﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:03,440
‫من الواضح أننا لن نشارك‬ 
‫في حفل (جينغل بول) هذا العام‬

2
00:00:03,560 --> 00:00:05,880
‫إلا أنني حصلت على حفل مهم‬

3
00:00:06,040 --> 00:00:09,040
‫سنغني النشيد الوطني في رباعيات‬ 
‫الدوري الهوكي الوطني للسيدات‬

4
00:00:09,160 --> 00:00:13,000
‫- أجل!‬ 
‫- لذا كل ما نحتاج إليه هو شخص يكمّل تناغمنا‬

5
00:00:13,160 --> 00:00:16,920
‫يقدم لنا صوتاً قوياً‬ 
‫ويتمتع بخاصية النجم المميز‬

6
00:00:17,040 --> 00:00:18,680
‫- والأهم أن يكون وفياً‬ 
‫- أجل‬

7
00:00:18,880 --> 00:00:25,000
‫"يميلون للأطفال، يميلون للأطفال‬ 
‫طاقم تمثيل (فريندز) يميل للأطفال"‬

8
00:00:25,120 --> 00:00:26,880
‫- "الشيكات في..."‬ 
‫- في الحقيقة سمعت ذلك‬

9
00:00:27,000 --> 00:00:28,880
‫- التالي‬ 
‫- لمعلوماتكن‬

10
00:00:29,000 --> 00:00:31,680
‫صوتي ينحرف، لذا لا يمكنني الغناء منفردة‬

11
00:00:31,800 --> 00:00:36,200
‫إلا أنه يمكنني إنهاء الأغنية‬ 
‫بجمل مثيرة وأنثوية وقذرة‬

12
00:00:36,560 --> 00:00:42,480
‫"سأحتسيك كالدواء أيها الفتى"‬

13
00:00:42,640 --> 00:00:48,960
‫بالتأكيد لا، ليس لأنني أشعر بالتهديد‬ 
‫لكن فحسب...‬

14
00:00:49,520 --> 00:00:50,840
‫أكرهك‬

15
00:00:50,960 --> 00:00:54,160
‫"أريد رؤية أشجار النخيل فحسب"‬

16
00:00:54,280 --> 00:00:57,640
‫"سأحاول أن أتخلص‬ 
‫من هذا المرض"‬

17
00:00:57,800 --> 00:00:59,880
‫أعتقد أن هذه أغنية لـ(أفيركلير)‬

18
00:01:00,000 --> 00:01:02,680
‫- "راقبوا العالم يحتضر"‬ 
‫- التالي!‬

19
00:01:02,800 --> 00:01:06,840
‫يا صديقتيّ، هذا صعب جداً‬ 
‫يمكننا اللجوء إلى التهديد الثلاثي‬

20
00:01:06,960 --> 00:01:11,440
‫- الصوت والوجه والرائحة‬ 
‫- لا، لا تتفوها بذلك مجدداً‬

21
00:01:11,560 --> 00:01:16,080
‫يجب أن نثق فحسب بأنه إن استمررنا بالمحاولة‬ 
‫أمر مذهل سيحدث‬

22
00:01:16,280 --> 00:01:19,920
‫مرحباً، أنا (بايبي)‬ 
‫ولأقدم لكن مثالاً عن صوتي‬

23
00:01:20,040 --> 00:01:23,800
‫هذه أغنية قديمة لكنّ‬ 
‫إلا أنني لا أتفق على المضمون‬

24
00:01:23,920 --> 00:01:25,240
‫هذا عادل‬

25
00:01:25,600 --> 00:01:29,880
‫- "حلم..."‬ 
‫- يا للعجب! أجل!‬

26
00:01:30,000 --> 00:01:34,840
‫"حبيبات، لأن والدنا ميّت"‬

27
00:01:34,960 --> 00:01:37,120
‫"منحنا النصيحة"‬

28
00:01:37,240 --> 00:01:43,360
‫"إلا أننا نسينا ما قاله"‬

29
00:01:43,520 --> 00:01:46,480
‫يا للعجب! رائعة!‬

30
00:01:47,680 --> 00:01:50,400
‫- (بايبي)، ما رأيك بالانضمام إلينا؟‬ 
‫- بئساً‬

31
00:01:50,520 --> 00:01:53,880
‫- تم قبولي تواً في كلية التمريض‬ 
‫- مهلاً، ماذا؟‬

32
00:01:54,040 --> 00:01:56,480
‫- لا ترحلي، (بايبي)‬ 
‫- لا، لا، لا‬

33
00:01:56,600 --> 00:01:57,920
‫- عودي يا (بايبي)‬ 
‫- عودي يا (بايبي)‬

34
00:01:58,320 --> 00:02:01,080
‫"سنكون مشهورات إلى الأبد"‬

35
00:02:01,360 --> 00:02:04,880
‫- "لأن إلى الأبد وقت قصير جداً"‬ 
‫- "قصير جداً"‬

36
00:02:05,000 --> 00:02:07,720
‫"سنكون مشهورات معاً نحن الثلاثة"‬

37
00:02:07,880 --> 00:02:11,200
‫"لأن هذا أفضل من اثنين"‬

38
00:02:11,560 --> 00:02:14,280
‫"سنكون مشهورات إلى الأبد"‬

39
00:02:14,480 --> 00:02:17,000
‫"لأن الأبد وقت قصير جداً"‬

40
00:02:17,160 --> 00:02:23,880
‫"لذا ما الذي تنتظرنه أيتها الخمسة؟‬ 
‫(غيرلز فايف إيفا)"‬

41
00:02:27,800 --> 00:02:29,560
‫"(أميركان واريور سينغر)"‬

42
00:02:29,720 --> 00:02:36,800
‫"أيها الفتى (داني)، المزمار‬ 
‫المزمار يناديك"‬

43
00:02:37,000 --> 00:02:43,040
‫"من جدول إلى آخر‬ 
‫حتى أسفل الجبل"‬

44
00:02:46,320 --> 00:02:48,960
‫"تسقط..."‬

45
00:02:49,960 --> 00:02:53,240
‫أحببت صوتك‬ 
‫كما أن القصة كانت مؤثرة‬

46
00:02:53,360 --> 00:02:56,320
‫إلا أنك لم تحمِ عنقك‬ 
‫لذا أنا أرفضك‬

47
00:02:57,440 --> 00:02:59,320
‫"إنه لشرف أن أكون جزءاً من التاريخ"‬

48
00:02:59,440 --> 00:03:04,240
‫هذا البرنامج هو الأول من نوعه‬ 
‫المبتكر بالكامل حسب نظام التصنيف‬

