﻿1
00:00:04,880 --> 00:00:06,240
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,499 --> 00:00:09,720
‫قيل إن المرء إما يكون مثل المطرقة
‫أو مثل السندان

3
00:00:10,073 --> 00:00:11,894
‫كان الناس الطيبون
‫بمثابة السندان لفترة طويلة

4
00:00:11,999 --> 00:00:13,599
‫كنت أرى طبيبة نفسية من خارج الشركة

5
00:00:13,721 --> 00:00:16,120
‫ومع فائق احترامي
‫هذا منفصل عما تفعلينه

6
00:00:16,280 --> 00:00:17,793
‫كنت أتوقع قدومك

7
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
‫إن عبثت مع أفراد أحدهم
‫سيأتون للبحث

8
00:00:20,180 --> 00:00:22,740
‫لا يمكنني أن أتحمل أن يعود
‫(تشاك رودز) إلى طبيعته

9
00:00:23,039 --> 00:00:25,839
‫تقدم له الطبق الشهي
‫لتعلم من أين سيلاحقك

10
00:00:25,975 --> 00:00:27,617
‫هذا تقدم (مايكل برينس)
‫بطلب عمل اللجنة السياسية

11
00:00:27,693 --> 00:00:28,613
‫وماذا اكتشفت؟

12
00:00:28,652 --> 00:00:31,012
‫اختراق محتمل لـ52 (يو آس أي)
‫30121

13
00:00:31,160 --> 00:00:33,440
‫لست أبحث عن مدربة أداء

14
00:00:33,840 --> 00:00:35,600
‫كنت أقترح العلاج النفسي

15
00:00:36,480 --> 00:00:37,720
‫حان وقت إرسال الرسالة

16
00:00:37,840 --> 00:00:40,840
‫فلنفتح تحقيقاً بشأن (مايكل برينس)

17
00:00:40,960 --> 00:00:43,935
‫(تشاك رودز) اتهمنا بخروق
‫في طلب لجنة العمل السياسي

18
00:00:44,073 --> 00:00:45,313
‫بدأت اللعبة إذاً

19
00:00:45,442 --> 00:00:47,320
‫لن يعثر على شيء

20
00:00:47,768 --> 00:00:49,945
‫لكنني قررت أنه خطير

21
00:00:50,010 --> 00:00:53,450
‫ولا يمكنني أن أشارك في دخول رجل
‫قوي آخر إلى المسرح الدولي

22
00:00:53,586 --> 00:00:55,746
‫قبل أن تحصل هذه الأمور

23
00:00:55,939 --> 00:00:58,379
‫سنفوز بالكثير من القضايا

24
00:00:58,519 --> 00:01:01,279
‫أضمن لك ذلك

25
00:01:48,200 --> 00:01:50,800
{\an8}‫مرحباً، اسمي (جون جي)
‫وأنا مدمن على القمار

26
00:01:50,920 --> 00:01:52,480
{\an8}‫مرحباً يا (جون)

27
00:01:52,973 --> 00:01:55,560
{\an8}‫بدا الأمر شرعياً وصحيحاً

28
00:01:55,954 --> 00:01:59,794
{\an8}‫لذلك، ما انفككت أقول لنفسي بإسكات
‫الأفكار التي طلبت مني عدم فعل ذلك

29
00:02:01,097 --> 00:02:04,120
{\an8}‫الرموز غير القابلة للاستبدال
‫هي استثمار أليس كذلك؟

30
00:02:05,334 --> 00:02:08,694
{\an8}‫إنها ليست مثل القمار
‫بحسب (غاري في) والرجال الآخرين

31
00:02:09,168 --> 00:02:13,134
{\an8}‫وهذا صحيح على الأرجح
‫لبعض الأفراد

32
00:02:13,772 --> 00:02:15,120
{\an8}‫الأفراد العاديون

33
00:02:15,642 --> 00:02:18,442
{\an8}‫ولكن كان يجب أن أعرف
‫أنه شعور جريان الأدرينالين

34
00:02:19,094 --> 00:02:24,254
{\an8}‫هذا الجوع والحاجة السرية الدفينة
‫إلى الخسارة

35
00:02:24,694 --> 00:02:26,574
{\an8}‫الخسارة فحسب

36
00:02:26,934 --> 00:02:30,494
{\an8}‫وهؤلاء الرجال البائسين المشبوهين

37
00:02:30,824 --> 00:02:32,704
{\an8}‫حسناً، كان هناك رجل بائس واحد مشبوه

38
00:02:33,254 --> 00:02:35,040
{\an8}‫مبدع في مجال الحواسيب تايواني

39
00:02:35,187 --> 00:02:37,227
{\an8}‫(كاي هوانغ ليو)

40
00:02:37,514 --> 00:02:39,634
‫كان يتمتع بحس نية رائعة ولكن...

41
00:02:39,934 --> 00:02:43,414
{\an8}‫تبين أنه بائس

42
00:02:43,534 --> 00:02:45,294
‫محتال

43
00:02:46,214 --> 00:02:47,774
‫ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

44
00:02:47,894 --> 00:02:50,894
{\an8}‫لأن والده مليونير آسيوي

45
00:02:51,014 --> 00:02:55,214
{\an8}‫ولديه محامون أكثر مما لدي شعر
‫على رأسي، لذلك...

46
00:02:57,016 --> 00:02:58,336
{\an8}‫والآن عدت إلى الصفر

47
00:02:59,576 --> 00:03:02,736
{\an8}‫أقل من الصفر كما يقال في الأفلام

48
00:03:03,208 --> 00:03:06,408
‫وعدت إلى غرف مجموعات
‫المقامرين المجهولين، وأعد الأيام

49
00:03:07,216 --> 00:03:08,476
{\an8}‫تباً

50
00:03:10,576 --> 00:03:11,946
‫شكراً لإصغائكم

51
00:03:18,860 --> 00:03:20,103
‫تجربة صعبة يا صاح

52
00:03:20,225 --> 00:03:21,345
‫شكراً

53
00:03:21,940 --> 00:03:26,660
‫تعلم أن (ألفيس كاستيلو)
‫هو من اخترع "أقل من الصفر"

54
00:03:26,820 --> 00:03:29,780
‫قبل أن يفعل هذا البائس في (بينينغتون)

55
00:03:30,740 --> 00:03:32,580
‫إنه أمر آخر لم أفلح به

56
00:03:32,660 --> 00:03:35,060
‫كلا، أنت تبدل الأمور

57
00:03:35,180 --> 00:03:38,060
‫لهذا السبب أنت هنا
‫لهذا السبب أنا هنا

58
00:03:38,700 --> 00:03:40,500
‫نعم، بالإضافة إلى أن هذا الاجتماع
‫لديه أفضل قهوة

59
00:03:40,620 --> 00:03:44,140
‫أستقل قطاراً إضافياً لشربها بدل القهوة
‫البائسة المقدمة في الاجتماعات الأخرى

60
00:03:44,366 --> 00:03:46,046
‫هذا يفرحني

61
00:03:46,219 --> 00:03:47,419
‫إنه الإناء المفضل لدي

62
00:03:48,713 --> 00:03:49,993
‫أبقيه في الخزانة

63
00:03:50,540 --> 00:03:51,980
‫الحياة قصيرة جداً لشرب القهوة السيئة

64
00:03:52,100 --> 00:03:54,380
‫صحيح

65
00:03:54,644 --> 00:03:57,500
‫أتريد أن تخبرني أكثر
‫بشأن ما حدث معك؟

66
00:03:58,140 --> 00:04:01,460
‫هاتان الأذنان مخصصتان لسماع أشياء
‫غير الموجة الجديدة في السينما البريطانية

67
00:04:29,472 --> 00:04:32,193
‫مهما كان الأمر الذي أفعله
‫ولا تحبه

68
00:04:32,512 --> 00:04:34,392
‫سأكف عن فعله

69
00:04:46,219 --> 00:04:48,339
‫سيقع حتماً

70
00:04:48,565 --> 00:04:51,005
‫كلا، لا يفعلون أبداً
‫يعلمون كيف يثبتون

71
00:04:51,980 --> 00:04:53,660
‫أراهنك ألف دولار أنه سيقع

72
00:04:53,780 --> 00:04:56,383
‫هذه الرياح... لا تشبه أي شيء...

73
00:04:56,592 --> 00:04:58,032
‫(روني) هل أنت بخير؟

74
00:04:58,079 --> 00:04:59,239
‫5 آلاف سيقع

75
00:04:59,347 --> 00:05:02,540
‫- وألفان إضافيان إن أصاب رأسه
‫- موافق

76
00:05:02,626 --> 00:05:04,739
‫هذه العاصفة خارجة عن المألوف

77
00:05:05,560 --> 00:05:09,000
‫أساساً، كان من المتوقع أن تكون
‫إعصاراً من الدرجة الثالثة

78
00:05:09,180 --> 00:05:10,780
‫أو من الدرجة الرابعة المنخفضة

79
00:05:10,900 --> 00:05:13,700
‫ولكنني لن أتفاجأ

80
00:05:13,820 --> 00:05:16,020
{\an8}‫إن صنفته التقارير الجديدة
‫بدرجة أعلى من ذلك

81
00:05:16,339 --> 00:05:18,739
{\an8}‫أتظن أنه قادر على تحمل إعصار
‫من الدرجة الخامسة هنا؟

82
00:05:20,660 --> 00:05:22,218
‫- مرحى
‫- (روني)، هل ما زلت معنا؟

83
00:05:22,333 --> 00:05:23,411
‫اسمي على (فينمو) هو...

84
00:05:23,478 --> 00:05:25,415
‫(لوك بوكس 16) أعرف ذلك

85
00:05:25,566 --> 00:05:27,046
‫أيها الرفيقان

86
00:05:27,220 --> 00:05:28,620
‫لست واثقة من أنه يمكنه سماعنا

87
00:05:28,719 --> 00:05:29,896
{\an8}‫(روني)، هل أنت معنا؟

88
00:05:29,990 --> 00:05:30,943
{\an8}‫هل يمكنكم سماعي؟

89
00:05:30,980 --> 00:05:32,333
{\an8}‫خلنا أننا فقدناك لبرهة

90
00:05:32,433 --> 00:05:34,060
‫أراهن أنه سيصل إلى الدرجة الخامسة

91
00:05:34,808 --> 00:05:36,474
‫أتريد أن يكون الأمر مثيراً للاهتمام؟

92
00:05:36,533 --> 00:05:40,213
‫عرضي مثير ولكن ما رأيك
‫أن نراهن على 10 آلاف؟

93
00:05:40,380 --> 00:05:41,380
‫حسناً

94
00:05:41,542 --> 00:05:43,485
‫ردك سريع جداً

95
00:05:43,565 --> 00:05:47,983
‫ليكون من الدرجة الخامسة يجب أن تكون
‫سرعة الرياح أقله 255,6 كلم في الساعة

96
00:05:48,080 --> 00:05:50,360
‫إنها سرعة جوية عالية جداً

97
00:05:50,499 --> 00:05:51,779
‫هل رأيت هذا البائس؟

98
00:05:51,840 --> 00:05:53,852
‫لقد سقط مثل (دافو) في (بلاتون)

99
00:05:53,940 --> 00:05:55,380
‫ولم يسموا العاصفة بعد

100
00:05:55,500 --> 00:05:57,095
‫أريد المراهنة

101
00:05:57,206 --> 00:06:01,059
‫5 آلاف إن أصبحت من الدرجة الخامسة
‫و3 آلاف إن أسموها (رايتشل)

102
00:06:03,133 --> 00:06:04,813
‫هذا أمر سوداوي جداً يا رفاق

103
00:06:05,810 --> 00:06:07,756
‫8 آلاف ستبقى من الدرجة الرابعة

104
00:06:07,890 --> 00:06:12,620
‫و5 آلاف إن أسموها (روزي)

105
00:06:13,466 --> 00:06:16,866
‫إذاً، هل نراهن عما إذا كان الناس
‫سيفقدون منازلهم أم لا؟

106
00:06:17,046 --> 00:06:18,426
‫هذا ما أصبحنا عليه؟

107
00:06:18,700 --> 00:06:21,660
‫وصلنا إلى هذه المرحلة
‫تقبل الأمر فحسب

108
00:06:21,780 --> 00:06:24,380
‫أتعلمون؟ أنا موافق على ذلك نوعاً ما

109
00:06:24,786 --> 00:06:26,506
‫يا للهول! حسناً

110
00:06:26,543 --> 00:06:28,683
‫أتعلم شيئاً عن نفسي
‫في أغرب الأوقات

111
00:06:28,977 --> 00:06:32,315
‫سأراهن بـ5 آلاف على مغادرة أكثر من
‫مليون سيتم إجلاؤهم خلال الـ48 ساعة

112
00:06:32,386 --> 00:06:34,266
‫و12 ألف دولار إنها ستصبح
‫من الفئة الخامسة

113
00:06:34,340 --> 00:06:36,820
‫و3 آلاف على تسميتها (روسي)

114
00:06:37,700 --> 00:06:39,620
‫لا يمكنك الحكم علينا والانضمام إلينا

115
00:06:39,740 --> 00:06:40,980
‫سأتبرع بقسم من المال
‫إلى الجمعيات الخيرية

116
00:06:41,146 --> 00:06:43,836
‫من فضلك، ما من نازيين صالحين

117
00:06:43,976 --> 00:06:48,260
‫أعلنت هيئة الأرصاد الجوية الوطنية تواً
‫عن لقب هذه العاصفة المتصاعدة

118
00:06:48,705 --> 00:06:50,105
{\an8}‫إعصار (روزي)

119
00:06:52,140 --> 00:06:53,500
‫هذا هراء

120
00:06:53,586 --> 00:06:55,751
‫إنها مكتوبة كما قلت
‫تدينين لي بالمال يا (راين)

121
00:06:55,799 --> 00:06:57,224
‫وأنت أيضاً يا (كيم)

122
00:06:57,332 --> 00:07:00,323
‫5 آلاف تكريماً لجدتي (روزاليا)

123
00:07:00,503 --> 00:07:02,900
‫أريد المبلغ نقداً
‫كما كانت ستريده هي

124
00:07:03,074 --> 00:07:06,180
‫إن تم تصنيف الإعصار (روزي) من الدرجة
‫5 سيكلفكم ذلك أكثر من المراهنة بكثير

125
00:07:06,300 --> 00:07:09,400
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫من أكبر شركات التأمين هناك

126
00:07:09,486 --> 00:07:12,760
‫يملك (مايك برينس) سندات كارثية
‫بقيمة مليارات صادرة عنهم

127
00:07:12,860 --> 00:07:16,963
‫لو كنتم أيها المنحطون على دراية
‫بممتلكات (مايك برينس) المتنوعة

128
00:07:17,240 --> 00:07:18,280
‫لن تكونوا مستمتعين

129
00:07:18,336 --> 00:07:19,620
‫بدأ (دولار بيل) بذلك

130
00:07:19,740 --> 00:07:22,114
‫نعم، ولكن أنتم أيها الأغبياء
‫كان يجب أن تعلموا ذلك

131
00:07:22,219 --> 00:07:23,259
‫عدت تواً

132
00:07:23,449 --> 00:07:24,649
‫إلى أي درجة نحن في ورطة؟

133
00:07:24,714 --> 00:07:27,660
‫ما إن يعلنوا أن الإعصار من الفئة الخامسة
‫يتم تفعيل السندات لدفع المطالبات

134
00:07:27,780 --> 00:07:29,748
‫هذه ضربة قاضية لرأس مالنا الإجمالي

135
00:07:29,828 --> 00:07:32,832
‫لذلك، افعلوا مثل (كوستنر) في (واترورلد)
‫وابدأوا الصلاة كي تنتهي العاصفة

136
00:07:32,992 --> 00:07:35,500
‫أي شخص يظن أن الإعصار
‫سيكون من الفئة الخامسة

137
00:07:35,766 --> 00:07:37,086
‫ستخسرون الرهان

138
00:07:45,500 --> 00:07:48,540
‫هذا جيد، (كارل)
‫هذا ما نبحث عنه تماماً

139
00:07:48,759 --> 00:07:52,079
‫وزارة العدل تحب الإبهار وأن يكون
‫عملها عصري ومرئي وقابل للفوز

140
00:07:52,253 --> 00:07:53,253
‫نعم

141
00:07:53,420 --> 00:07:54,740
‫الصبي، (كاي هوانغ ليو)

142
00:07:55,075 --> 00:07:56,835
‫يبيع الرموز غير قابلة للاستبدال الوهمية

143
00:07:56,880 --> 00:08:00,720
‫ثم يمسح نقطة البيع ويغسل العائدات
‫من خلال العملات المشفرة

144
00:08:01,426 --> 00:08:03,682
‫يناسب التفويض باتخاذ اجراءات صارمة
‫ضد الاحتيال في العملات المشفرة

145
00:08:04,500 --> 00:08:06,420
‫لا تعرف الجزء الأفضل بعد

146
00:08:06,540 --> 00:08:07,980
‫أخبرنا بشأن اكتشافك

147
00:08:08,100 --> 00:08:09,380
‫أتحرق شوقاً لفعل ذلك

148
00:08:09,446 --> 00:08:14,206
‫كنت أحضر الاجتماعات المجهولة
‫للمقامرين منذ سنوات أنتظر شيئاً جيداً

149
00:08:14,433 --> 00:08:15,784
‫من فضلك قل إنك عثرت على مشكلة

150
00:08:15,879 --> 00:08:17,350
‫لأنه إن كنت تذهب
‫إلى الاجتماعات لطلب...

151
00:08:17,452 --> 00:08:19,212
‫نعم، أرجوك، فليكن لديك قصة

152
00:08:19,319 --> 00:08:21,879
‫عن خسارة الإيجار على...

153
00:08:22,460 --> 00:08:25,260
‫"لعبة قمار أفلستني"
‫أو شيء من هذا القبيل

154
00:08:26,890 --> 00:08:27,940
‫"لعبة قمار أفلستني"

155
00:08:29,490 --> 00:08:30,740
‫نعم

156
00:08:31,323 --> 00:08:32,980
‫سأقسم اليمين على ذلك

157
00:08:33,199 --> 00:08:34,919
‫أتريدان رؤية الاكتشاف؟

158
00:08:36,460 --> 00:08:41,180
‫والد (ليو) هو ملياردير كبير
‫في المجال الصناعي

159
00:08:41,573 --> 00:08:46,133
‫يقوم بصفقات 3 مرات سنوياً
‫مع (مايكل برينس)

160
00:08:49,460 --> 00:08:51,540
‫إنهما متورطان معاً
‫منذ أكثر من عقد

161
00:08:51,766 --> 00:08:53,166
‫إن أزعجنا الطفل

162
00:08:53,346 --> 00:08:54,666
‫سيبدون جميعهم سيئين

163
00:08:58,560 --> 00:09:00,400
‫يا (كارل) هذا ليس
‫اكتشافاً مفاجئاً فحسب

164
00:09:00,479 --> 00:09:02,319
‫هذا أشبه باكتشاف
‫ما حصل مع (توم دامبسي)

165
00:09:03,580 --> 00:09:05,660
‫لا أعرفه

166
00:09:05,919 --> 00:09:09,959
‫كانت قدمه مبتورة وركل الكرة بحذاء خاص
‫وسدد أهدافاً من 54,8 متراً

167
00:09:10,580 --> 00:09:12,060
‫إذاً، نعم، هذا هو ذلك

168
00:09:12,186 --> 00:09:14,626
‫يمكننا إصدار مذكرة للصبي حالاً يا (كارل)

169
00:09:14,746 --> 00:09:16,866
‫جيد، اذهب واقبض عليه

170
00:09:22,019 --> 00:09:24,459
‫"يا للهول، العاصفة تهددنا"

171
00:09:24,533 --> 00:09:26,333
‫كما يغني (جاغر) المسن

172
00:09:26,782 --> 00:09:28,300
‫هل من اجراءات تريدني أن أتخذها

173
00:09:28,420 --> 00:09:30,460
‫في مواجهة دفعات ضخمة محتملة؟

174
00:09:30,680 --> 00:09:33,320
‫كلا، سنتعامل مع ما يحصل

175
00:09:33,712 --> 00:09:35,232
‫قد نفقد صوابنا

176
00:09:35,359 --> 00:09:36,599
‫إذاً، سنفقد صوابنا

177
00:09:37,705 --> 00:09:39,745
‫طبعاً

178
00:09:39,972 --> 00:09:41,972
‫الظروف الأخرى لها الأسبقية

179
00:09:42,165 --> 00:09:43,325
‫كما يجب أن يحصل

180
00:09:50,518 --> 00:09:54,980
‫لطالما أحببت طريقة إشارة (أوباما)
‫إلى (بايدن) على أنه شريكه في العلن

181
00:09:55,100 --> 00:09:58,540
‫على الرغم من علمنا أنه بالكاد كان يصغي
‫إلى نائب الرئيس إن كانا على انفراد

182
00:09:58,660 --> 00:10:00,500
‫أظن أن (بايدن) كان ليفضل عكس ذلك

183
00:10:00,794 --> 00:10:03,874
‫و(سكوتر) ليس شريكك في ملكية العمل

184
00:10:03,945 --> 00:10:05,305
‫كلا، ولكن...

185
00:10:05,380 --> 00:10:06,940
‫سأستمع إليه كما لو كان كذلك

186
00:10:07,060 --> 00:10:09,260
‫أفكر فيه حقاً بهذه الطريقة

187
00:10:10,846 --> 00:10:12,406
‫وأحاول مكافأته بناء على ذلك

188
00:10:12,768 --> 00:10:14,780
‫تجد طرقاً للتأكيد على ثقتك ووفائك

189
00:10:14,900 --> 00:10:17,900
‫ليبادلك بهما الآخرون

190
00:10:18,284 --> 00:10:20,980
‫نعم ولكنني أيضاً أحب هذا الرجل

191
00:10:21,423 --> 00:10:24,625
‫ولهذا قدمت العرض الفائز
‫في المزاد الخيري للسيمفونية

192
00:10:24,845 --> 00:10:27,060
‫سيتولى (سكوتر) قيادة الأوركسترا

193
00:10:27,372 --> 00:10:28,940
‫سأجعله يعتلي المسرح

194
00:10:29,349 --> 00:10:31,866
‫وأقدمه، سأذهله

195
00:10:32,603 --> 00:10:34,100
‫أرى لماذا يبدو هذا الشيء الواجب فعله

196
00:10:34,220 --> 00:10:38,420
‫وبالنسبة إليك ولـ(سكوتر)
‫هذا الشيء الذي يجب فعله كلياً

197
00:10:38,693 --> 00:10:41,000
‫ولكن الموسيقى الكلاسيكية
‫هي موسيقى الجبناء

198
00:10:41,286 --> 00:10:42,340
‫هذا جنوني

199
00:10:42,797 --> 00:10:43,700
‫ليس بنظر الناخبين

200
00:10:43,820 --> 00:10:45,620
‫وبالنسبة إليهم من يحب
‫هذا النوع من الموسيقى...

201
00:10:46,267 --> 00:10:47,894
‫هم جبناء

202
00:10:47,979 --> 00:10:49,139
‫بما فيهم أنت

203
00:10:59,260 --> 00:11:00,380
‫هذه حقيقة الأمر

204
00:11:00,857 --> 00:11:04,980
‫يمكن لـ(آل كابون) أن يبكي سامعاً
‫(باغلياتشي) لأنه يقتل رجلاً حينها

205
00:11:05,432 --> 00:11:07,832
‫وأيضاً، لأن (روبيرت دي نيرو)
‫يؤدي الدور

206
00:11:07,988 --> 00:11:10,140
‫أي أحد آخر سيكون عاجزاً عن ذلك

207
00:11:10,784 --> 00:11:12,820
‫استعملت كلمة أخرى
‫قبل أن تدخل إلى الغرفة

208
00:11:13,085 --> 00:11:15,895
‫تتغير لغته بناء
‫على من يحاول التأثير عليه

209
00:11:17,809 --> 00:11:19,186
‫تقابلنا تواً، كيف يمكنك...

210
00:11:19,246 --> 00:11:20,700
‫أنا مقيمة محترفة للأشخاص...

211
00:11:20,820 --> 00:11:22,380
‫لذلك، أجزئ كل شيء

212
00:11:22,500 --> 00:11:24,260
‫حسناً، أنا مقيم محترف للناس

213
00:11:24,380 --> 00:11:27,340
‫وخبير في مجال الاتصالات
‫ولكن الكلمات...

214
00:11:27,593 --> 00:11:30,393
‫يا للهول! تحبين جعل الناس
‫يتوترون، أليس كذلك؟

215
00:11:30,886 --> 00:11:33,366
‫أحب ذلك؟ لا أعرف هذا يحدث فحسب

216
00:11:34,933 --> 00:11:37,013
‫هل هذا لأن (سكوتر)
‫سيتولى قيادة الأوركسترا

217
00:11:38,500 --> 00:11:41,180
‫بغض النظر عن الكلمة المستعملة، نعم

218
00:11:41,300 --> 00:11:43,900
‫ما من موسيقى كلاسيكية لك ولا لـ(سكوتر)
‫يجب أن أعترض على ذلك

219
00:11:44,122 --> 00:11:45,740
‫أولاً، لا تملك السلطة للاعتراض

220
00:11:45,860 --> 00:11:47,628
‫ثانياً، أوركسترا ولا تعزفها مجموعة صغيرة

221
00:11:47,781 --> 00:11:49,460
‫ثالثاً، لست عاجزاً

222
00:11:50,072 --> 00:11:51,992
‫نعم، (مايك) ليس جباناً

223
00:11:52,985 --> 00:11:53,940
‫أرأيت؟

224
00:11:54,613 --> 00:11:56,380
‫كنت رياضياً في الجامعة

225
00:11:56,635 --> 00:11:59,056
‫فلنكن ضيوف شرف
‫نحل في مرحلة ما من هذه الأمسية

226
00:11:59,122 --> 00:12:00,669
‫بدلاً من إقامة حفلة موسيقية

227
00:12:00,729 --> 00:12:03,140
‫تظن أن هذه الليلة مع الأوركسترا
‫سيكون تأثيرها بهذه السلبية؟

228
00:12:03,260 --> 00:12:04,620
‫ليست الليلة الواحدة

229
00:12:04,740 --> 00:12:07,380
‫بل الأحاديث المحيطة بها

230
00:12:07,619 --> 00:12:08,819
‫من هي قائدة الأوركسترا المفضلة لديك؟

231
00:12:09,003 --> 00:12:11,180
‫(مارين ألسوب)، من (بالتيمور سيمفوني)

232
00:12:11,546 --> 00:12:13,746
‫أكره أنك أجبت بهذه السرعة

233
00:12:13,913 --> 00:12:17,900
‫حسناً، يا محب (بالتيمور)
‫من هو (الأوريول) المفضل لديك؟

234
00:12:18,126 --> 00:12:20,006
‫(ميسينا) على الرغم من أنه تقاعد
‫وهو محب للـ(يانكيز)

235
00:12:20,379 --> 00:12:21,579
‫المفضل الآن؟

236
00:12:24,526 --> 00:12:25,745
‫انتهى تقريباً أمر كرة القاعدة

237
00:12:27,520 --> 00:12:28,560
‫أخبريه

238
00:12:29,036 --> 00:12:30,300
‫تفهمين هذه الترهات، صحيح؟

239
00:12:30,420 --> 00:12:33,160
‫لأنه بصفتك مدققة في شؤون الناس
‫أنت تعرفين

240
00:12:33,660 --> 00:12:35,820
‫الموسيقى الكلاسيكية تجعل الناس
‫يشعرون بأنهم أغبياء

241
00:12:35,940 --> 00:12:38,373
‫بعض الناس، حتماً

242
00:12:38,480 --> 00:12:40,580
‫ولكن هل هؤلاء الناس
‫من المصوتين لـ(برينس)؟

243
00:12:40,700 --> 00:12:41,940
‫إنه تشجيع كبير بين الأعضاء

244
00:12:42,060 --> 00:12:43,900
‫دعونا لا نلغي أحداً بعد

245
00:12:44,140 --> 00:12:45,900
‫إذاً، قم بإلغاء كل شيء متعلق بالسيمفونية

246
00:12:46,020 --> 00:12:49,540
‫حتى يتم تعيينك في الوظيفة
‫في حفل تنصيبك

247
00:12:49,845 --> 00:12:52,765
‫ولكن يجب أن نحصل على (بوسيفوس)
‫في كل الأحوال

248
00:12:54,813 --> 00:12:57,300
‫(ويندي)، أتميلين إلى أحد فعلياً هنا؟

249
00:12:57,420 --> 00:13:00,580
‫(مايكل برينس) هو منشق
‫يعيد كتابة القوانين

250
00:13:00,700 --> 00:13:02,540
‫هذا ما هو مناسب له

251
00:13:02,819 --> 00:13:03,499
‫مناسب لك

252
00:13:03,806 --> 00:13:06,366
‫لا أفهم لماذا قد يغير
‫المرشح (برينس) ذلك

253
00:13:06,753 --> 00:13:08,193
‫ففي نهاية المطاف...

254
00:13:08,923 --> 00:13:10,980
‫إنه المسؤولية عينها

255
00:13:11,253 --> 00:13:13,693
‫أقول لك يجب أن تتراجع عن فعل ذلك

256
00:13:13,852 --> 00:13:16,212
‫كلا، سأمضي بذلك قدماً

257
00:13:19,872 --> 00:13:20,912
‫انتباه

258
00:13:22,733 --> 00:13:24,893
‫(سكوتر)، قف إلى جانبي

259
00:13:29,636 --> 00:13:32,900
‫أيها الفريق، هذا الرجل

260
00:13:33,221 --> 00:13:36,140
‫هذا الرجل المتعدد التخصصات
‫والمتعدد المهارات

261
00:13:36,260 --> 00:13:38,860
‫على وشك أن يظهر مهارة مخفية

262
00:13:39,085 --> 00:13:40,645
‫بعد أسبوعين

263
00:13:40,850 --> 00:13:44,140
‫سيقود أوركسترا (نيويورك) الفيلهارمونية

264
00:13:44,487 --> 00:13:45,686
‫وسأقوم بتقديمه

265
00:13:45,759 --> 00:13:48,279
‫وستكونون كلكم هناك لتشجيعه

266
00:13:51,524 --> 00:13:53,180
‫كنت أستمتع بما قدمته فعلاً

267
00:13:53,300 --> 00:13:55,900
‫إلى أن أفسدت عليّ الأمر
‫وكأنني (جو سايثمان)

268
00:13:56,114 --> 00:13:57,394
‫كما فعل (لورينس تايلور) به؟

269
00:13:57,452 --> 00:13:59,412
‫لهذا السبب يدفعون لي أجراً

270
00:13:59,754 --> 00:14:02,660
‫اسمع، لن تحصل على الأمور التي تريدها
‫معه دائماً، ليس الأمر وكأن...