49
00:03:05,360 --> 00:03:09,160
‫"كما أنني أحب الحكمين الآخرين‬ 
‫نحن منخرطون جداً"‬

50
00:03:09,360 --> 00:03:12,080
‫كنت تغني هنا‬ 
‫لكن أريدك أن تقتل من الأسفل هنا‬

51
00:03:13,520 --> 00:03:17,080
‫بالتأكيد نعم يا فتاة‬ 
‫كان هذا جميلاً جداً‬

52
00:03:17,440 --> 00:03:21,880
‫العثور على الفائز بهذا البرنامج‬ 
‫لن يكون سهلاً‬

53
00:03:22,000 --> 00:03:24,720
‫لأن هذه المهارات نادراً ما تتداخل‬

54
00:03:24,840 --> 00:03:27,640
‫إلا أن هذه هي الرحلة‬

55
00:03:29,600 --> 00:03:34,000
‫مرحباً، إذاً هل تعرفين كم من المال‬ 
‫سنجني من عرض الهوكي؟‬

56
00:03:34,120 --> 00:03:36,920
‫- إن أقدمنا عليه؟‬ 
‫- العرض الأول كان كلفة سيارة الأجرة‬

57
00:03:37,040 --> 00:03:41,360
‫إلا أنني أعتقد حقاً إن اتفقنا ودعمنا بعضنا‬ 
‫يمكننا إقناعهم بأننا نعيش في (تاريتاون)‬

58
00:03:41,480 --> 00:03:43,880
‫هذا ذكي، لكنه... تعلمين‬

59
00:03:44,240 --> 00:03:46,920
‫(كيف) لا يتقبل الوضع بشكل جيد‬

60
00:03:47,040 --> 00:03:50,840
‫إنه لا يثق بالطلاق‬ 
‫وكذلك عظام الديناصور‬

61
00:03:51,000 --> 00:03:53,280
‫- وجمّد كل البطاقات الائتمانية‬ 
‫- أريدك أن تتنفسي‬

62
00:03:53,400 --> 00:03:55,640
‫- ستكون الأمور بخير‬ 
‫- لا، لن تكون كذلك!‬

63
00:03:56,040 --> 00:03:59,200
‫انكسر الظفر الاصطناعي على بنصري‬

64
00:03:59,360 --> 00:04:04,120
‫ولا يمكنني تحمل تكاليف إصلاحه‬ 
‫لأن الصالون لا يقبل الشمعدانات كطريقة للدفع‬

65
00:04:04,280 --> 00:04:10,120
‫عزيزتي، حسناً، اسمعي‬ 
‫الطلاق مكلف جداً‬

66
00:04:10,280 --> 00:04:12,920
‫وتحتاجين إلى مصدر للمال‬ 
‫يكون لك فحسب‬

67
00:04:13,040 --> 00:04:16,840
‫وإلى أن ننجح بالعمل‬ 
‫أعتقد أنك تحتاجين إلى وظيفة‬

68
00:04:16,960 --> 00:04:19,760
‫- لكن ماذا؟‬ 
‫- ما الوظائف التي كنت بها مسبقاً؟‬

69
00:04:19,920 --> 00:04:23,360
‫ابنة، نجمة‬ 
‫نجمة تبقى في المنزل‬

70
00:04:23,480 --> 00:04:27,360
‫- حسناً، أتعلمين أمراً؟ أنت موهوبة‬ 
‫- شكراً لك‬

71
00:04:27,480 --> 00:04:31,280
‫وأعتقد أنه علينا التركيز‬ 
‫على نقاط القوة لديك وما تهتمين به‬

72
00:04:31,600 --> 00:04:34,640
‫الابتسام، واللياقة البدنية‬

73
00:04:34,800 --> 00:04:37,800
‫- أنا بارعة في التبرج ومع المرآة‬ 
‫- حسناً‬

74
00:04:37,960 --> 00:04:41,840
‫السير بالكعب العالي‬ 
‫والركل والدوران‬

75
00:04:42,000 --> 00:04:45,800
‫أنا مرنة جداً‬ 
‫أن يتم التعريف عني‬

76
00:04:49,680 --> 00:04:52,160
‫يا رفيقتاي، أعتقد أنه لدي شيء‬ 
‫يمكنه مساعدتنا‬

77
00:04:52,280 --> 00:04:55,160
‫أعتقد أنك كنت ستحتفظين به‬ 
‫لعيد (سمر) الـ٤٠‬

78
00:04:55,280 --> 00:04:57,320
‫كما تعلمان، لا أحتفل بعيد مولدي‬ 
‫إلا قبل ٦ أشهر‬

79
00:04:57,440 --> 00:05:01,280
‫أنا و(غلوريا) شاهدنا الكثير من التسجيلات‬ 
‫على يوتيوب وأنشأنا...‬

80
00:05:02,560 --> 00:05:05,920
‫- هذا‬ 
‫- يا للهول! أعرف هذا الشبح‬

81
00:05:06,040 --> 00:05:09,120
‫- "مرحباً، أنا (آشلي) من (غيرلز فايف إيفا)"‬ 
‫- مرحباً يا (آش)‬

82
00:05:09,240 --> 00:05:11,360
‫- "وأنتم تصغون إلى (زاز ١٠٤)"‬ 
‫- إنها لا تتكلم معي‬

83
00:05:11,480 --> 00:05:13,120
‫"نبض (غراند رابيدس)"‬

84
00:05:13,240 --> 00:05:14,600
‫- هذا ظريف، صحيح؟‬ 
‫- أجل!‬

85
00:05:14,720 --> 00:05:17,400
‫قمت بتحميل مجموعة‬ 
‫من التسجيلات القديمة في هذا التطبيق‬

86
00:05:17,520 --> 00:05:21,440
‫إن استطعنا الحصول على حاسوب لوحي أكبر‬ 
‫أعتقد أنه يمكنها الأداء معنا‬

87
00:05:21,560 --> 00:05:24,840
‫"(شيفايزور)، وسيلة منع الحمل الوحيدة‬ 
‫التي هي أيضاً قبعة"‬