271
00:14:02,780 --> 00:14:04,370
‫أتظنينني غاضب
‫لأنني لم أحصل على ما أريده؟

272
00:14:04,546 --> 00:14:05,980
‫شكراً، شكراً

273
00:14:06,323 --> 00:14:08,380
‫مساندة هذا الفريق تعني لي الكثير

274
00:14:08,539 --> 00:14:12,819
‫أظنك غاضب لأن (برينس) ليس مطواعاً
‫مثل غالبية مرشحيك

275
00:14:13,819 --> 00:14:15,179
‫لا يفعلون ذلك في البداية

276
00:14:15,227 --> 00:14:18,330
‫ولكن أقول لهم ما يجب فعله
‫يفعلون وبعدها يفوزون

277
00:14:18,550 --> 00:14:19,553
‫أنا لا أسترضي أحداً

278
00:14:19,620 --> 00:14:22,580
‫أنا لا أقنع وأفعل الأمور كما يفعلها
‫المعالج النفسي

279
00:14:22,726 --> 00:14:26,326
‫هل أبدو أنني أحضر الزيوت المعطرة وأقراص
‫(ديد كان دانس) قبل فرك كتفيك؟

280
00:14:26,420 --> 00:14:28,420
‫المعادل اللفظي لذلك، نعم

281
00:14:30,413 --> 00:14:34,013
‫ولديّ شيء لك لإحياء ذكرى هذه اللحظة

282
00:14:41,606 --> 00:14:43,566
‫كانت ملك (ليونارد بيرنشتاين)

283
00:14:43,659 --> 00:14:45,059
‫الأعظم على الإطلاق

284
00:14:46,900 --> 00:14:48,420
‫هذا وقتك يا (سكوت)

285
00:14:48,999 --> 00:14:49,959
‫أنا فخور جداً بك

286
00:14:55,460 --> 00:14:59,380
‫كنت أستعد لهذه الفرصة منذ فترة طويلة

287
00:14:59,613 --> 00:15:02,453
‫بصمت وبهدوء وفي أحلام اليقظة

288
00:15:02,639 --> 00:15:05,919
‫ولكنني لم أعلم قط أنها ستتحقق

289
00:15:08,073 --> 00:15:10,073
‫شكراً يا (مايك)

290
00:15:10,524 --> 00:15:13,740
‫سيكون من دواعي الشرف أن أتشارك بهذا
‫معكم جميعاً

291
00:15:13,839 --> 00:15:15,279
‫أعدكم ألا أخيب آمالكم

292
00:15:15,399 --> 00:15:16,399
‫مرحى

293
00:15:22,997 --> 00:15:24,140
‫ولكن في الواقع

294
00:15:24,260 --> 00:15:25,820
‫وظيفتك، إن قمنا بتلخيصها

295
00:15:25,940 --> 00:15:28,540
‫هي بجعل حياة الجميع أفضل قليلاً
‫أليس كذلك؟

296
00:15:28,739 --> 00:15:30,294
‫إزالة العقبات عن طريقهم

297
00:15:30,400 --> 00:15:31,260
‫نوعاً ما

298
00:15:31,380 --> 00:15:33,286
‫لكن اليوم، جعلت حياتي أسوأ

299
00:15:33,418 --> 00:15:35,410
‫اسمعني، هو من استدعاني

300
00:15:35,513 --> 00:15:37,740
‫لفعل ما أفعله له وليس أنت

301
00:15:38,139 --> 00:15:41,579
‫لأن ما كان يحصل عليه منك
‫كان واضحاً أنه لم يكن كافياً

302
00:15:53,572 --> 00:15:56,572
‫إن تمكنا من ربط (إيريك تي)
‫بالاحتيال العقاري، قد يتحدث

303
00:15:56,613 --> 00:15:58,220
‫سنحضر أخته الكبرى
‫من جزيرة (إنديان كريك)

304
00:15:58,340 --> 00:16:00,300
‫وستنتقم أخيراً من والدها
‫لتدمير مكانتها الاجتماعية

305
00:16:01,980 --> 00:16:03,300
‫لحظة، أيها الرئيس

306
00:16:03,678 --> 00:16:05,260
‫لحظة يا آنسة (توري)

307
00:16:05,799 --> 00:16:07,159
‫(آيرا)

308
00:16:11,006 --> 00:16:13,326
‫- رحل الصبي
‫- المقامر أو المحتال؟

309
00:16:13,420 --> 00:16:15,935
‫- المحتال
‫- عندما تقول "رحل"؟

310
00:16:16,062 --> 00:16:18,740
‫حصلت على مذكرة
‫دخلت إلى منزله مع العملاء ولكنه رحل

311
00:16:18,992 --> 00:16:20,660
‫إما أخبره أحدهم بذلك أو شعر بذلك

312
00:16:20,780 --> 00:16:22,300
‫هاتفه مغلق أيضاً

313
00:16:22,606 --> 00:16:23,675
‫أتظنه سيبقى خارج التواصل
‫لوقت طويل؟

314
00:16:23,712 --> 00:16:25,752
‫كلا، إنه ابن ملياردير

315
00:16:25,860 --> 00:16:28,060
‫إنهم لا يبقون خارج التواصل
‫بل يفرون من العدالة

316
00:16:28,159 --> 00:16:30,559
‫يفعلون ذلك حتماً، (كارل)

317
00:16:30,843 --> 00:16:32,460
‫دع (توري) تترك ما تفعله

318
00:16:32,580 --> 00:16:34,445
‫ولتعمل على هذه القضية
‫تتواصل مع العملاء

319
00:16:34,532 --> 00:16:36,032
‫تتفحص السفن واليخوت

320
00:16:36,112 --> 00:16:37,540
‫قوائم الطائرات، كل ذلك

321
00:16:37,755 --> 00:16:39,395
‫امنع طائرات العائلة من المغادرة

322
00:16:39,515 --> 00:16:41,235
‫إن كان (إيلون ماسك) يصمم نماذج أولية
‫للبدلات النفاثة

323
00:16:41,359 --> 00:16:43,879
‫اكتشف إن كان رجلنا
‫يطير بإحداها إلى بلده

324
00:16:47,306 --> 00:16:48,386
‫هيا

325
00:16:51,421 --> 00:16:54,460
‫عندما نحاول تقطير السم في فم أحدهم

326
00:16:54,820 --> 00:16:56,903
‫قد يدير رأسه

327
00:16:57,413 --> 00:16:59,933
‫وقد تتحول عملية القتل النظيفة
‫إلى فوضى عارمة

328
00:17:01,506 --> 00:17:05,426
‫وسرعان ما يحمل (دان أيكرويد)
‫أسلحة شبه آلية ويصوبها نحوك

329
00:17:05,546 --> 00:17:08,666
‫نعم، (غروس بوينت بلانك)

330
00:17:08,911 --> 00:17:11,140
‫أتعلمين، بعد معالجة كل زملائك

331
00:17:11,260 --> 00:17:13,180
‫ويمكنني قول ذلك من دون الإخلال بالثقة

332
00:17:13,300 --> 00:17:15,460
‫لأنك أتيت لرؤيتي
‫لهذا السبب في المقام الأول

333
00:17:15,876 --> 00:17:19,257
‫سنحت لي الفرصة لإعادة مشاهدة
‫أفلام كثيرة جيدة

334
00:17:19,392 --> 00:17:21,243
‫فاتني ذلك المرة الأولى

335
00:17:21,283 --> 00:17:23,036
‫ولكنني استمتعت به

336
00:17:23,355 --> 00:17:29,661
‫حتى ولو كان تعليقه على الطموح
‫في القوى العاملة قوياً بعض الشيء

337
00:17:29,934 --> 00:17:33,500
‫حتى (شكسبير) قال الأمر بطريقة قاسية
‫عندما حاول توضيح هذه النقطة

338
00:17:33,666 --> 00:17:34,426
‫ما زالت الطريقة فعالة

339
00:17:34,512 --> 00:17:36,712
‫أي مسرحية تتبادر إلى ذهنك؟
‫أجيبي بسرعة

340
00:17:37,240 --> 00:17:40,200
‫(ريتشارد ذا ثيرد)

341
00:17:40,706 --> 00:17:44,420
‫مسرحية أخرى عن قاتل

342
00:17:44,805 --> 00:17:46,239
‫أشعر بوجود موضوع معين

343
00:17:46,373 --> 00:17:48,773
‫نعم، الآن وقد قلت ذلك

344
00:17:51,380 --> 00:17:53,340
‫لقد سألت عمداً لمعرفة...

345
00:17:54,722 --> 00:17:55,780
‫هذا جيد

346
00:17:56,293 --> 00:17:59,500
‫نعم، الآن وقد قلت ذلك
‫أشعر هذه الأيام بأنني قليلاً...

347
00:17:59,682 --> 00:18:02,413
‫مثل (ريتشارد)
‫من ناحية الدوافع، كتبرير

348
00:18:02,599 --> 00:18:05,260
‫(ريتشارد) الحقيقي
‫كان في موقف صعب جداً

349
00:18:05,836 --> 00:18:09,198
‫كانت عائلته ستخسر العرش
‫لو لم يتصرف

350
00:18:09,273 --> 00:18:11,433
‫ولكن هذا السؤال الذي يطرحه
‫المرء على نفسه، أليس كذلك؟

351
00:18:13,406 --> 00:18:17,006
‫إن كان يمكن تبرير الضرر المقصود
‫أو غير المقصود

352
00:18:17,066 --> 00:18:19,519
‫أو حتى عندما يكون مبرراً

353
00:18:19,586 --> 00:18:21,506
‫هل سنتمكن من العيش
‫مع الأضرار الجانبية؟

354
00:18:21,715 --> 00:18:25,235
‫استعملي بدل "نحن"
‫"أنا" في الأمثلة

355
00:18:25,293 --> 00:18:27,780
‫من الصعب فعل ذلك ولكن حاولي

356
00:18:28,383 --> 00:18:31,500
‫يجب أن أفعل أشياء

357
00:18:31,746 --> 00:18:34,666
‫أفعل أشياء أظنها...

358
00:18:35,813 --> 00:18:37,198
‫ضرورية

359
00:18:38,733 --> 00:18:41,133
‫وهذه الأشياء ستساعد

360
00:18:41,364 --> 00:18:43,380
‫الكثيرين فعلاً

361
00:18:43,741 --> 00:18:46,940
‫ولكنها ستؤذي بعض الناس الآخرين

362
00:18:47,112 --> 00:18:48,272
‫عددهم قليل

363
00:18:50,339 --> 00:18:53,075
‫ولكن من سيتعرض للأذى
‫هم أناس أعرفهم وأهتم لأمرهم

364
00:18:53,559 --> 00:18:55,399
‫إذاً... الذنب

365
00:18:55,591 --> 00:18:58,220
‫حسناً، إنه أمر غريب
‫لأن الشعور بالذنب عادة ما ينشأ عندما...

366
00:18:58,340 --> 00:19:01,220
‫عندما أفعل أشياء سيئة
‫أشياء أعرف أنها خاطئة

367
00:19:01,340 --> 00:19:03,780
‫ولكن الأمر هنا مختلف ومبرر
‫وعلى الرغم من ذلك...

368
00:19:03,859 --> 00:19:06,899
‫لهذا السبب يستغرق تدريس معضلة القطار
‫دروساً كثيرة

369
00:19:07,060 --> 00:19:09,043
‫عندما يتم تدريسها في (هارفرد)

370
00:19:09,136 --> 00:19:11,420
‫نحن كائنات نتمتع بمشاعر

371
00:19:11,846 --> 00:19:14,100
‫حتى ولو بدا في كثير من الأحيان
‫بأننا لسنا كذلك

372
00:19:14,220 --> 00:19:19,860
‫نحن نعرف أنه يجب أن نحول مسار
‫القطار فقط ليبقى المزيد من الناس أحياء

373
00:19:20,175 --> 00:19:23,340
‫ولكننا نتردد إن عرفنا أشياء لطيفة كثيرة

374
00:19:23,460 --> 00:19:26,540
‫عن أي ضحية محتملة

375
00:19:26,660 --> 00:19:28,820
‫صحيح، إذاً، كيف أنفذ
‫ما أحتاج إلى فعله؟

376
00:19:28,940 --> 00:19:30,740
‫كل الخطوات الصغيرة

377
00:19:30,972 --> 00:19:34,852
‫علماً أنني سأؤذي الكثيرين الذين لم يفعلوا
‫شيئاً ليستحقوا هذا المصير؟

378
00:19:36,346 --> 00:19:39,066
‫ماذا يمكنك أن تخبريني بعد؟
‫بشكل خاص

379
00:19:45,512 --> 00:19:47,592
‫سمعت أن (مايكل برينس)
‫سيترشح لرئاسة الجمهورية؟

380
00:19:49,754 --> 00:19:51,746
‫الحقيقة أنني في موقع...

381
00:19:51,813 --> 00:19:55,563
‫لأعرف فعلياً الضرر الذي سيتسبب به

382
00:19:55,676 --> 00:20:00,660
‫في الواقع أعرف ما لا يعرفه عقله الواعي
‫بعد عن الضرر الذي سيلحقه

383
00:20:00,832 --> 00:20:02,592
‫طبعاً

384
00:20:02,733 --> 00:20:03,933
‫إنه سيئ

385
00:20:04,515 --> 00:20:06,130
‫للبلد وللعالم

386
00:20:06,234 --> 00:20:07,234
‫يجب أن يتم إيقافه

387
00:20:07,285 --> 00:20:10,005
‫ولعلني من القلائل الذين ربما
‫يمكنهم أن يوقفوا ذلك

388
00:20:11,372 --> 00:20:12,292
‫ولكن...

389
00:20:12,446 --> 00:20:13,700
‫فعل ذلك سيتطلب...