88
00:05:24,960 --> 00:05:27,320
‫هذه الوسيلة ليست جيدة، أعرف الكثير‬ 
‫من الأولاد نتيجة استخدام (شيفايزور)‬

89
00:05:27,480 --> 00:05:31,400
‫كادت تنتهي اللوغاريتمات من التعرف على صوتها‬ 
‫لذا ستتمكن من قول أو غناء أي شيء‬

90
00:05:31,560 --> 00:05:35,000
‫من الجميل جداً رؤيتك مجدداً‬

91
00:05:35,120 --> 00:05:37,080
‫"وإن فوّتن يوماً، لا تقلقن"‬

92
00:05:37,200 --> 00:05:42,640
‫"ضعن اثنان منها في اليوم التالي‬ 
‫(شيفايزور)"‬

93
00:05:46,440 --> 00:05:51,040
‫ثانية الغناء الوحيدة‬ 
‫قبل أن تتعرض للتثبيت كانت سلسة جداً‬

94
00:05:51,160 --> 00:05:52,720
‫وكان الصوت عذباً جداً على أذنيّ‬

95
00:05:52,840 --> 00:05:55,800
‫"تهانينا، تقدمتما إلى الجولة الثانية"‬

96
00:05:55,920 --> 00:06:00,040
‫- "خذا من فضلكما أعضاءكما التناسلية"‬ 
‫- أوقفوا التصوير، سنعيد تنظيم المسرح‬

97
00:06:01,200 --> 00:06:03,280
‫آسف، هل يمكنك التوقف عن الدندنة؟‬

98
00:06:03,480 --> 00:06:07,240
‫نحتاج إلى صوت صاف لسماع المغنيين‬ 
‫يبكون على السرير الطبي‬

99
00:06:07,360 --> 00:06:08,680
‫بالتأكيد‬

100
00:06:11,640 --> 00:06:13,280
‫- (ستيت)‬ 
‫- أجل يا فتاة؟‬

101
00:06:13,400 --> 00:06:16,360
‫هل يبدأ الحكام بالبرنامج‬ 
‫بأداء رائع جداً؟‬

102
00:06:16,480 --> 00:06:19,880
‫يمكننا أن نغني معاً‬ 
‫ويمكن أن يقدم (فليكس) تمارين الضغط أو ما شابه؟‬

103
00:06:20,040 --> 00:06:22,560
‫ليس اليوم يا (ويك)‬ 
‫إنه يوم تمرين الساقين‬

104
00:06:22,840 --> 00:06:24,720
‫أفهم هذا يا (ويكي)‬ 
‫سبق وأن كنت مكانك‬

105
00:06:24,840 --> 00:06:26,560
‫عندما حصلت على فرصتي الأولى‬ 
‫بالتحكيم في برنامج (ذا شاور سينغر)‬

106
00:06:26,680 --> 00:06:30,200
‫كنت أقول "ضعوني في الحمام‬ 
‫لدي أنابيب ومعدة جميلة"‬

107
00:06:30,360 --> 00:06:32,480
‫لكن لا تقاومي الانتقال‬ 
‫إلى منصب الحكم‬

108
00:06:32,600 --> 00:06:34,880
‫هذا الجانب من الطاولة‬ 
‫هو كل ما تحصلين عليه‬

109
00:06:35,040 --> 00:06:37,720
‫لا تزالين شهيرة، لكن لا مكان للحفلات‬ 
‫ولا العيش على متن حافلة الجولات‬

110
00:06:37,840 --> 00:06:41,720
‫من دون انتقادات لاذعة‬ 
‫لألبومك الأول والشخصي (وايت جاز)‬

111
00:06:41,840 --> 00:06:43,360
‫أحب هذا الألبوم‬

112
00:06:43,680 --> 00:06:45,240
‫- أول موسيقى سمعتها يوماً‬ 
‫- وعد‬

113
00:06:45,360 --> 00:06:51,840
‫الآن لدي راتب تقاعد ومنزل رائع جداً‬ 
‫زوجة تبلغ ٢٠ عاماً وأم بديلة تبلغ ١٩ عاماً‬

114
00:06:51,960 --> 00:06:55,440
‫أعرف، هذا ربح سهل‬ 
‫حمالتي المائية من (بالغرينو)، لكن...‬

115
00:06:55,640 --> 00:06:58,040
‫ألا تفتقد هذه الطاقة‬ 
‫التي تشعر بها عند تقديم عرض؟‬

116
00:06:58,160 --> 00:07:00,360
‫أحصل عليها بطريقة أخرى الآن‬ 
‫عندما أقتل في (فورتنايت)‬

117
00:07:00,480 --> 00:07:03,400
‫حركة أمعاء معينة‬ 
‫وجعل الأم البديلة حامل، لا...‬

118
00:07:03,560 --> 00:07:06,400
‫تخبري زوجتي أننا لم نستخدم‬ 
‫العلوم والأنابيب، مفهوم؟‬

119
00:07:06,600 --> 00:07:09,000
‫هذه هي فتاتي‬

120
00:07:09,120 --> 00:07:12,120
‫أحب الاستديو ما تقدمينه لذا...‬

121
00:07:12,240 --> 00:07:14,760
‫لذا يعرضون عليك عقداً من ألف عام‬

122
00:07:14,920 --> 00:07:17,160
‫- ألف عام؟‬ 
‫- يُفترض أن يبهر‬

123
00:07:17,280 --> 00:07:20,800
‫كما أنه يوجد فقرة صغيرة حيث يمكن استخدام‬ 
‫جسمك في برنامج اسمه "حرب الجثث"‬

124
00:07:20,920 --> 00:07:22,560
‫إلا أن هذا مستبعد جداً‬

125
00:07:22,720 --> 00:07:27,320
‫- تهانينا يا (ويكي)‬ 
‫- يمكنني أن أدفع أخيراً كل ديوني‬

126
00:07:29,200 --> 00:07:31,480
‫أهلاً بك في العائلة‬

127
00:07:31,640 --> 00:07:35,520
‫- إليّ، سلميني إياها‬ 
‫- نفعل هذا بعيداً عن الكاميرا أيضاً؟‬

128
00:07:36,960 --> 00:07:42,000
‫"سيداتي وسيدي الوحيد‬ 
‫أهلاً بكم في مركز (بورت بيز) للفروسية"‬

129
00:07:42,200 --> 00:07:45,000
‫"قبل أن نبدأ بمباراة دوري الهوكي الوطني‬ 
‫للسيدات هذا الصباح"‬

130
00:07:45,160 --> 00:07:50,000
‫"إنهن هنا لغناء النشيد الوطني‬ 
‫(غيرلز فايف إيفا)!"‬

131
00:07:50,320 --> 00:07:54,240
‫قل، "هل يمكنك أن ترى؟"‬

132
00:07:54,360 --> 00:07:58,280
‫"مع ضوء الفجر المبكر؟"‬

133
00:07:58,520 --> 00:08:02,520
‫"ما أشدنا به بفخر كبير"‬

134
00:08:02,680 --> 00:08:06,600
‫- "مع آخر لمعات الشفق"‬ 
‫- "الخروج من التسلسل بشكل غير متوقع"‬

135
00:08:07,240 --> 00:08:11,320
‫- "إعادة تشغيل، مسح البيانات"‬ 
‫- "ووهج الصواريخ الحمراء"‬

136
00:08:11,480 --> 00:08:14,080
‫"توصيل مجاني لكل حقائب (كروكس)"‬

137
00:08:14,880 --> 00:08:17,240
‫"(ميتش مكانيل) يهاجم شخصاً‬ 
‫من الخلف"‬

138
00:08:17,360 --> 00:08:18,920
‫أعتقد أنها تقرأ بريدي الإلكتروني‬

139
00:08:19,040 --> 00:08:22,640
‫"(مكانيل) وكل شركائه أصحاب الأموال‬ 
‫غير الشرعية، خسروا الكثير"‬

140
00:08:22,880 --> 00:08:25,120
‫- ألغ الاشتراك‬ 
‫- "انتباه أيها الزبون القيّم"‬

141
00:08:25,240 --> 00:08:29,120
‫"تم نقل قناع (ميغان رابينو)‬ 
‫للوجه والصدر من السيليكون"‬

142
00:08:29,360 --> 00:08:31,120
‫"رقم التتبع ٤٢٨"‬

143
00:08:31,240 --> 00:08:33,600
‫- "الولوج إلى الكاميرا"‬ 
‫- لا، لن تفعلي‬

144
00:08:33,720 --> 00:08:35,760
‫- أنتن مقرفات‬ 
‫- نحن (غيرلز فايف إيفا)!‬

145
00:08:35,880 --> 00:08:40,960
‫- تفقدوا أغانينا على (سبوتيفاي)‬ 
‫- "شكراً لكن، غادرن الحلبة من فضلكن"‬

146
00:08:41,080 --> 00:08:43,280
‫"تهانينا يا دكتورة (غلوريا مكمانوس)"‬

147
00:08:43,400 --> 00:08:46,680
‫"أنت على قائمة مجلة (نيويورك)‬ 
‫السنوية لأفضل الأطباء"‬

148
00:08:46,800 --> 00:08:48,200
‫- أنا على لائحة أفضل الأطباء‬ 
‫- "لائحتنا السنوية..."‬

149
00:08:48,320 --> 00:08:50,840
‫أنا أسعى لأكون على هذه القائمة‬ 
‫منذ ١٠ سنوات‬

150
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
‫لا أعرف كيف سأستوعب الأمر...‬

151
00:08:53,120 --> 00:08:55,320
‫الفشل والنجاح في الوقت عينه‬

152
00:08:55,520 --> 00:08:57,840
‫سنحصل على كلفة التوصيل، صحيح؟‬

153
00:08:57,960 --> 00:08:59,800
‫نحن ذاهبات إلى (تاريتاون)!‬

154
00:09:00,880 --> 00:09:04,400
‫"والآن، هنا برغبتها الخاصة‬ 
‫تشعر بالقوة"‬

155
00:09:04,520 --> 00:09:08,640
‫"رحبوا من فضلكم بـ(سمر)‬ 
‫هذا اسمها الحقيقي"‬

156
00:09:13,840 --> 00:09:18,680
‫- خذي مالي يا ملكة الرقص على العصا‬ 
‫- أجل! أجل!‬

157
00:09:20,120 --> 00:09:22,440
‫يا للعجب! هذا سهل عليّ‬

158
00:09:22,600 --> 00:09:27,160
‫أجل! أجل!‬

159
00:09:32,600 --> 00:09:34,240
‫حسناً يا رفاق‬

160
00:09:34,360 --> 00:09:38,200
‫أعرف أنني مذهلة بذلك‬ 
‫وبالتأكيد يمكنني جني مليون دولار هنا‬

161
00:09:38,320 --> 00:09:39,640
‫أجل، يمكنك‬

162
00:09:39,760 --> 00:09:42,680
‫لكن لا أعلم، لا أريد القيادة‬ 
‫إلى (ميدتاون) كل يوم‬

163
00:09:42,800 --> 00:09:46,640
‫مساعدة (ميدتاون)؟‬ 
‫أجل، هذا ما أريده‬

164
00:09:54,400 --> 00:09:58,720
‫مرحباً، معك (سمر) من (نانس ترايس)‬

165
00:10:01,920 --> 00:10:05,000
‫هل نظفت أسنانك قبل مقابلتي؟‬

166
00:10:05,120 --> 00:10:09,600
‫اعتادي على ذلك، هذه رائحة الاحترام‬ 
‫يا أفضل طبيبة‬

167
00:10:18,120 --> 00:10:21,040
‫أوقفوا التصوير، لنعيد الضبط‬

168
00:10:21,720 --> 00:10:24,680
‫هذا العقد كبير‬ 
‫كالذي وقعته مع (لاري) سابقاً‬

169
00:10:24,800 --> 00:10:27,680
‫الفرق بين العقدين‬ 
‫هو أنك ستجنين المال‬

170
00:10:28,160 --> 00:10:31,800
‫تقدم لك (كونستانت برودكشن) الاستقرار‬ 
‫في عالم غير مستقر‬

171
00:10:31,920 --> 00:10:35,200
‫بالتأكيد إنهم يشترون الحصرية‬ 
‫لذا لا يمكنك العمل في مشاريع خارجية‬