390
00:20:13,820 --> 00:20:16,260
‫نعم، الأشخاص الذين وعدت بمساعدتهم

391
00:20:16,380 --> 00:20:19,260
‫وبعض الأشخاص القلائل
‫الذين أحببتهم حقاً

392
00:20:19,620 --> 00:20:21,780
‫سيدفعون الثمن الفعلي

393
00:20:25,340 --> 00:20:27,420
‫بعضهم من مرضاي الآخرين

394
00:20:28,646 --> 00:20:29,646
‫نعم

395
00:20:33,013 --> 00:20:36,373
‫إذاً، لأسباب أخلاقية
‫يجب أن نتوقف هنا

396
00:20:40,052 --> 00:20:42,892
‫طرحت عليّ الأسئلة
‫التي أوصلتنا إلى هنا

397
00:20:43,283 --> 00:20:45,860
‫لقد تحديتني تقريباً
‫للجلوس هنا معك

398
00:20:45,980 --> 00:20:47,300
‫وستتخلين عني الآن؟

399
00:20:47,420 --> 00:20:52,420
‫صراعك مع معضلتك الأخلاقية
‫ليس سبباً لأكون في معضلة

400
00:20:53,757 --> 00:20:56,020
‫أنا آسفة

401
00:20:56,140 --> 00:20:57,540
‫ولكن هذه نهاية جلستنا

402
00:21:18,210 --> 00:21:21,180
‫عثرنا على اسم (كاي هوانغ ليو)
‫على قائمة طائرة خاصة

403
00:21:21,300 --> 00:21:22,540
‫تباً، هل أقلعت؟

404
00:21:22,660 --> 00:21:24,100
‫أقلعت

405
00:21:24,273 --> 00:21:27,967
‫ولكن ابتسامة أشبه بابتسامة (راسل
‫زيسكي) تظهر على ثغرك يا (كارل)

406
00:21:28,080 --> 00:21:30,239
‫لأنني أعرف من يملك هذه الطائرة

407
00:21:30,467 --> 00:21:34,980
‫وعندما تعلم، ستبتسم أنت أيضاً
‫على طريقة (زيسكي)

408
00:21:35,412 --> 00:21:36,820
‫نحن جاهزان

409
00:21:36,879 --> 00:21:39,279
‫(كاي هوانغ ليو) موجود على متن إحدى
‫طائرات (مايكل برينس) الخاصة

410
00:21:40,681 --> 00:21:41,980
‫أقرض (برينس) المجرم طائرته؟

411
00:21:42,100 --> 00:21:43,820
‫إنه شريك بعد هذه الحقيقة

412
00:21:44,018 --> 00:21:45,940
‫- أقله
‫- أين الطائرة الآن؟

413
00:21:46,060 --> 00:21:48,340
‫ما زالت في المجال الجوي الأميركي
‫ولكننا نظن أنها ستتوجه إلى (تايبيه)

414
00:21:48,460 --> 00:21:49,860
‫لا تظني، اكتشفي

415
00:21:50,380 --> 00:21:51,620
‫لدي رجل في إدارة الطيران الفيدرالية

416
00:21:51,740 --> 00:21:53,460
‫يمكنه أن يطلعنا على تقارير الملاحة
‫كل نصف ساعة

417
00:21:53,580 --> 00:21:55,420
‫هذا ليس جيداً كفاية

418
00:21:55,540 --> 00:21:59,460
‫يجب أن أعرف إلى أي مدى يمكنهم الوصول
‫من دون الحاجة إلى التزود بالوقود

419
00:21:59,580 --> 00:22:03,260
‫وأريد معلومات عن الطيار
‫لعله سيتعاون

420
00:22:03,380 --> 00:22:05,380
‫سينكر (برينس) أي معرفة مسبقة
‫بارتكاب مخالفات

421
00:22:05,500 --> 00:22:07,940
‫سنقلق حيال ذلك عندما نعتقل الفتى

422
00:22:08,060 --> 00:22:10,300
‫لدى (برينس) هارب فيدرالي
‫على متن طائرته

423
00:22:10,420 --> 00:22:13,031
‫سنمسك به وهو يخرق القانون 181071

424
00:22:13,165 --> 00:22:15,251
‫أولاً، فلنوجه الاتهام إلى (ليو)

425
00:22:15,351 --> 00:22:16,820
‫المذكرة ما زالت سارية المفعول
‫لكن لا يمكننا تقديمها

426
00:22:16,940 --> 00:22:18,460
‫والجاني على ارتفاع 30 ألف قدم

427
00:22:18,917 --> 00:22:20,943
‫هل يمكننا إرسال الطائرات الحربية
‫للقضاء على الطائرة؟

428
00:22:21,079 --> 00:22:22,959
‫مهلاً يا (تشاك)

429
00:22:23,023 --> 00:22:25,100
‫أعلم أنك تقصد إرغام الطائرة على الهبوط

430
00:22:25,172 --> 00:22:26,172
‫أحقاً؟

431
00:22:29,193 --> 00:22:32,033
‫نعم، لمعلوماتكم هذا ما أعنيه

432
00:22:35,276 --> 00:22:37,660
‫حسناً...

433
00:22:37,780 --> 00:22:40,780
‫فلنبدأ بتبليغ إدارة الطيران الفيدرالية
‫بأنه لدينا مذكرة للقبض على (ليو)

434
00:22:40,900 --> 00:22:44,380
‫سيخطرون الطيار بالعودة الإلزامية
‫إلى نقطة انطلاقه

435
00:22:44,616 --> 00:22:46,580
‫أقول يجب أن ننتظر أن تحط الطائرة

436
00:22:46,928 --> 00:22:49,420
‫(تايوان) متعاونة بشكل كبير في تسليم
‫المجرمين إلى (الولايات المتحدة)

437
00:22:49,540 --> 00:22:52,980
‫سيعيدونه وسنضعه في السجن
‫في انتظار أن تتم محاكمته

438
00:22:53,342 --> 00:22:54,700
‫سنضغط بذلك على الجميع

439
00:22:54,820 --> 00:22:56,700
‫لا أريد إشراك السلطات الدولية

440
00:22:56,820 --> 00:22:59,685
‫يفتح ذلك آفاقاً سياسية
‫خارجة عن سيطرتي

441
00:22:59,798 --> 00:23:02,140
‫يمنح ذلك المجال لـ(برينس)
‫ليعزل نفسه

442
00:23:02,260 --> 00:23:03,740
‫هل أنت واثق من ذلك يا سيدي؟

443
00:23:04,181 --> 00:23:05,546
‫ما إن تغادر هذه الطائرة مجالنا الجوي

444
00:23:05,620 --> 00:23:06,940
‫يمكننا التوسع في التهم
‫التي سنوجهها ضد (برينس)

445
00:23:07,060 --> 00:23:09,260
‫- من تهم صغيرة إلى كبيرة
‫- كلا

446
00:23:09,583 --> 00:23:10,884
‫دعونا لا نجعل الأمر معقداً جداً

447
00:23:10,945 --> 00:23:12,432
‫القصة البسيطة هي الأفضل

448
00:23:12,499 --> 00:23:13,579
‫حسناً

449
00:23:13,772 --> 00:23:15,300
‫أظنني فهمت ذلك

450
00:23:15,529 --> 00:23:18,140
‫يقول مدربي للدفاع عن النفس دائماً
‫لا تسددوا ركلة خلفية

451
00:23:18,260 --> 00:23:19,780
‫عندما تستطيعون ضربه على الخصيتين

452
00:23:21,518 --> 00:23:22,780
‫هذا صحيح

453
00:23:22,900 --> 00:23:24,620
‫يجب أن تطلب من طائرتك
‫أن تهبط يا (مايك)

454
00:23:24,865 --> 00:23:25,905
‫تواصلت معنا إدارة الطيران الفيدرالية تواً

455
00:23:26,025 --> 00:23:27,100
‫أي طائرة ولماذا؟

456
00:23:27,403 --> 00:23:28,980
‫(بومبارديه)

457
00:23:29,231 --> 00:23:30,635
‫من يحلق بـ(بومبارديه) حالياً؟

458
00:23:30,861 --> 00:23:33,568
‫اتصل رئيس موظفي السيد (ليو)
‫وطلب طائرة إلى (تايوان)

459
00:23:33,620 --> 00:23:36,590
‫واجهت طائرته مشكلة ميكانيكية
‫فعرضنا عليه هذه كمجاملة

460
00:23:37,030 --> 00:23:40,300
‫مجاملة؟ أنا وأصدقائي نطلب
‫اقتراض سيارة بعضنا البعض

461
00:23:40,420 --> 00:23:43,340
‫يدفع السيد (ليو) للوقود ولطاقم العمل
‫عندما يستعملها

462
00:23:43,610 --> 00:23:45,220
‫نقدمها له، ولأشخاص آخرين مثله

463
00:23:45,340 --> 00:23:46,660
‫ويفعل الأمر عينه لنا

464
00:23:46,780 --> 00:23:48,316
‫حسناً، هذه الطائرة يا (كايت)
‫ماذا عن السبب؟

465
00:23:48,383 --> 00:23:50,583
‫مذكرة توقيف تم إصدارها
‫بحق أحد الركاب على متنها

466
00:23:50,633 --> 00:23:52,553
‫لارتكابه جرماً فيدرالياً

467
00:23:52,799 --> 00:23:54,679
‫(سكوتر)، اتصل بالطيار

468
00:23:58,805 --> 00:23:59,700
‫نعم يا سيدي؟

469
00:23:59,810 --> 00:24:01,371
‫مع من تحلق الآن؟ كم مسافر؟

470
00:24:01,453 --> 00:24:04,933
‫راكب واحد فقط
‫ذكر (ليو)، 22 عاماً

471
00:24:05,353 --> 00:24:07,353
‫كلا، (كاي) عمره 50 عاماً

472
00:24:09,607 --> 00:24:10,286
‫إنه ابنه

473
00:24:10,340 --> 00:24:11,980
‫مكتبه قال إنه لوالده

474
00:24:12,257 --> 00:24:13,119
‫طبعاً فعلوا ذلك

475
00:24:13,252 --> 00:24:16,652
‫استعمل حقيقة أنهما من الاسم عينه
‫كحل بديل على قائمة الطائرة

476
00:24:18,933 --> 00:24:19,933
‫حالة الوقود؟

477
00:24:20,023 --> 00:24:21,460
‫لدينا 1900 ألف غالون

478
00:24:21,580 --> 00:24:23,140
‫9 ساعات بعد في الجو

479
00:24:23,260 --> 00:24:24,900
‫تكفينا للوصول إلى (ألوشيان)
‫للتزود بالوقود

480
00:24:24,980 --> 00:24:27,100
‫كلا، ليس بعد الآن
‫أولاً، أطفئ مراقبة الرحلة الداخلية

481
00:24:27,220 --> 00:24:28,540
‫ثم أريدك أن تقوم بمناورة

482
00:24:28,660 --> 00:24:30,202
‫مناورة كبيرة كي لا يشعر بها

483
00:24:30,415 --> 00:24:31,620
‫كلا، لا تأمره...

484
00:24:31,740 --> 00:24:32,620
‫لا يمكنك يا (مايك)

485
00:24:32,740 --> 00:24:35,700
‫ابق داخل الحدود الجوية الأميركية
‫وحافظ على هامش واضح

486
00:24:35,820 --> 00:24:39,021
‫أريدك أن تحافظ على هذا النمط
‫كي أعرف ما الذي يحصل هنا

487
00:24:39,153 --> 00:24:40,448
‫لا تتحدث مع أي شخص آخر

488
00:24:40,546 --> 00:24:42,066
‫كل الأوامر ستكون مباشرة مني

489
00:24:47,219 --> 00:24:49,459
‫إنه (تشاك) يريد النيل مني

490
00:24:49,626 --> 00:24:52,266
‫يبدو أنهم يبقون الطائرة في الجو

491
00:24:53,738 --> 00:24:55,700
‫اتصل بالشخص الذي نعرفه
‫في إدارة الطيران الفيدرالية

492
00:24:55,888 --> 00:25:00,758
‫واحصل على نصوص جميع الاتصالات بين
‫الطيار والحركة الجوية، قد نعرف شيئاً

493
00:25:00,844 --> 00:25:03,980
‫بما أنه لم يأمر طائرته
‫بالهبوط على الفور

494
00:25:04,179 --> 00:25:06,059
‫(برينس) ورط نفسه في معياريين
‫من المعايير الثلاثة

495
00:25:06,146 --> 00:25:07,866
‫للجريمة الفيدرالية وهي مساعدة هارب

496
00:25:09,340 --> 00:25:11,020
‫كان المقصود من تصرفات المدعى عليه

497
00:25:11,140 --> 00:25:14,780
‫منع اكتشاف الهارب
‫وارتكب المتهم فعل جسدي أو أكثر

498
00:25:14,839 --> 00:25:18,639
‫مثل الاتصالات الهاتفية
‫لمساعدة الهارب على تجنب الاعتقال

499
00:25:19,080 --> 00:25:20,540
‫هذا يكفي تقريباً
‫لتوجيه الاتهام إلى (برينس)

500
00:25:20,660 --> 00:25:22,540
‫حسناً، اتهم الفتى رسمياً

501
00:25:23,351 --> 00:25:26,140
‫ثم، نعم، ابدأ في إعداد
‫التهم ضد (برينس)

502
00:25:26,260 --> 00:25:28,804
‫وافعل ذلك بأسلوب (كانونبول أدرلي)
‫بإيقاع معين

503
00:25:30,738 --> 00:25:32,580
‫هذه كارثة ديبلوماسية
‫وفي مجال العلاقات العامة

504
00:25:32,881 --> 00:25:35,180
‫كلا، هذا مدعي عام
‫يزعج مواطناً عادياً

505
00:25:35,300 --> 00:25:37,060
‫أنا أؤيد القتال لكن بمجرد أن تقوم
‫إدارة الطيران الفيدرالية

506
00:25:37,180 --> 00:25:39,180
‫بناء على تعليمات من وزارة العدل

507
00:25:39,300 --> 00:25:41,940
‫بأمر الطائرة بالهبوط
‫يجب أن تهبط الطائرة

508
00:25:42,060 --> 00:25:43,380
‫وبعدها سندافع عن موقفنا

509
00:25:43,500 --> 00:25:45,100
‫إن كان هذا الأمر شرعياً في البداية

510
00:25:45,515 --> 00:25:48,420
‫نعم، لكن يجب إطاعة هذا الأمر أولاً

511
00:25:48,834 --> 00:25:51,580
‫مساعدة هارب
‫هذه التهمة التي سيوجهونها إليك

512
00:25:51,872 --> 00:25:53,392
‫أقرضت طائرتي فحسب

513
00:25:53,539 --> 00:25:55,339
‫وتم اقتراضها بحجج واهية

514
00:25:56,810 --> 00:25:57,873
‫إن لم تكن الحجة مقنعة في المحكمة

515
00:25:57,913 --> 00:26:00,176
‫ستبقى محفورة في الصحف
‫مثل قطران الصنوبر

516
00:26:00,339 --> 00:26:02,659
‫وقد تكون مقنعة في المحكمة أيضاً

517
00:26:03,370 --> 00:26:04,559
‫فلنطلب هبوط الطائرة

518
00:26:04,610 --> 00:26:06,374
‫ونسلم الفتى، بهذه البساطة

519
00:26:06,428 --> 00:26:07,871
‫ما من شيء بهذه البساطة

520
00:26:07,925 --> 00:26:09,460
‫لا يتعامل (مايك) و(ليو)
‫مع بعضهما البعض فحسب

521
00:26:09,553 --> 00:26:11,073
‫لقد جنيا المليارات معاً

522
00:26:11,315 --> 00:26:13,075
‫مع اتفاقيات ستدر المزيد من المليارات

523
00:26:13,195 --> 00:26:15,435
‫كما أننا صديقان شريكان تجاريان

524
00:26:15,526 --> 00:26:17,831
‫وإن قمت بإغراق
‫شريكي التجاري كما تقترح

525
00:26:17,918 --> 00:26:20,215
‫لن يتعامل معي أحد مجدداً

526
00:26:20,408 --> 00:26:23,618
‫كما أن الأمر لن يبدو جيداً للأعمال
‫التي نصبو الحصول على أصواتها

527
00:26:23,791 --> 00:26:26,740
‫حسناً، هذه مشكلة كبيرة فعلاً

528
00:26:26,980 --> 00:26:28,780
‫هل هذه كلمة سياسية رسمية؟

529
00:26:28,932 --> 00:26:31,412
‫ترسم صورة حيوية أكثر
‫من "حادثة دولية"

530
00:26:33,933 --> 00:26:36,613
‫أنا في طور الدخول إلى الساحة العالمية

531
00:26:37,279 --> 00:26:40,239
‫وبما أنني لم أصل إلى هنا بالانحناء
‫لأول من يصدر الأوامر

532
00:26:40,353 --> 00:26:42,473
‫أظن أنه يمكنني محاولة العمل
‫ضمن المعلمات

533
00:26:42,652 --> 00:26:45,083
‫(كايت)، هل يمكنك التواصل
‫مع (تشاك) بشكل مباشر؟

534
00:26:45,236 --> 00:26:46,660
‫اذهبي وقولي له إننا نمتثل للأوامر

535
00:26:46,780 --> 00:26:49,301
‫لرؤية إن كان هناك من طريقة
‫لإبعاد تركيزه عنا

536
00:26:49,620 --> 00:26:50,980
‫يستحق الأمر المحاولة

537
00:26:51,073 --> 00:26:53,473
‫أقله سأكون قد أعطيته وجهة نظرنا
‫بشكل واضح

538
00:26:56,315 --> 00:26:59,035
{\an8}‫لا يوجد حتى الآن
‫تصنيف رسمي للفئة

539
00:26:59,086 --> 00:27:02,486
{\an8}‫ولكن في هذه المرحلة تشير كل الأدلة
‫إلى أنه إعصار من الفئة الخامسة

540
00:27:02,822 --> 00:27:05,814
‫هل سنجلس ونشاهد في حين تصبح
‫قيمة شركتنا ثلث ما هي عليه؟

541
00:27:05,881 --> 00:27:08,121
‫نعم، إن تم تصنيفها من الفئة الخامسة
‫سيصبح الوضع أسوأ من ذلك

542
00:27:08,179 --> 00:27:11,179
‫(ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫على وشك أن تجعلنا خادميها

543
00:27:11,486 --> 00:27:13,126
‫آخر مرة ضربت فيها عاصفة من الفئة
‫الخامسة كانت منذ سنوات

544
00:27:13,470 --> 00:27:14,980
‫ربما لا يريدون ترهيب الناس

545
00:27:15,133 --> 00:27:16,773
‫لا يحق لهم أن يقرروا

546
00:27:17,039 --> 00:27:18,519
‫يجب أن يبلغوا عما هي عليه

547
00:27:18,620 --> 00:27:21,226
‫كانت سرعة الرياح
‫276,8 كلم في الساعة

548
00:27:21,359 --> 00:27:23,785
‫التقييم تجريبي كما قلت تواً

549
00:27:23,966 --> 00:27:25,686
‫هذا الربع من السنة قد تم إفساده

550
00:27:26,064 --> 00:27:28,500
‫ولعل السنة بأكملها

551
00:27:28,877 --> 00:27:31,140
‫خبر عاجل من مديرية
‫الأرصاد الجوية الوطنية

552
00:27:31,173 --> 00:27:32,180
‫فليصمت الجميع

553
00:27:32,266 --> 00:27:33,833
{\an8}‫رغم القراءات والتقارير الأخيرة

554
00:27:34,020 --> 00:27:36,285
{\an8}‫وبسبب تأثير (ميلش-بوشار)

555
00:27:36,412 --> 00:27:40,458
{\an8}‫ظاهرة نادرة تسبب قراءات
‫غير دقيقة لقوة الرياح

556
00:27:40,591 --> 00:27:42,980
‫تم تصنيف (روزي)
‫على أنه إعصار من الفئة الرابعة

557
00:27:43,140 --> 00:27:45,125
‫وليس من الفئة الخامسة كما كان متوقعاً

558
00:27:45,486 --> 00:27:47,551
‫وما إن تضرب العاصفة الأرض
‫فهي تضعف

559
00:27:47,693 --> 00:27:49,013
‫يبقى الإعصار من الفئة الرابعة

560
00:27:49,332 --> 00:27:51,172
‫يا للهول! كان الأمر وشيكاً جداً

561
00:27:53,832 --> 00:27:55,432
‫كدت أتعرض إلى نوبة ذعر

562
00:27:55,467 --> 00:27:56,620
‫أظنني سمعت صفيراً

563
00:27:57,135 --> 00:27:58,300
‫هيا ادفع يا (دي بي)

564
00:27:58,379 --> 00:28:00,819
‫10 آلاف منك إليّ

565
00:28:01,066 --> 00:28:02,928
‫أليس لديك إخطار من (زيللي)؟

566
00:28:05,002 --> 00:28:06,860
‫تحقق من حسابك حولت المبلغ

567
00:28:06,980 --> 00:28:08,374
‫رائع، شكراً يا (بيل)

568
00:28:08,440 --> 00:28:10,972
‫كلا، لا تشكرني

569
00:28:11,173 --> 00:28:13,293
‫لقد فزت برهان

570
00:28:13,459 --> 00:28:15,059
‫المرة الوحيدة التي سررت فيها
‫لخسارتي الرهان

571
00:28:15,181 --> 00:28:17,700
‫لقد أفلتنا بأقل ضرر ممكن
‫كلنا فعلنا

572
00:28:18,025 --> 00:28:20,380
‫لا أريد التفكير لو أن الفئة كانت خمسة

573
00:28:20,819 --> 00:28:25,104
‫نرفع الصلوات لـ(ثور)، (زوس)
‫وطبعاً، (أيزيس) العظيمة

574
00:28:25,398 --> 00:28:29,820
‫شكراً لأن (ساوثرن بروبرتي أند كاجولتيز)
‫أفلتت من الموضوع

575
00:28:29,940 --> 00:28:31,980
‫أتشكرين هؤلاء؟

576
00:28:33,493 --> 00:28:35,413
‫هذا مذهل!

577
00:28:46,140 --> 00:28:47,500
‫كنت تعرف

578
00:28:48,473 --> 00:28:50,220
‫أعرف أشياء كثيرة

579
00:28:50,340 --> 00:28:53,708
‫الرائحة الرقيقة للويسكي
‫من براميل (شيري مانزانيلا)

580
00:28:53,982 --> 00:28:58,319
‫كيف تبدو نسبة الخصر إلى الورك 0,6
‫من مسافة 13,7 متراً

581
00:28:58,454 --> 00:29:02,108
‫عدد السنوات التي كانت فيها
‫(سوزان أنتون) منحازة للشوارب

582
00:29:02,181 --> 00:29:03,519
‫قلت إنكم ستخسرون الرهان

583
00:29:03,580 --> 00:29:06,072
‫وأصبحت سندات الكوارث فجأة آمنة

584
00:29:06,185 --> 00:29:08,395
‫كما قال المأمور في (شاوشانك)

585
00:29:08,485 --> 00:29:10,635
‫"إنها معجزة، سبحوا الرب"

586
00:29:10,715 --> 00:29:14,980
‫قالها بشكل ساخر لأنه عرف أنها ليست
‫معجزة اختفاء السجين من زنزانته

587
00:29:15,100 --> 00:29:17,131
‫بل كان جهداً سرياً محسوباً

588
00:29:17,251 --> 00:29:20,820
‫هروب (آندي دوفرسون)
‫كان مخططاً له بدقة

589
00:29:20,940 --> 00:29:24,860
‫عملية صعبة جداً وذكية جداً

590
00:29:27,055 --> 00:29:28,860
‫كيف علمت؟

591
00:29:29,252 --> 00:29:30,580
‫رأيت المشكلة التي سنقع فيها

592
00:29:31,072 --> 00:29:35,180
‫لذلك، اتخذت الخطوات التي رأيتها
‫مناسبة لصالح الشركة

593
00:29:35,418 --> 00:29:39,846
‫ما هي الخطوات التي يمكن أن تغير الواقع
‫المناخي لإعصار على الأرض؟

594
00:29:42,740 --> 00:29:43,980
‫كل ذلك في جوهرك

595
00:29:44,100 --> 00:29:45,660
‫- حسناً، ابق...
‫- حسناً، إلى اللقاء

596
00:29:45,780 --> 00:29:47,540
‫مرحباً يا حبيبي

597
00:29:47,908 --> 00:29:49,420
‫أنت لا تزورني أبداً في النادي الرياضي

598
00:29:49,737 --> 00:29:51,155
‫أنت لا تذهب إطلاقاً إلى النادي الرياضي

599
00:29:51,213 --> 00:29:53,334
‫اشتقت إليك كثيراً وتوجب عليّ القدوم

600
00:29:53,386 --> 00:29:57,546
‫إلى هذا المكان البائس والمقزز
‫لبذل المجهود كي أراك

601
00:29:58,993 --> 00:30:00,593
‫يا للروعة! هذا (روكر)

602
00:30:00,726 --> 00:30:01,926
‫نعم، هذا رائع يا صاح

603
00:30:02,131 --> 00:30:03,660
‫- سيد (روكر)
‫- نعم

604
00:30:03,799 --> 00:30:05,599
‫نسيت أنك تتشارك هذه الساعة
‫مع (تشيلز)

605
00:30:05,700 --> 00:30:07,856
‫- سررت لرؤيتك
‫- سررت لرؤيتك يا (واغستر)

606
00:30:07,923 --> 00:30:08,835
‫أتريد التمرن؟

607
00:30:08,893 --> 00:30:10,996
‫كلا، لا أتعرق أبداً قبل الخلود إلى النوم

608
00:30:11,170 --> 00:30:14,700
‫يا (آل)، أريدك أن تعلمني
‫عن كل الأشياء المتعلقة بالأعاصير

609
00:30:14,959 --> 00:30:16,039
‫حسناً، هيا

610
00:30:16,311 --> 00:30:18,220
‫كيف يتم تصنيفها بالتحديد؟

611
00:30:18,682 --> 00:30:21,140
‫يا (واغز)، هذه عملية
‫تتولاها عدة وكالات

612
00:30:21,260 --> 00:30:22,700
‫لدينا خدمة الأرصاد الجوية الوطنية

613
00:30:22,980 --> 00:30:27,460
‫لدينا إدارة المحيطات الوطنية
‫والغلاف الجوي والقوة الجوية أيضاً

614
00:30:27,580 --> 00:30:31,895
‫يطيرون طائرات خاصة اسمها (هيوريكان
‫هانترز) مباشرة إلى قلب العاصفة

615
00:30:32,002 --> 00:30:35,921
‫يأخذون البيانات في وقتها الفعلي
‫ويرسلونها إلى المركز الوطني للأعاصير

616
00:30:35,993 --> 00:30:39,793
‫وهناك يحللون الأرقام
‫ويضعون الإعصار في فئة معينة

617
00:30:39,921 --> 00:30:42,288
‫إنه شخص إذاً، الذي يقرر الفئة فعلياً

618
00:30:42,459 --> 00:30:43,819
‫تماماً

619
00:30:45,325 --> 00:30:46,420
‫رائع

620
00:30:46,566 --> 00:30:48,246
‫أرأيتما؟

621
00:30:48,553 --> 00:30:53,033
‫وفي حين أن العلم قد يبدو تجريبياً
‫لكن البيروقراطية ليست كذلك

622
00:30:53,484 --> 00:30:55,660
‫وفي أي مكان يوجد فيه خطأ بشري

623
00:30:55,780 --> 00:30:57,776
‫ستجدونني منهمكاً

624
00:30:57,890 --> 00:30:59,460
‫لقد دفعت رشوة لمقيم الأعاصير

625
00:30:59,780 --> 00:31:00,940
‫إنها عالمة

626
00:31:00,978 --> 00:31:05,112
‫وستحصل على منحة بحثية خيرية تماماً
‫عندما تتقاعد العام المقبل

627
00:31:05,839 --> 00:31:09,519
‫أحضروه الآن

628
00:31:10,371 --> 00:31:11,691
‫الآن

629
00:31:15,243 --> 00:31:16,480
‫يريد أن يراك

630
00:31:16,772 --> 00:31:18,772
‫الآن على ما أظن؟

631
00:31:20,835 --> 00:31:23,878
‫إن طلبت منك تعداد أولوياتي
‫كيف ستعددها؟

632
00:31:23,978 --> 00:31:25,393
‫بناتك أولاً وبعدهن...

633
00:31:25,466 --> 00:31:27,230
‫لا تسخر! إلى جانب العائلة

634
00:31:27,430 --> 00:31:29,098
‫تريدني أن أقول الرئاسة

635
00:31:29,225 --> 00:31:33,218
‫أجاهد حالياً كي لا تطيح بي فضيحة
‫على متن طائرتي الخاصة

636
00:31:33,293 --> 00:31:34,813
‫لم أظن يوماً أن التهديد الأكبر
‫سيأتي من...

637
00:31:34,900 --> 00:31:36,660
‫من داخل الشركة، طبعاً
‫هذا ليس ما يحصل

638
00:31:36,800 --> 00:31:38,828
‫هل تفكر قبل أن تتصرف؟

639
00:31:38,902 --> 00:31:40,140
‫هل أنت قادر على فعل ذلك؟

640
00:31:40,212 --> 00:31:42,185
‫بحسب ما شربت ولكن عادة، نعم

641
00:31:42,233 --> 00:31:45,433
‫إجابة خاطئة، لأن الاندفاع
‫قد يشكل عذراً على الأقل

642
00:31:45,614 --> 00:31:47,014
‫حسناً، فلنعتمد ذلك إذاً

643
00:31:47,207 --> 00:31:50,277
‫لكن لنفترض أن مزيجي من البصيرة

644
00:31:50,337 --> 00:31:54,409
‫والاندفاع هو بالتحديد سبب وجودي هنا

645
00:31:54,509 --> 00:31:56,220
‫أفكر في سرعة، وأتصرف بشكل أسرع

646
00:31:56,340 --> 00:31:58,860
‫لن تحصل على معاملة خاصة
‫لكونك هكذا

647
00:31:58,980 --> 00:32:00,900
‫هذا ليس أشبه بالوقت الإضافي
‫لامتحان دخول الجامعات الأميركية

648
00:32:00,980 --> 00:32:02,740
‫خضعت لاختبار (سات)
‫مثل الرجال الفعليين

649
00:32:02,860 --> 00:32:05,260
‫لم أحتج إلى تقديم أعذار لنفسي آنذاك
‫ولن أفعل الآن

650
00:32:05,380 --> 00:32:07,460
‫(واغز)، غير تصرفك

651
00:32:07,811 --> 00:32:09,500
‫يظنون أن هناك سبباً لطردك من العمل

652
00:32:09,620 --> 00:32:14,940
‫سيطردني لأنني توليت بمفردي إنقاذه من
‫خسارة ناتج (بوتان) المحلي الإجمالي؟

653
00:32:15,060 --> 00:32:19,620
‫كلا، بل لأنك لم تنظر سوى إلى جانب
‫واحد صغير من المشكلة

654
00:32:20,037 --> 00:32:22,500
‫لا يتطلب الأمر عبقرياً
‫لرؤية المشكلة التي تسببت بها

655
00:32:22,916 --> 00:32:24,603
‫لقد تطايرت منازل آلاف المواطنين

656
00:32:24,677 --> 00:32:26,460
‫(ساوثرن كاجولتيز) غارقة في المطالبات

657
00:32:26,580 --> 00:32:28,578
‫وسندات (مايك) سليمة

658
00:32:28,718 --> 00:32:30,420
‫ستصوره الصحافة على أنه
‫محتال من (وول ستريت)