172
00:10:35,320 --> 00:10:38,600
‫لا يمكنك التواجد في برنامج (ماسكد سينغر)‬ 
‫ولا (سايلنت نايت) في حفل إضاءة الشجرة‬

173
00:10:38,720 --> 00:10:42,120
‫لا يمكنك حتى إطلاق الريح مرتين متتاليتين‬ 
‫إذ يُعتبر هذا كقرع على آلة موسيقية‬

174
00:10:42,240 --> 00:10:43,880
‫وقد ينهون العقد على الفور‬

175
00:10:44,000 --> 00:10:47,440
‫لكن يا (ويكي)، لآخر حياتك‬ 
‫عندما ستخرجين للعشاء‬

176
00:10:47,560 --> 00:10:50,760
‫شخص ما بقميص‬ 
‫سيزعجك لالتقاط صورة شخصية‬

177
00:10:50,920 --> 00:10:52,840
‫- هل تعدينني؟‬ 
‫- أجل‬

178
00:10:53,000 --> 00:10:55,880
‫حسناً، كان هذا المشارك الأخير‬ 
‫في (أتلانتا)‬

179
00:10:56,000 --> 00:10:58,880
‫لذا غداً سنكون في (وايمنغتون) و(كامدن)‬ 
‫و(نيوارك) و(كوينز)‬

180
00:10:59,000 --> 00:11:00,920
‫- ثم الغداء‬ 
‫- (كوينز) أي في (نيويورك)؟‬

181
00:11:01,040 --> 00:11:03,680
‫وكأن أحدهم لديه عمل لم ينته بعد‬

182
00:11:04,320 --> 00:11:07,160
‫ماذا؟ أنا ذكي عاطفياً‬

183
00:11:08,920 --> 00:11:10,680
‫"بريد صوتي من (سمر) و(غلوريا)"‬

184
00:11:10,840 --> 00:11:13,920
‫"آسفة، هل يمكننا تأجيل التمرين؟‬ 
‫بدأت بعمل جانبي جديد"‬

185
00:11:14,040 --> 00:11:15,880
‫"ولا تقلقي عما يكون‬ 
‫أو مع من"‬

186
00:11:16,000 --> 00:11:18,280
‫"هل تطرحين هذا السؤال على رجل؟"‬

187
00:11:19,600 --> 00:11:24,200
‫"آسفة يا (دون) إلا أنني أعمل مع سيدة لديها‬ 
‫أسنان فظيعة، وسأبقى هنا طوال الليل"‬

188
00:11:24,320 --> 00:11:25,960
‫سافلتان‬

189
00:11:30,360 --> 00:11:32,040
‫أعتقد أننا سنبقى بمفردنا يا (آش)‬

190
00:11:32,160 --> 00:11:34,680
‫"بصراحة، غادر الكثيرون‬ 
‫وما عاد هذا ممتعاً"‬

191
00:11:34,800 --> 00:11:37,760
‫"الآن بعد أن أصبحنا نحن الاثنتان فحسب‬ 
‫أصبح الأمر غريباً"‬

192
00:11:37,880 --> 00:11:42,480
‫- لا تقتبسي كلاماً من شريط الجنس الخاص بك‬ 
‫- "آسفة أيها الشاب من (سمولفيل)"‬

193
00:11:45,440 --> 00:11:47,320
‫أدخل من دون الطرق‬

194
00:11:47,440 --> 00:11:50,960
‫إن كنتما تمارسان الجنس‬ 
‫من فضلكما اجعلا الأمر مثيراً للاهتمام‬

195
00:11:51,080 --> 00:11:52,400
‫(ويكي)‬

196
00:11:53,560 --> 00:11:57,080
‫سيذهب البرنامج في جولة‬ 
‫لذا فكرت في القدوم لدفع الإيجار‬

197
00:11:57,200 --> 00:11:59,320
‫يا للعجب! من فضلك‬ 
‫لا تمنحيني المال لأنك تشعرين بالذنب‬

198
00:11:59,440 --> 00:12:03,840
‫تركتني و(جيزلاين) نبقى هنا‬ 
‫وعاملتنا كالعائلة‬

199
00:12:04,400 --> 00:12:07,360
‫رميت بطاقة عيد الحب التي أعدها ابنك‬ 
‫لأفسح المجال لمجلة (فوغ) الإيطالية‬

200
00:12:07,480 --> 00:12:09,240
‫أردت رؤيتها‬ 
‫عندما أدخل إلى الشقة‬

201
00:12:09,360 --> 00:12:11,360
‫حسناً، سآخذه‬

202
00:12:11,520 --> 00:12:15,120
‫- إذاً، كيف تسير الأمور؟‬ 
‫- كثيرة الانشغال‬

203
00:12:15,280 --> 00:12:18,640
‫صورنا ٥ مواسم من (واريور سينغر)‬ 
‫في أسبوعين‬

204
00:12:18,880 --> 00:12:22,040
‫وعرضوا عليّ عقداً لألف عام‬

205
00:12:22,160 --> 00:12:26,040
‫لا أعلم إن كنت أريد أن أربط‬ 
‫جثتي طوال هذه الفترة‬

206
00:12:26,960 --> 00:12:29,120
‫- تهانينا‬ 
‫- شكراً‬

207
00:12:29,320 --> 00:12:35,360
‫أنا بخير أيضاً، أجل، تماماً‬ 
‫كل شيء جيد‬

208
00:12:35,560 --> 00:12:39,800
‫قدمنا عرضاً في الليلة السابقة‬ 
‫أبكى كل الموجودين في حلبة الهوكي، لذا...‬

209
00:12:39,920 --> 00:12:41,760
‫"(دون)، معك (لاري)‬ 
‫سعيد لأنك اتصلت بي"‬

210
00:12:41,920 --> 00:12:43,840
‫- "لدي أخبار جيدة"‬ 
‫- ما هذا؟ هل هذه (آشلي)؟‬

211
00:12:43,960 --> 00:12:45,320
‫"حصل تمرد صغير‬ 
‫على متن رحلة مهرجان"‬

212
00:12:45,440 --> 00:12:49,680
‫"والمغنون الأساسيون، سأقولها بشكل لائق‬ 
‫تم قطع رؤوسهم"‬

213
00:12:49,840 --> 00:12:53,240
‫- أجل‬ 
‫- (دون)، هل أنت بخير؟‬

214
00:12:53,680 --> 00:12:57,360
‫حسناً، الوضع فوضوي يا (ويكي)‬

215
00:12:57,480 --> 00:13:00,960
‫(فور ستارز) لا تحرز تقدماً‬ 
‫لأنني لم أرشو ما يكفي من منسقي الأغاني‬

216
00:13:01,080 --> 00:13:04,560
‫لا يوجد سوى ١٠٣ تشغيل على (سبوتيفاي)‬ 
‫وكلها مني‬

217
00:13:04,720 --> 00:13:07,560
‫ومع ذلك، أنا لا أستسلم‬

218
00:13:07,680 --> 00:13:11,520
‫لأنه للمرة الأولى في حياتي‬ 
‫أنا لا أقبل بالرفض‬

219
00:13:11,640 --> 00:13:14,040
‫وهل تعلمين أمراً؟‬ 
‫بصراحة، يبدو الأمر جيداً‬

220
00:13:14,160 --> 00:13:16,200
‫لا مغزى منه إلا أنه ما أفعله‬

221
00:13:16,360 --> 00:13:18,120
‫"معك (لاري) مجدداً‬ 
‫ألغي العرض"‬

222
00:13:18,240 --> 00:13:22,080
‫"اختار المهرجان (كين بون)‬ 
‫آسف، إلا أن الرجل يملك (دوري)"‬

223
00:13:22,480 --> 00:13:23,800
‫أجل، إذاً...‬

224
00:13:23,960 --> 00:13:27,840
‫إن عدت لأنك غير واثقة‬ 
‫من توقيع هذا العقد المهم‬

225
00:13:27,960 --> 00:13:29,880
‫دعيني أساعدك على اتخاذ القرار‬

226
00:13:30,000 --> 00:13:33,400
‫هذا ما يبدو عليه عدم التنازل‬

227
00:13:33,560 --> 00:13:36,280
‫هكذا تعيشين الحلم يا عزيزتي‬

228
00:13:39,880 --> 00:13:43,800
‫وضع (ماكس) لعبة (ليغو) صغيرة‬ 
‫في هذه الشطيرة‬

229
00:13:46,240 --> 00:13:48,800
‫ابتلعت تواً رجل الـ(ليغو) الصغير‬

230
00:13:49,880 --> 00:13:51,920
‫يمكنني الشعور بقبعته تنزل‬

231
00:13:52,440 --> 00:13:56,400
‫حسناً، اسمعيني‬

232
00:13:56,600 --> 00:14:03,040
‫سبق وأن كنت مكانك، لن يكون الأمر سهلاً‬ 
‫لذا دعيني أخبرك بهذا‬

233
00:14:03,640 --> 00:14:05,520
‫إن كنت تعدين تسجيلاً‬

234
00:14:05,640 --> 00:14:09,680
‫لا يمكن لشركة (فيراري) منعك قانونياً‬ 
‫من تصوير اختبار القيادة‬

235
00:14:09,800 --> 00:14:13,040
‫معظم دعوات شركة الخدمات المتحدة‬ 
‫هي واجهة للاتجار بالبشر‬

236
00:14:13,240 --> 00:14:16,120
‫ويمكنك الرمي بجسمك أمام عربة‬ 
‫(كلايف دايفيس) للغولف‬

237
00:14:16,240 --> 00:14:18,480
‫لكن لا يمكنك دفعه للتوقف‬

238
00:14:18,640 --> 00:14:23,320
‫- بالتوفيق يا فتاة‬ 
‫- شكراً يا (ويكي)‬

239
00:14:28,440 --> 00:14:32,560
‫كنت سأطلب من شركة نقل‬ 
‫أن تأخذ (جيزلاين)، لكن...‬

240
00:14:33,880 --> 00:14:36,040
‫أعتقد أنه عليك الاحتفاظ بها‬

241
00:14:44,560 --> 00:14:50,520
‫"استمعن جيداً أيتها السيدات‬ 
‫لأنني مهووسة جداً بهذا"‬

242
00:14:50,680 --> 00:14:54,200
‫"اسمه (سليكس)، وهو أكثر مشد مثير"‬

243
00:14:54,360 --> 00:14:55,920
‫"يمكنكن فعل أي شيء به"‬

244
00:14:56,040 --> 00:14:58,680
‫"الدورة الشهرية، والتبول والتغوط"‬

245
00:14:58,880 --> 00:15:03,480
‫"التغوط أثناء العطس‬ 
‫والتبول أثناء الضحك، والإفرازات العشوائية"‬

246
00:15:03,600 --> 00:15:05,440
‫"يمكنكن الإنجاب بها"‬

247
00:15:05,560 --> 00:15:08,440
‫"ثم ارتداؤها للذهاب إلى الملهى الليلي‬ 
‫في الليلة عينها"‬

248
00:15:08,640 --> 00:15:11,480
‫- "هذه هي الحرية"‬ 
‫- ممتاز يا (سمر)، الآن...‬

249
00:15:11,640 --> 00:15:14,960
‫إن كان بإمكانك التغوط أثناء العطس‬ 
‫افعلي ذلك‬

250
00:15:15,840 --> 00:15:17,400
‫حسناً يا منسق الأغاني (فايس ورد)‬

251
00:15:17,520 --> 00:15:19,640
‫سننظف أسنانك بالماء، مستعد؟‬

252
00:15:19,760 --> 00:15:22,640
‫لماذا أرسلك (مات)؟‬ 
‫لن أنتزع خوذتي‬

253
00:15:22,760 --> 00:15:24,520
‫لا، لا، تعال إلى هنا فحسب‬

254
00:15:24,640 --> 00:15:26,000
‫- لا، لا!‬ 
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬

255
00:15:26,120 --> 00:15:28,320
‫لا، لم ير أحد وجهي الحقيقي‬

256
00:15:30,320 --> 00:15:34,360
‫"لا أحد يعرفني بقدرك"‬

257
00:15:35,320 --> 00:15:39,680
‫"لم يؤثر بي أحد مثلك"‬

258
00:15:40,800 --> 00:15:44,800
‫"أتمنى كل يوم وأصلي"‬

259
00:15:45,160 --> 00:15:49,520
‫"لأن أراك مجدداً"‬

260
00:15:49,720 --> 00:15:54,960
‫"أنت يا رجل الـ(ليغو)"‬

261
00:15:55,120 --> 00:16:01,680
‫"وأقلق أن يكون لديك‬ 
‫سيف صغير"‬

262
00:16:02,120 --> 00:16:08,040
‫"رجل الـ(ليغو)‬ 
‫الـ(ليغو)، الـ(ليغو)"‬

263
00:16:08,160 --> 00:16:10,120
‫"لا تتركني، لا تتركني"‬

264
00:16:10,240 --> 00:16:12,720
‫- أعمل مع الكلاب التي يتم إنقاذها، تعال‬ 
‫- لا!‬