659
00:32:30,540 --> 00:32:33,283
‫حمى أمواله على حساب
‫المواطنين المحتاجين

660
00:32:33,393 --> 00:32:36,673
‫إن علم أحدهم بما فعلت
‫سيتم القضاء على ترشحي

661
00:32:37,246 --> 00:32:38,393
‫لكن لو تم تفعيل هذه السندات

662
00:32:38,460 --> 00:32:42,419
‫لكان الطابق والأموال تحولا إلى مذبحة

663
00:32:42,566 --> 00:32:45,436
‫كنا نواجه مصيبة طبيعية
‫وواجهتها بالمثل

664
00:32:45,510 --> 00:32:46,867
‫تظن أنك إله؟

665
00:32:46,920 --> 00:32:48,408
‫ولكنك تسببت بأزمة داخلية

666
00:32:48,462 --> 00:32:51,752
‫إضافة إلى أزمتنا الدولية
‫وأزمتنا الثقافية القادمة

667
00:32:51,832 --> 00:32:53,260
‫أنت مسؤولية بالنسبة إلينا

668
00:32:53,739 --> 00:32:55,540
‫وها قد تحدث السياسي

669
00:32:56,026 --> 00:32:57,239
‫ولكنني رجل أعمال

670
00:32:57,326 --> 00:33:00,220
‫مالنا هو السياسة وخصوصاً مالي
‫وتعمل لحساب الاثنين الآن

671
00:33:00,340 --> 00:33:01,780
‫كان يجب أن يتم إخباري بالقرار

672
00:33:01,900 --> 00:33:04,060
‫لا يجب أن يقال لك ذلك

673
00:33:06,798 --> 00:33:09,272
‫ما هو سيئ للحملة
‫هو سيئ لـ(مايكل برينس كابيتال)

674
00:33:09,406 --> 00:33:11,806
‫وسيئ لي، إيذاء أحدها يؤذي الجميع

675
00:33:12,606 --> 00:33:14,166
‫حسناً

676
00:33:14,791 --> 00:33:17,140
‫صحيح، الآن وفي وضح النهار

677
00:33:17,260 --> 00:33:21,860
‫أرى أن هناك نقطة أو اثنتين
‫لم أتحقق منهما تماماً

678
00:33:23,546 --> 00:33:28,026
‫جيد، أظننا نوافق جميعنا أن تحمل اللوم
‫على ذلك والنضج بعده هو تغيير

679
00:33:29,560 --> 00:33:30,920
‫هذا جيد للجميع

680
00:33:36,099 --> 00:33:38,299
‫صحيح، لا شك في ذلك

681
00:33:39,319 --> 00:33:40,639
‫إنه خطأي

682
00:33:42,833 --> 00:33:44,353
‫أعرف أنك تعرف
‫إنني كنت أحاول المساعدة

683
00:33:46,980 --> 00:33:49,060
‫أظنني أعرف فعلاً

684
00:33:49,186 --> 00:33:50,346
‫كلنا نعرف

685
00:33:52,013 --> 00:33:54,493
‫حسناً، والآن سأعاود العمل

686
00:34:20,467 --> 00:34:22,580
‫كنت أتساءل لماذا جعلتهم يتصلون بي

687
00:34:22,700 --> 00:34:25,420
‫لطلب هبوط الطائرة عوضاً عن أن تتصل
‫إدارة الطيران الفيدرالية بالطيار مباشرة؟

688
00:34:25,620 --> 00:34:27,380
‫كنت أقدم لك مجاملة

689
00:34:27,593 --> 00:34:29,100
‫قبل أن أحدث جلبة بسبب ذلك

690
00:34:29,286 --> 00:34:32,260
‫كلا أنت تعلم أنه يمكنك إحراج (برينس)
‫بجعل طائرته تعود أدراجها

691
00:34:32,380 --> 00:34:33,740
‫ولكن عوضاً عن ذلك
‫اتخذت القرار الأكبر

692
00:34:33,934 --> 00:34:37,060
‫وأملت أن يتحدى أوامرك، أن يقوم
‫(برينس) بنفسه بذلك

693
00:34:37,571 --> 00:34:40,091
‫بالطبع (برينس) لن يتحدى أبدأ أمراً كهذا

694
00:34:40,224 --> 00:34:41,928
‫لكن الطائرة ما زالت تحلق

695
00:34:42,101 --> 00:34:43,980
‫مجرد نمط مؤقت

696
00:34:44,415 --> 00:34:46,217
‫هناك إعصار يضرب الساحل الشرقي

697
00:34:46,303 --> 00:34:48,380
‫إن لم تلاحظ، مسارات الطيران
‫في حالة فوضى

698
00:34:48,645 --> 00:34:53,525
‫ولهذا السبب طلب من الطيار البقاء في
‫الجو إلى أن يصبح الأمر آمناً للعودة

699
00:34:56,346 --> 00:34:57,586
‫اتبعيني يا آنسة (ساكر)

700
00:35:00,033 --> 00:35:01,153
‫هيا

701
00:35:07,768 --> 00:35:09,628
‫(آيرا)، أين أصبحنا بشأن التهم؟

702
00:35:09,788 --> 00:35:10,780
‫نعمل عليها بكامل جهدنا

703
00:35:10,900 --> 00:35:12,300
‫تم استيفاء الشروط المسبقة للجرائم

704
00:35:12,499 --> 00:35:13,939
‫كلا، لم تحضرني إلى هنا من أجل ذلك

705
00:35:13,980 --> 00:35:15,340
‫أحضرتني إلى هنا لأرى ذلك

706
00:35:17,999 --> 00:35:20,239
‫يمكنني القول إنني نسيت أنه هناك

707
00:35:20,876 --> 00:35:21,900
‫(تشاك)

708
00:35:21,980 --> 00:35:26,180
‫اعتدت إدارة مكتبك بطريقة محكمة وتغطية
‫ألواح الجرائم إن تواجد الزوار في المبنى

709
00:35:26,253 --> 00:35:28,183
‫أدير مكتباً شفافاً الآن

710
00:35:28,276 --> 00:35:30,220
‫إذاً، لا حاجة إلى ذلك

711
00:35:30,689 --> 00:35:33,534
‫أتريدني أن أقول لك لما كل واحد
‫من هذه الأدلة ضد (مايك برينس)

712
00:35:33,587 --> 00:35:35,500
‫- لا يوصل إلى أي مكان...
‫- كلا، وفري علينا الوقت

713
00:35:35,807 --> 00:35:37,704
‫ما يجب أن تعرفيه هو التالي

714
00:35:37,778 --> 00:35:40,101
‫نحن لا نراقب وننتظر للانقضاض

715
00:35:40,201 --> 00:35:42,900
‫سنخبرك بما سنفعله، وبعد ذلك
‫سنفعله

716
00:35:43,020 --> 00:35:45,220
‫لا حاجة إلى التخفي
‫وخاصة في هذه القضية

717
00:35:45,340 --> 00:35:47,420
‫لأن (كاي هوانغ ليو) هو هارب من العدالة

718
00:35:47,764 --> 00:35:51,860
‫وهو على متن طائرة رجلك بدلاً من أن
‫يكون موقوفاً لأنه صديق ملياردير

719
00:35:51,980 --> 00:35:55,215
‫لا يمكنك اعتقال أشخاص
‫بسبب وجود أصدقاء العائلة

720
00:35:55,361 --> 00:35:59,260
‫لو أمكن لأوقفك معارف والدك
‫قبل أن تبدأ مسيرتك المهنية

721
00:35:59,380 --> 00:36:04,500
‫التمتع بامتياز آبائنا هو شيء نتشاركه
‫أنا وأنت و(ليو) الأصغر

722
00:36:05,017 --> 00:36:06,860
‫ما يميزنا عنه

723
00:36:07,333 --> 00:36:12,813
‫لم نرتكب جرائم مفترضين أن أصدقاء والدنا
‫الأثرياء سيساعدوننا للإفلات من العقاب

724
00:36:14,900 --> 00:36:19,420
‫لن تتعاطف أي هيئة محلفين مع ثري محتال
‫باستعمال الرموز غير القابلة للاستبدال

725
00:36:19,540 --> 00:36:21,900
‫ولن يكونوا متعاطفين مع (برينس)

726
00:36:22,163 --> 00:36:25,540
‫وخاصة مع تآمره لمساعدة هذا البائس
‫في الهروب من العدالة

727
00:36:25,660 --> 00:36:27,580
‫باستثناء أنه ما من هيئة محلفين
‫ستستمع إلى هذه القضية

728
00:36:27,700 --> 00:36:30,300
‫لأنه لا يمكنك أن تبرهن
‫أن موكلي كان على علم مسبق

729
00:36:30,420 --> 00:36:32,980
‫بمخالفات السيد (ليو)
‫لأنه لم يكن يعلم

730
00:36:33,100 --> 00:36:36,300
‫ناهيك عن علم (برينس)
‫بنية مجرمك بالفرار

731
00:36:36,419 --> 00:36:37,622
‫لأنه لم يعلم

732
00:36:37,668 --> 00:36:41,325
‫تدورين بشكل أسرع
‫من كرة (باري زيتو) المنحنية

733
00:36:41,592 --> 00:36:43,500
‫لكن هذا لن يهم
‫عندما نستعيد (ليو)

734
00:36:43,765 --> 00:36:46,349
‫لا يتوجب عليّ ذلك
‫لدي أدلة لا يمكن دحضها

735
00:36:46,499 --> 00:36:51,819
‫عقد استعار فيه عميلي و(ليو) الأب طائرات
‫بعضهما من دون اتصال مسبق مباشر

736
00:36:52,107 --> 00:36:53,700
‫سجلات هاتف (برينس) وبريده الإلكتروني

737
00:36:53,820 --> 00:36:55,020
‫خلال الساعات الـ48 الماضية

738
00:36:55,140 --> 00:36:57,740
‫مما يثبت أنه لم يكن
‫على علم بما سيحصل

739
00:36:57,860 --> 00:36:59,540
‫وسنزودك بكل ذلك طواعية

740
00:36:59,660 --> 00:37:01,380
‫لا حاجة إلى أمر استدعاء

741
00:37:04,086 --> 00:37:05,326
‫إذاً، ما الذي ستقدمه؟

742
00:37:05,483 --> 00:37:08,468
‫لا شيء، إما أن يحط (برينس)
‫بهذه الطائرة الآن

743
00:37:08,655 --> 00:37:12,500
‫أو سينتهي أمره كما انتهى أمر (روزنبورغ)
‫في الصحافة

744
00:37:12,738 --> 00:37:16,380
‫أو مثل (ألدريد أميس)
‫إن عجز أحدهم عن تذكر عائلة (روزنبورغ)

745
00:37:16,500 --> 00:37:18,420
‫ولمن لا يتذكر (ألدريد أميس)؟

746
00:37:18,736 --> 00:37:20,140
‫سينتهي به الأمر كخائن بائس

747
00:37:20,413 --> 00:37:22,370
‫أنت محق، أنت واضح الآن

748
00:37:22,464 --> 00:37:23,540
‫اهرعي وأخبريه بذلك

749
00:37:23,712 --> 00:37:24,904
‫وأعلميني بما سيقوله

750
00:37:24,946 --> 00:37:27,350
‫إلا إن كان يملك الشجاعة
‫لمواجهتي بنفسه

751
00:37:46,540 --> 00:37:49,020
‫المشاعر الجيدة كثيرة حول وضع الإعصار

752
00:37:49,403 --> 00:37:52,420
‫لكنني أظن أن الأمور كانت مختلفة هنا

753
00:37:52,566 --> 00:37:54,100
‫بالطبع

754
00:37:54,220 --> 00:37:59,534
‫أذكر أن أمك أخبرتني بأنك علمت
‫أفراد نادي الشطرنج لعب البوكر

755
00:37:59,611 --> 00:38:00,891
‫في أي صف؟ السادس؟

756
00:38:01,007 --> 00:38:03,660
‫لذا، عندما أصبحوا في المدرسة الثانوية
‫وكان معهم بعض المال للإنفاق

757
00:38:03,960 --> 00:38:05,660
‫سيكونون على استعداد خسارته لك

758
00:38:06,123 --> 00:38:08,226
‫أحياناً ترى كيف يجب أن تلعب اللعبة

759
00:38:08,429 --> 00:38:10,740
‫والجزء الثاني من ذلك هو عندما أصبحت
‫في الصف الحادي عشر

760
00:38:10,860 --> 00:38:12,816
‫قررت أن أدخر المال الذي فزت به

761
00:38:12,903 --> 00:38:15,660
‫وأقيم حفلة للجميع
‫في آخر عام دراسي لنا

762
00:38:15,780 --> 00:38:17,248
‫لأنني شعرت بالسوء لأخذي المال

763
00:38:17,306 --> 00:38:19,495
‫لأنك أردتهم أن يعملوا
‫أنه كان باستطاعتك الاحتفاظ به

764
00:38:19,579 --> 00:38:23,019
‫لكنك اخترت إعادته بأسلوب راق

765
00:38:23,235 --> 00:38:26,060
‫لا أستغرب أنك تفهم
‫جانبي مشكلة التأمين

766
00:38:26,793 --> 00:38:28,700
‫ولكنني أتيت إلى هنا لسبب مختلف

767
00:38:29,379 --> 00:38:33,179
‫لأقول لك إنك تفعل شيئاً
‫لم أتوقعه قط

768
00:38:33,820 --> 00:38:36,060
‫قيادة الأوركسترا يا صاح

769
00:38:36,854 --> 00:38:38,300
‫أنا متحمس جداً لذلك أخبرت أمي

770
00:38:38,420 --> 00:38:40,660
‫وأخبرت باقي العائلة
‫وسيأتون جميعاً

771
00:38:40,930 --> 00:38:42,660
‫سأحضرهم بالطائرة إلى هنا

772
00:38:43,320 --> 00:38:44,540
‫سأتحمل تكلفة ذلك

773
00:38:44,693 --> 00:38:47,173
‫مستحيل، أريد فعل ذلك

774
00:38:47,260 --> 00:38:48,940
‫بما أن (برينس) قد أهداك
‫عصا قائد الأوركسترا

775
00:38:49,060 --> 00:38:51,980
‫- دعني أهديك ذلك
‫- يا صاح، العصا

776
00:38:53,340 --> 00:38:54,940
‫إنها بادرة مؤثرة جداً

777
00:39:07,404 --> 00:39:11,340
‫ولكن أيضاً، يمكنني الاعتراف بذلك
‫لفرد من العائلة فحسب

778
00:39:11,715 --> 00:39:13,820
‫توترت كثيراً عندما رأيتها

779
00:39:14,032 --> 00:39:15,752
‫- ارتجفت يداي
‫- هذا أمر جيد

780
00:39:16,199 --> 00:39:18,039
‫متى كنت متوتراً آخر مرة؟

781
00:39:19,743 --> 00:39:22,900
‫مرت فترة طويلة
‫على وجود شيء يهمني كثيراً

782
00:39:23,659 --> 00:39:24,700
‫ويهمني لوحدي

783
00:39:24,833 --> 00:39:27,860
‫توقعت ذلك، وأنا مسرور بذلك من أجلك

784
00:39:28,126 --> 00:39:29,726
‫نعم

785
00:39:29,879 --> 00:39:31,279
‫وأنا مسرور أيضاً

786
00:39:45,019 --> 00:39:46,179
‫هل رأيت هذا الأمر البائس؟

787
00:39:48,990 --> 00:39:51,060
‫إن لم تعرفي أن هذه كارثة
‫تحتاجين إلى دروس

788
00:39:51,180 --> 00:39:53,882
‫كل شيء هو كارثة بالنسبة إليكم

789
00:39:54,162 --> 00:39:55,725
‫أو لحظة مهمة وفاصلة

790
00:39:56,112 --> 00:39:59,832
‫تضعينني مع كل السياسيين الآخرين
‫بهذه الطريقة، أليس كذلك؟

791
00:40:00,953 --> 00:40:02,513
‫ما الذي يميزك؟

792
00:40:02,712 --> 00:40:06,267
‫هذا سؤال كان يجب طرحه
‫قبل أن تقرري كيف ستصنفينني

793
00:40:06,507 --> 00:40:09,581
‫أظنك قبل أن تعالجي شخصاً
‫تأخذين معلومات عنه، أليس كذلك؟

794
00:40:09,766 --> 00:40:12,206
‫هذا ما يفعله البشر
‫عندما يتعرفون إلى أحد

795
00:40:12,299 --> 00:40:14,059
‫لنراهم بشكل لا يقتصر على وظيفتهم

796
00:40:15,630 --> 00:40:17,260
‫قم بعملك

797
00:40:17,506 --> 00:40:20,106
‫أنقذ (برينس) من مسألة (تايوان)
‫وفوضى الإعصار

798
00:40:20,186 --> 00:40:23,546
‫بعدها، إن بقيت هنا...

799
00:40:23,853 --> 00:40:25,773
‫ربما سآخذ وقتي لذلك

800
00:40:39,633 --> 00:40:40,660
‫لا أريد الجلوس على هذا الكرسي

801
00:40:40,740 --> 00:40:43,443
‫وأضطر إلى المغادرة قبل إنجاز أي شيء

802
00:40:43,750 --> 00:40:46,260
‫أتيت لأنك راسلتني
‫من باب الاحترام

803
00:40:46,499 --> 00:40:48,699
‫وربما لنقول وداعاً بشكل رسمي

804
00:40:51,626 --> 00:40:53,346
‫أفهم ذلك

805
00:40:54,881 --> 00:40:57,140
‫أتعلمين، إن طلبت مني أن أخبرك بشأن

806
00:40:57,260 --> 00:40:59,700
‫أكثر الأعمال صعوبة في مسيرتي المهنية

807
00:40:59,766 --> 00:41:03,246
‫قد يكون عندما عالجت قسيساً في الجيش

808
00:41:03,386 --> 00:41:08,786
‫كان هذا الرجل مستشاراً لضباط
‫يرسلون الرجال للموت في المعركة

809
00:41:09,223 --> 00:41:12,100
‫وكان عمله يتمحور
‫حول تخليصهم من الشعور بالذنب

810
00:41:12,179 --> 00:41:16,659
‫ونتيجة ذلك آخذ كل شيء على عاتقه

811
00:41:17,005 --> 00:41:21,605
‫ووجد أن الصلاة والتفاني

812
00:41:22,106 --> 00:41:24,466
‫لم يعودا يخففان من ذلك

813
00:41:25,253 --> 00:41:27,773
‫هل تمكنت من تحريره من هذا العبء؟

814
00:41:28,172 --> 00:41:31,540
‫بعد 5 جلسات معي

815
00:41:31,693 --> 00:41:33,973
‫ترك الجيش والكنيسة

816
00:41:34,141 --> 00:41:35,580
‫أصبح نجاراً

817
00:41:35,920 --> 00:41:39,668
‫لأننا اتفقنا أنه في حالته

818
00:41:39,833 --> 00:41:41,833
‫لم تكن هناك حاجة إليه فعلاً

819
00:41:42,128 --> 00:41:48,740
‫كان هناك أفراد سيقومون بدوره
‫بشكل أكثر فعالية آنذاك

820
00:41:49,034 --> 00:41:53,540
‫المؤمنون الحقيقيون
‫الذين لا تساورهم الشكوك

821
00:41:54,059 --> 00:41:57,139
‫أتظنين أن شخصاً آخر
‫يمكنه إيقاف ما أحاول إيقافه؟

822
00:41:57,213 --> 00:41:58,453
‫كلا

823
00:41:59,944 --> 00:42:03,491
‫ولكنني أظن أن هناك الكثير من الأطباء
‫النفسيين والمدربين جيداً

824
00:42:03,540 --> 00:42:06,540
‫يمكنهم مساعدة زملائك كما كنت أساعدهم

825
00:42:08,153 --> 00:42:10,033
‫لذلك، أحلتهم إليهم

826
00:42:10,492 --> 00:42:12,132
‫كل واحد منهم

827
00:42:14,373 --> 00:42:15,693
‫والآن...

828
00:42:15,953 --> 00:42:21,553
‫ما من تضارب للقيام
‫بهذا العمل المهم جداً معك

829
00:42:27,045 --> 00:42:28,533
‫شكراً

830
00:42:28,746 --> 00:42:31,306
‫أفهم الحجم الهائل لهذا القرار

831
00:42:35,858 --> 00:42:39,660
‫سيخسرون كثيراً لرؤيتهم أطباء غيرك

832
00:42:39,825 --> 00:42:43,270
‫ألن يخسروا أكثر
‫إن لم أساعدك على النجاح؟

833
00:42:48,566 --> 00:42:51,660
‫من الواضح أنك إنسانة عقلانية

834
00:42:52,033 --> 00:42:56,873
‫وأن ما حددته عن (برينس)
‫هو الحقيقة

835
00:42:59,251 --> 00:43:02,820
‫لذلك، سأساعدك للعثور على طريق

836
00:43:02,986 --> 00:43:05,866
‫لفعل ما يجب فعله

837
00:43:14,713 --> 00:43:18,233
‫ومع ذلك، طوال اليوم شعرت بالذنب

838
00:43:20,559 --> 00:43:22,159
‫بشكل كبير

839
00:43:22,414 --> 00:43:23,380
‫وكنت قلقة حتى

840
00:43:23,591 --> 00:43:27,300
‫هذا أمر طبيعي في ظل هذه الظروف

841
00:43:27,526 --> 00:43:30,126
‫ليس بالنسبة إليّ فأنا لا أتوتر

842
00:43:30,167 --> 00:43:33,306
‫عندما لعبت كرة القدم الجامعية كنت أول
‫من سدد ركلات الجزاء في الوقت الإضافي

843
00:43:33,386 --> 00:43:37,500
‫لأنك كنت على استعداد للمخاطرة بالفشل
‫لمساعدة الفريق

844
00:43:37,715 --> 00:43:40,955
‫كنت مرتبطة بفريقك

845
00:43:41,128 --> 00:43:44,688
‫هنا، فريقك سيتعرض للأذى

846
00:43:44,997 --> 00:43:47,340
‫من الناحية المادية ومن نواح أخرى

847
00:43:47,786 --> 00:43:52,386
‫لأنك تحاولين خدمة المصلحة الأوسع

848
00:43:53,146 --> 00:43:55,266
‫هذا صحيح، نعم

849
00:43:57,527 --> 00:44:00,315
‫ولكن خارج الفريق
‫هناك شخص واحد بالتحديد

850
00:44:00,372 --> 00:44:02,812
‫سيكون من الأضرار الجانبية

851
00:44:03,083 --> 00:44:04,635
‫لم يكن مريضك قط

852
00:44:04,706 --> 00:44:07,786
‫إنه الرجل الذي أحضره (برينس)
‫لإدارة حملته الانتخابية

853
00:44:08,339 --> 00:44:10,299
‫ويعجبني

854
00:44:11,016 --> 00:44:13,140
‫إنه ذكي...

855
00:44:13,436 --> 00:44:15,340
‫وهو ملتزم جداً

856
00:44:15,513 --> 00:44:18,273
‫وهو على مسار تصاعدي
‫يملكه القليلون فقط

857
00:44:18,486 --> 00:44:19,926
‫لو لم يكن الأمر بيدي

858
00:44:23,466 --> 00:44:27,186
‫يحمر وجهك عندما تتحدثين عنه

859
00:44:28,886 --> 00:44:30,606
‫أصدقك

860
00:44:33,021 --> 00:44:35,220
‫حسناً...

861
00:44:35,340 --> 00:44:38,762
‫سيتعين عليك اتخاذ العديد من الخيارات

862
00:44:39,193 --> 00:44:41,113
‫والقيام بالعديد من التضحيات

863
00:44:41,199 --> 00:44:44,839
‫إن كنت تنوين تنفيذ مهمتك المعلنة

864
00:44:46,655 --> 00:44:50,620
‫في هذه الغرفة
‫ستكون المهمة أن تبقي منساقة

865
00:44:50,952 --> 00:44:55,740
‫للسماح لك بالتذكر لماذا تفعلين ذلك

866
00:44:56,243 --> 00:45:00,044
‫ولإعطائك الفرصة لتلاوة صلاة خاصة

867
00:45:00,138 --> 00:45:08,495
‫صلاة التوبة، لكل واحد ممن تحبين
‫وستضطرين إلى أذيتهم

868
00:45:08,633 --> 00:45:09,873
‫ولكنني أعنيهم كلهم

869
00:45:11,700 --> 00:45:13,780
‫كما أرى الأمر الآن، إن نجحت
‫بالإطاحة بـ(برينس)

870
00:45:13,845 --> 00:45:18,685
‫سأضطر إلى التعامل بقسوة مع كل شخص
‫يعمل هناك في مرحلة معينة

871
00:45:19,140 --> 00:45:22,820
‫فلنبدأ بتسميتهم الآن

872
00:45:23,186 --> 00:45:28,306
‫الشعور بالألم، سيتسبب بجعلك
‫تتسببين لهم بالألم

873
00:45:29,819 --> 00:45:31,859
‫وبعدها ستطلقين ذلك

874
00:45:32,752 --> 00:45:34,712
‫تتخلصين منه

875
00:45:35,172 --> 00:45:36,372
‫وستمضين قدماً

876
00:45:37,379 --> 00:45:38,539
‫حسناً

877
00:45:39,532 --> 00:45:40,972
‫فلنفعل ذلك

878
00:45:42,859 --> 00:45:46,939
‫ما رأيك بأن نبدأ مع الرجل
‫الذي يجعل خديك يحمران خجلاً؟

879
00:45:47,325 --> 00:45:50,085
‫اسمه (برادفورد لوك)

880
00:46:00,206 --> 00:46:02,046
‫التدخل في الاستخدام العام

881
00:46:02,150 --> 00:46:03,579
‫هل يجب أن أضيف ذلك إلى القائمة؟

882
00:46:03,620 --> 00:46:06,030
‫- أتريد أن يسمع الجميع ذلك؟
‫- أنا مثل الكتاب المفتوح

883
00:46:06,223 --> 00:46:08,340
‫على خلافك

884
00:46:08,620 --> 00:46:10,580
‫إلى ماذا تحتاج
‫لتتركني خارج الموضوع يا رجل؟

885
00:46:10,991 --> 00:46:14,954
‫القبض على الفتى على الأراضي الأميركية
‫كما قلت لـ(ساكر) وقالت لك

886
00:46:15,147 --> 00:46:17,746
‫أتريد ذلك؟ حتماً تريد ذلك طبعاً

887
00:46:17,820 --> 00:46:19,730
‫رجل مثلك يحتاج دائماً
‫إلى عمل يفتخر به

888
00:46:19,810 --> 00:46:21,340
‫ولكن هل يهمك الأمر؟

889
00:46:21,883 --> 00:46:23,540
‫أتظنني أضع هذا الدبوس
‫من باب السخرية؟

890
00:46:23,660 --> 00:46:25,460
‫أعرف لماذا تضع هذا الدبوس

891
00:46:26,046 --> 00:46:27,660
‫للبصريات، ولتكون وسيطاً

892
00:46:27,780 --> 00:46:29,940
‫(نيكسون) جعل
‫من هذه الممارسة شائعة، بحقك

893
00:46:30,060 --> 00:46:33,980
‫صحيح، رأى (هولدمان) أن (ريدفورد)
‫يضع واحداً في (ذا كانديدات) واستعملها

894
00:46:34,100 --> 00:46:35,580
‫أحب (نيكسون) الفكرة كثيراً

895
00:46:35,660 --> 00:46:37,320
‫جعل جميع الموظفين يضعونه

896
00:46:37,373 --> 00:46:39,080
‫ولكن على غرار معظم التقاليد

897
00:46:39,133 --> 00:46:42,813
‫الغالبية لا يعرفون كيف بدأت
‫والأكثرية لا يهمهم ذلك

898
00:46:43,167 --> 00:46:46,460
‫يعرفون الشعور الذي ينتابهم لرؤية ذلك

899
00:46:46,720 --> 00:46:48,160
‫وما يمثله ذلك

900
00:46:49,933 --> 00:46:51,340
‫إذاً، ما الذي تحتاج إليه فعلاً؟

901
00:46:51,466 --> 00:46:52,866
‫انسحب من السباق الرئاسي

902
00:46:56,210 --> 00:46:58,340
‫انس ما تسميه طموحاتك السياسية

903
00:46:58,460 --> 00:47:02,317
‫وهي طريقة متقنة
‫لوصف رغبتك في السلطة

904
00:47:03,350 --> 00:47:04,536
‫عد إلى مكتبك

905
00:47:04,626 --> 00:47:06,483
‫واستمر في الربح من عملك الذي تقوم به

906
00:47:06,553 --> 00:47:08,393
‫انس أمر قيادة أمتنا

907
00:47:08,819 --> 00:47:10,339
‫وسأتراجع

908
00:47:15,618 --> 00:47:18,780
‫أتعلم أنني صادفت اليوم الكثيرين
‫الذين قالوا ما يجب أن أفعله

909
00:47:19,064 --> 00:47:21,441
‫نصائح جيدة كثيرة
‫وفيها حسن نية على كل حال

910
00:47:21,579 --> 00:47:23,579
‫حول كيف يجب أن أفعل الأمور ولماذا

911
00:47:24,160 --> 00:47:26,360
‫وكيف سيبدو كل ذلك

912
00:47:26,504 --> 00:47:28,268
‫وصلت إلى المرحلة
‫التي بدت فيها كلمة تباً

913
00:47:28,332 --> 00:47:30,598
‫وفكرة الانسحاب جيدة جداً

914
00:47:31,978 --> 00:47:33,940
‫ولكنني تذكرت بعدها...