265
00:16:12,960 --> 00:16:16,920
‫- "لا تتركني، لا تتركني"‬ 
‫- حسناً، سأنتظر‬

266
00:16:17,040 --> 00:16:21,640
‫"(ليغو)، لا تتركني‬ 
‫لا تتركني"‬

267
00:16:24,480 --> 00:16:29,200
‫أصلي فحسب ألا ترى (غال غادوت)‬ 
‫ما فعلتنه بأغنيتها (إماجن)‬

268
00:16:29,400 --> 00:16:33,600
‫لكن الطريقة التي عملتن بها معاً‬ 
‫للتغلب على المقاتل‬

269
00:16:33,800 --> 00:16:36,800
‫قدمتن شيئاً مختلفاً لنا‬

270
00:16:37,000 --> 00:16:39,880
‫قمت بضربه وأنت لويت له ساقه‬

271
00:16:40,000 --> 00:16:43,520
‫أنت عضضته وأزلت خصيتيه‬ 
‫مثل كيس من الـ(فريتوز)‬

272
00:16:43,640 --> 00:16:47,880
‫كان رائعاً‬ 
‫أصغين إليّ بحذر‬

273
00:16:48,240 --> 00:16:50,400
‫قدرن هذا الوقت‬

274
00:16:50,920 --> 00:16:57,040
‫عندما تشعرن بأنكن قويات معاً‬ 
‫لأنه يوماً ما، سيختفي هذا‬

275
00:16:57,600 --> 00:17:02,960
‫كنت... أخطط للتقرب منكن أنتن الأربعة‬ 
‫لكن، لا شكراً‬

276
00:17:03,200 --> 00:17:06,000
‫أوقفوا التصوير، وقت العشاء جميعكم‬ 
‫أمامكم ٨ دقائق‬

277
00:17:06,200 --> 00:17:08,920
‫"حسناً، سنعود بعد ٨ دقائق جميعكم"‬

278
00:17:10,320 --> 00:17:14,600
‫"سعيدة جداً بالعثور على عقدك الموقع‬ 
‫على مكتبي صباح اليوم"‬

279
00:17:14,960 --> 00:17:17,760
‫"ما هذا الصوت؟"‬

280
00:17:17,880 --> 00:17:20,320
‫"إنه قطار الفرصة يا (ويكي)"‬

281
00:17:20,440 --> 00:17:22,200
‫"بدءاً من الآن، بدلاً من الشاي المثلج"‬

282
00:17:22,320 --> 00:17:26,520
‫"من الآن فصاعداً ستحملين‬ 
‫مصل حمض الهيالورونيك من (لوريال باريس)"‬

283
00:17:26,640 --> 00:17:28,320
‫- وماذا سأفعل به؟‬ 
‫- "لا تفكري كثيراً بالأمر"‬

284
00:17:28,440 --> 00:17:29,760
‫"إنه المصل الأول في (أمريكا)"‬

285
00:17:29,880 --> 00:17:33,040
‫"الفرصة الثانية‬ 
‫يريدونك في (جينغل بول)"‬

286
00:17:33,360 --> 00:17:35,680
‫(جينغل بول)؟ سأفعل ذلك‬

287
00:17:35,880 --> 00:17:38,080
‫لكن إن غنت النساء الثلاثة الأخريات معي‬

288
00:17:38,200 --> 00:17:41,000
‫"يا للهول! هل ما زلت تتكلمين‬ 
‫عن (غيرلز فايف إيفا)؟"‬

289
00:17:41,160 --> 00:17:43,320
‫"لا، يريدونك مع (فليكس) و(ستيت)"‬

290
00:17:43,440 --> 00:17:45,400
‫"لتقديم أحد العروض‬ 
‫في (جينغل بول)"‬

291
00:17:45,520 --> 00:17:47,560
‫- "لا أحد يريدك أن تغني"‬ 
‫- أجل، أعلم‬

292
00:17:47,680 --> 00:17:52,440
‫كنت أمزح فحسب‬ 
‫الطرافة ممتعة‬

293
00:17:52,560 --> 00:17:55,200
‫"في المستقبل، أعلميني مسبقاً‬ 
‫عندما ترغبين في المزاح"‬

294
00:17:55,320 --> 00:17:56,640
‫"يجب أن أستوعب ذلك"‬

295
00:17:56,760 --> 00:17:59,480
‫- "يجب أن أذهب"‬ 
‫- وعدنا للتصوير‬

296
00:17:59,640 --> 00:18:02,240
‫ابدأوا بالضحك أيها الحكام، الآن‬

297
00:18:07,400 --> 00:18:11,080
‫"الرقص والشقلبة‬ 
‫خذني إلى اليمين"‬

298
00:18:11,240 --> 00:18:14,920
‫"الرقص والشقلبة‬ 
‫الآن خذني إلى الجنب"‬

299
00:18:15,040 --> 00:18:18,560
‫"الرقص والشقلبة‬ 
‫القسم الجانبي دائماً"‬

300
00:18:18,680 --> 00:18:22,520
‫"لا تخبر زوجتك، اقلبني الآن"‬

301
00:18:22,680 --> 00:18:26,000
‫إنهم ينجحون بذلك حقاً‬

302
00:18:26,320 --> 00:18:29,800
‫- سعيدون لأنك وافقت‬ 
‫- أجل، حسناً...‬

303
00:18:30,000 --> 00:18:33,160
‫رأيت مستقبلي إن تشبثت‬ 
‫بهذا الحلم الغبي‬

304
00:18:33,280 --> 00:18:35,640
‫- لن يوقف (كلايف دايفيس) عربة الغولف‬ 
‫- صحيح‬