915
00:47:34,060 --> 00:47:35,940
‫من أكون

916
00:47:36,348 --> 00:47:37,900
‫وكيف أصبحت على ما أنا عليه

917
00:47:38,111 --> 00:47:40,100
‫ولم يكن ذلك من خلال اتباع
‫ما يمليه شخص آخر

918
00:47:40,362 --> 00:47:43,060
‫بل كان من خلال شقي لطريقي بنفسي

919
00:47:43,253 --> 00:47:46,133
‫الطريق المؤدي إلى (البيت الأبيض)

920
00:47:49,266 --> 00:47:51,346
‫ما سأفعله

921
00:47:51,653 --> 00:47:53,453
‫سأستمر في شق هذا الطريق

922
00:47:56,239 --> 00:47:57,759
‫أتريد التحرر من هذا؟

923
00:48:01,305 --> 00:48:05,377
‫الفتى في أصفادي
‫على الأراضي الأميركية

924
00:48:05,686 --> 00:48:07,766
‫أو سأضع الأصفاد حول يديك

925
00:48:24,368 --> 00:48:27,420
‫يريد الفتى أو أن أستقيل عن ترشحي

926
00:48:27,845 --> 00:48:28,735
‫يا للهول

927
00:48:28,780 --> 00:48:30,940
‫لا شيء آخر سيرضيه

928
00:48:31,355 --> 00:48:33,013
‫إنه يحاول حثك على اتخاذ إجراء

929
00:48:33,219 --> 00:48:34,115
‫نعم

930
00:48:34,219 --> 00:48:37,019
‫إنه واجبك الأخلاقي
‫أن تأخذ إجراء مختلفاً

931
00:48:37,243 --> 00:48:39,140
‫نعم

932
00:48:39,347 --> 00:48:41,857
‫إلا إن كان هذا ما يريده فعلاً

933
00:48:42,132 --> 00:48:43,492
‫نعم

934
00:48:45,579 --> 00:48:47,059
‫ماذا ستفعل؟

935
00:48:48,540 --> 00:48:51,020
‫أتخذ الإجراء المطلوب
‫بنتيجة مختلفة

936
00:48:55,873 --> 00:48:57,700
‫(لي هو)

937
00:48:57,903 --> 00:49:00,420
‫آسف، سأحتاج إلى ابنك

938
00:49:00,629 --> 00:49:02,580
‫كلا، سأفعل ذلك

939
00:49:03,119 --> 00:49:04,860
‫ولكن لتشعر أفضل بشأن ذلك

940
00:49:05,161 --> 00:49:06,900
‫عندما أصبح رئيساً بعد سنتين

941
00:49:07,020 --> 00:49:09,140
‫يمكنني تأمين أقوى العلاقات التجارية

942
00:49:09,260 --> 00:49:11,300
‫بين (تايبيه) و(واشنطن)

943
00:49:11,420 --> 00:49:13,740
‫وبشكل خاص حماية طرق التجارة

944
00:49:13,900 --> 00:49:17,340
‫التي تساوي المليارات لك
‫خلال أول 100 يوم لي كرئيس

945
00:49:17,479 --> 00:49:20,279
‫وابنك سيخرج قبل ذلك بوقت طويل
‫إن تم سجنه

946
00:49:20,613 --> 00:49:22,413
‫إن لم يحصل، العفو مؤكد

947
00:49:24,060 --> 00:49:26,820
‫ليس هذا ما يجب أن يحصل يا صديقي

948
00:49:27,226 --> 00:49:28,986
‫هذا الأمر الوحيد لحصول ذلك

949
00:49:33,606 --> 00:49:35,206
‫الطريق السريع الجانب الغربي
‫باتجاه الجنوب

950
00:50:02,632 --> 00:50:04,940
‫أشعر بأنني شاهدت هذا الفيلم من قبل

951
00:50:05,060 --> 00:50:08,660
‫كلا، الطريقة الوحيدة لتكون هذه الطائرة
‫خالية هو بوجود مظلة على متنها

952
00:50:09,084 --> 00:50:12,287
‫أخرجوا (ليو) عن متن هذه الطائرة
‫بسلام قدر الإمكان

953
00:50:12,346 --> 00:50:14,666
‫ولكن استعدوا لدخول قسري

954
00:50:14,972 --> 00:50:17,292
‫اعتقلوا الطيار إن اضطررتم لذلك

955
00:50:24,010 --> 00:50:24,999
‫مفسد الحفل

956
00:50:25,092 --> 00:50:26,532
‫توقفوا

957
00:50:37,870 --> 00:50:41,740
‫(برينس)، خلت أن رسالته
‫تقول إنه يمكنك الحصول عليه

958
00:50:41,946 --> 00:50:43,226
‫لنر إلى أين سيوصلنا ذلك

959
00:50:52,853 --> 00:50:56,013
‫إن بدأت هذه الطائرة بالتحرك
‫استهدفوا إطاراتها

960
00:51:05,772 --> 00:51:07,260
‫سلم الفتى نفسه

961
00:51:08,224 --> 00:51:10,584
‫لم تكن فكرته

962
00:51:19,980 --> 00:51:23,118
‫هذا الرجل كان فاراً من العدالة
‫ويحاول الهرب

963
00:51:23,180 --> 00:51:25,085
‫لهذا السبب أمرت طائرتي بالهبوط

964
00:51:25,198 --> 00:51:29,580
‫لأنني مواطن أميركي
‫وما من شيء أهم من إطاعة القانون

965
00:51:29,980 --> 00:51:33,580
‫ولأنني رجل مخول حماية القوانين
‫سأتولى الأمر من هنا

966
00:51:44,580 --> 00:51:46,020
‫ستخبرون عما جرى بشكل صحيح

967
00:51:46,140 --> 00:51:51,140
‫تعلمون جميعاً أنه تم أخذ طائرتي
‫بحجج واهية، والآن أريد أن أشكر

968
00:51:51,260 --> 00:51:53,305
‫المدعي العام الأميركي (رودز)

969
00:51:53,805 --> 00:51:55,619
‫للفت انتباهي إلى هذا الأمر

970
00:51:55,899 --> 00:51:57,419
‫أنا ممتن جداً لذلك

971
00:52:02,399 --> 00:52:05,439
‫سيد (برينس)، هل يمكنك
‫التعليق على ذلك؟

972
00:52:10,148 --> 00:52:12,380
‫المدعي العام متوفر لالتقاط الصور
‫من دون طرح أسئلة

973
00:52:12,560 --> 00:52:14,000
‫حسناً، التقطوا بعض الصور

974
00:52:33,459 --> 00:52:35,730
‫هذا الرجل البائس
‫سيحصل على تقدير كبير من ذلك

975
00:52:35,823 --> 00:52:37,380
‫ربما

976
00:52:37,583 --> 00:52:39,794
‫لم يكن الأمر رائعاً
‫ولكنه سيسجل على أنه فوز

977
00:52:39,954 --> 00:52:44,460
‫يعرف الآن أنه حتى أصغر أخطائه
‫سيتم تمشيطها كلها

978
00:52:44,759 --> 00:52:47,759
‫وسنراقبه أينما يذهب

979
00:52:49,299 --> 00:52:53,059
‫من الصعب أن تصبح رئيساً
‫إن كنت متنبهاً طوال الوقت

980
00:53:11,548 --> 00:53:14,100
‫قمت تواً بالترتيبات
‫لإرسال الحرس الوطني في (إنديانا)

981
00:53:14,220 --> 00:53:16,380
‫إلى المناطق الأكثر تضرراً
‫بسبب الإعصار

982
00:53:16,500 --> 00:53:19,180
‫لأن الوحدات في المنطقة
‫تعاني نقص التمويل

983
00:53:19,300 --> 00:53:21,140
‫سيؤدي هذا إلى إيصال المساعدات
‫إلى حيث يجب أن تكون

984
00:53:21,260 --> 00:53:23,340
‫قبل وحتى وصول المساعدات
‫من وكالة إدارة الطوارئ الفيدرالية

985
00:53:23,940 --> 00:53:25,308
‫كل ذلك على حساب (مايك)

986
00:53:25,380 --> 00:53:27,828
‫المشاكل الخارجية تم حلها
‫والمشاكل الداخلية أيضاً

987
00:53:28,101 --> 00:53:29,940
‫وسنقوم بمساعدة مجموعة من الناس

988
00:53:30,166 --> 00:53:31,526
‫اليوم كان يوماً جيداً

989
00:53:32,025 --> 00:53:33,497
‫أنا مسرور جداً لأن الأمر قد نجح

990
00:53:33,571 --> 00:53:34,940
‫الآن، مهما حصل

991
00:53:35,019 --> 00:53:36,259
‫ستبدو وكأنك قمت بالعمل الصحيح

992
00:53:36,312 --> 00:53:38,512
‫ليس وكأنه يا (واغز)
‫بل كان يفعل ذلك

993
00:53:39,166 --> 00:53:41,166
‫وهذا سبب إضافي للابتسام بسبب ذلك

994
00:53:51,088 --> 00:53:55,100
‫كل ما تفعله الآن يهم بطريقة
‫لم تكن مهمة سابقاً

995
00:53:55,559 --> 00:53:57,119
‫لا يمكن اتخاذ قرارات عشوائية

996
00:53:57,324 --> 00:53:59,500
‫ولا يمكن لأحد أن يستعير طائرتك

997
00:53:59,905 --> 00:54:02,963
‫لن يأتي أحد إلى منزلك لتناول العشاء
‫من دون موافقة مسبقة

998
00:54:03,076 --> 00:54:08,380
‫لا يحق لأي موظف بإظهارك وكأنك تستعمل
‫ثغرة لتجنب الدفع لضحايا الإعصار

999
00:54:08,627 --> 00:54:11,047
‫يجب أن تكون الشخص
‫الذي يتوقع حدوث الإعصار

1000
00:54:11,160 --> 00:54:16,820
‫نعم، ويهرع نحوه بالدلاء والبطانيات
‫لتغطية الناس، فهمت الآن

1001
00:54:18,621 --> 00:54:20,540
‫يجب أن تفترض
‫أن كل شيء سيظهر إلى العلن

1002
00:54:20,660 --> 00:54:21,980
‫لأن هذا ما سيحدث

1003
00:54:22,100 --> 00:54:25,020
‫لذلك، احرص على التعامل
‫مع الأمر مسبقاً لتحقيق الفوز

1004
00:54:26,959 --> 00:54:31,159
‫سيكون الأمر غامراً لكن هكذا سيكون الأمر
‫في كل ساعة من كل يوم من رئاستك

1005
00:54:57,273 --> 00:54:58,353
‫لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك

1006
00:54:59,826 --> 00:55:00,666
‫أعرف

1007
00:55:00,879 --> 00:55:03,199
‫أريدك أن تفعل ذلك
‫يجب أن تعلم ذلك

1008
00:55:04,866 --> 00:55:06,866
‫يمكنك الاحتفاظ بالعصا لقيادة الأوركسترا
‫يجب أن تحتفظ بها

1009
00:55:09,155 --> 00:55:12,761
‫وأعدك بعد تنصيبي رئيساً

1010
00:55:12,935 --> 00:55:14,830
‫ستقود الأوركسترا الوطنية

1011
00:55:15,103 --> 00:55:17,333
‫ربما ستقوم بجولة كاملة
‫على الساحل الشرقي

1012
00:55:17,433 --> 00:55:19,113
‫سيكون ذلك رائعاً

1013
00:55:19,892 --> 00:55:21,419
‫لست مرغماً على تقبل الأمر بلطف

1014
00:55:21,512 --> 00:55:23,316
‫فأنا أحرمك من حلمك الآن

1015
00:55:23,399 --> 00:55:24,559
‫قدمته لي

1016
00:55:24,763 --> 00:55:26,460
‫أردت ذلك فعلاً

1017
00:55:26,673 --> 00:55:27,873
‫أصدقك

1018
00:55:29,432 --> 00:55:31,152
‫أنا آسف

1019
00:55:31,338 --> 00:55:32,740
‫هذا ما التزمت بفعله

1020
00:55:33,097 --> 00:55:34,340
‫أن أسهل حياتك

1021
00:55:34,460 --> 00:55:36,100
‫فأصبحت رحلتك أطول

1022
00:55:36,503 --> 00:55:37,976
‫أكثر ثراء وأكثر إرضاء

1023
00:55:38,249 --> 00:55:40,820
‫ولطالما تمت مكافأتي لفعل ذلك

1024
00:55:41,266 --> 00:55:44,340
‫لا يتغير الأمر لأن الساحة مختلفة

1025
00:55:44,956 --> 00:55:46,197
‫ماذا عن حياتك؟

1026
00:55:46,222 --> 00:55:48,773
‫حسناً، قلت إن يومك كان جيداً

1027
00:55:48,919 --> 00:55:51,199
‫- صحيح
‫- وكان يومي جيداً أيضاً

1028
00:55:57,826 --> 00:55:59,506
‫احتفظ بهذه معك

1029
00:56:01,586 --> 00:56:02,706
‫إلى أن أفعل ذلك

1030
00:56:48,879 --> 00:56:50,741
‫قلت لـ(برينس) إنك سررت لنجاح الأمر

1031
00:56:50,834 --> 00:56:52,274
‫بدا الأمر الوحيد الذي يجب قوله

1032
00:56:52,461 --> 00:56:53,980
‫وخاصة بعد أن أخفقت بشكل كبير

1033
00:56:54,133 --> 00:56:56,495
‫لم تخفق، حاولت إسقاطه

1034
00:56:56,902 --> 00:57:00,260
‫من خلال جعله يبدو كمحتال التأمين

1035
00:57:00,546 --> 00:57:02,066
‫كدت تنجح

1036
00:57:03,479 --> 00:57:04,961
‫بأسلوب المسلح المنفرد

1037
00:57:05,045 --> 00:57:06,819
‫ولكنني أظن... تباً

1038
00:57:06,972 --> 00:57:08,532
‫أظن أنني لست قاتلاً

1039
00:57:09,106 --> 00:57:11,986
‫محاولة قتل نظيفة
‫يمكن أن تصبح فوضوية كثيراً

1040
00:57:13,565 --> 00:57:18,780
‫اليوم سيزداد حرصاً وحذراً
‫في كل ما يفعله وفي كيف سيظهر

1041
00:57:19,119 --> 00:57:20,519
‫سيكون الأمر صعباً

1042
00:57:22,220 --> 00:57:24,100
‫وفوضوياً

1043
00:57:24,496 --> 00:57:25,820
‫لا تتسبب بطردك

1044
00:57:26,133 --> 00:57:27,820
‫لا يمكن لأي منا فعل ذلك بمفرده

1045
00:57:27,940 --> 00:57:29,940
‫أو بمحاولة مرة واحدة
‫يجب أن تتضافر القوى

1046
00:57:30,060 --> 00:57:33,460
‫مثل (موردير أون ذي أورينت إكسبرس)
‫أو لا شيء

1047
00:57:33,889 --> 00:57:35,588
‫لكن هل أنت مستعدة حقاً
‫للذهاب إلى هذا لحد؟

1048
00:57:35,775 --> 00:57:38,180
‫أنا مستعدة الآن، هل أنت مستعد؟

1049
00:57:38,525 --> 00:57:40,900
‫لأن (برينس) كان محقاً بشأن اندفاعك

1050
00:57:41,529 --> 00:57:44,466
‫هذا التصرف البائس
‫لا يمكنه النجاح في هذه المخاطر

1051
00:57:44,875 --> 00:57:48,977
‫هل ستمارس الانضباط المطلوب
‫للقيام بذلك بشكل صحيح؟

1052
00:57:49,191 --> 00:57:50,780
‫يجب أن أعرف

1053
00:57:51,145 --> 00:57:54,185
‫سأفعل، وسنفعل

1054
00:57:55,719 --> 00:57:56,999
‫معاً

1055
00:58:00,226 --> 00:58:01,506
‫هذا صحيح

1056
00:58:09,104 --> 00:58:48,126
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