305
00:18:35,840 --> 00:18:38,280
‫أجل، فكرت في أنه عليّ‬ 
‫التصرف برشد هنا‬

306
00:18:38,400 --> 00:18:40,720
‫- ما زلت أعمل بمجال الموسيقى‬ 
‫- بالضبط‬

307
00:18:40,840 --> 00:18:42,720
‫بالحديث عن هذا، تحب (بيبا)‬ 
‫الأغاني عن (أوليفيا كولمان)‬

308
00:18:42,840 --> 00:18:45,720
‫وتريد أن تعرف إن كنت قادرة على تعديلها‬ 
‫لتكون عن المهبل وسروال اليوغا‬

309
00:18:45,840 --> 00:18:48,480
‫- ماذا؟‬ 
‫- (نانسي) الفاخرة‬

310
00:18:48,640 --> 00:18:51,080
‫- أنت تذكر (دون سولانو)؟‬ 
‫- من (غيرلز فايف إيفا)‬

311
00:18:51,200 --> 00:18:52,600
‫- أجل، كنتن من بعدي في (فالون)‬ 
‫- أجل‬

312
00:18:52,720 --> 00:18:56,960
‫أعرف دائماً ما يوجد خلفي‬ 
‫التلفاز، السوشي، صورة (والت فرايزر)‬

313
00:18:57,200 --> 00:18:59,040
‫أنت تراقب جيداً يا (ليتل ستنكر)‬

314
00:18:59,160 --> 00:19:01,400
‫اسمي (ستنكر) فحسب الآن‬ 
‫أصبحت راشداً‬

315
00:19:01,560 --> 00:19:03,480
‫تملك (دون) أفكاراً رائعة لألبومك الجديد‬

316
00:19:03,600 --> 00:19:05,920
‫- أنا أصغي وأتقبل أي شيء‬ 
‫- جيد‬

317
00:19:06,040 --> 00:19:07,360
‫يجب أن أذهب‬

318
00:19:07,560 --> 00:19:12,200
‫كنت أفكر بشيء يتمحور حول‬ 
‫اضطرارك للتخلي عن جزء كبير منك‬

319
00:19:12,320 --> 00:19:14,360
‫لتكون فحسب في مجال ما تحبه‬

320
00:19:14,520 --> 00:19:19,160
‫إلا أن المساومة تمحي أي رضى‬ 
‫تحصل عليه من النجاح، نوعاً ما‬

321
00:19:19,280 --> 00:19:22,160
‫أجل، هذه مشاكل شخص راشد‬ 
‫تناسب (ستينك)‬

322
00:19:22,280 --> 00:19:25,720
‫حسناً، جميل، أجل‬ 
‫لا أعرف إن كنت تريد...‬

323
00:19:25,840 --> 00:19:28,960
‫انظري، يوجد سيدتان‬ 
‫كانتا خلفي أيضاً‬

324
00:19:29,920 --> 00:19:32,960
‫- (سمر)، (دون)؟‬ 
‫- (غلوريا)؟‬

325
00:19:34,480 --> 00:19:37,400
‫هل قرأتما النص؟ يوجد...‬

326
00:19:37,560 --> 00:19:41,800
‫- لعب كثير على الكلام‬ 
‫- شكراً لك، إنها تورية، صحيح؟‬

327
00:19:41,960 --> 00:19:45,480
‫قلت تورية بداً من المتعة‬ 
‫وتلاعبت بالكلام‬

328
00:19:45,600 --> 00:19:47,120
‫هذا في ما بيننا، على أي حال‬

329
00:19:47,240 --> 00:19:51,000
‫الحكام في برنامج (أميركان واريور سينغر)‬ 
‫أنتم التالون، مستعدون؟‬

330
00:19:53,280 --> 00:19:54,920
‫إذاً أصبحنا جميعنا مثل (ويكي)‬

331
00:19:55,280 --> 00:19:57,720
‫أصبحنا جميعنا ملكاً لـ(نانسي)‬

332
00:19:57,840 --> 00:19:59,560
‫حسناً، لعلمكما لم أتأثر بـ(ويكي)‬

333
00:19:59,680 --> 00:20:01,960
‫- أنتن تخليتن عني‬ 
‫- لا تلوميني‬

334
00:20:02,080 --> 00:20:06,520
‫عندما أصبحت على قائمة أفضل الأطباء‬ 
‫كان تذكيراً بارزاً بأنه لا يمكنني تجاهل هباتي‬

335
00:20:06,640 --> 00:20:08,240
‫و(نانس) تنقلني إلى المستوى التالي‬

336
00:20:08,360 --> 00:20:12,440
‫أنا هنا لتقديم مجموعة جديدة‬ 
‫من الأسنان الماسية لـ(آيساب روكي)‬

337
00:20:12,560 --> 00:20:14,440
‫آسفة، لكن لدي أفضل عذر‬

338
00:20:14,600 --> 00:20:17,680
‫يجب أن أدفع مقابل طلاق مكلف جداً‬

339
00:20:17,800 --> 00:20:20,760
‫لأنك أجبرتني على تقييم حياتي‬ 
‫يا (غلوريا)‬

340
00:20:20,880 --> 00:20:23,440
‫- آسفة لأنني ساعدتك على التقدم‬ 
‫- حسناً، (نانس) تساعدني على التقدم الآن‬

341
00:20:23,560 --> 00:20:28,240
‫أنتما تنظران الآن إلى وجه وفخذي‬ 
‫وفرج (سليكس)‬

342
00:20:28,360 --> 00:20:31,720
‫يضع كل الفضلات‬ 
‫في مشد الخصر، لفظ مختلف‬

343
00:20:31,840 --> 00:20:34,640
‫أنا هنا لألعب لعبة القفز في خزان المياه‬ 
‫في خيمة الأمهات‬

344
00:20:34,760 --> 00:20:37,600
‫لأبرهن الإجهاض‬ 
‫أقصد الامتصاص‬

345
00:20:37,760 --> 00:20:39,640
‫يجب أن ألفظها جيداً في اليوم المنشود‬

346
00:20:39,800 --> 00:20:43,840
‫"من (طوكيو) إلى (أمازون)‬ 
‫و(باريس)، (فرنسا)"‬

347
00:20:43,960 --> 00:20:48,280
‫"إلى الباحة الأمامية‬ 
‫الجميع يفعلونها، الجميع يفعلونها"‬

348
00:20:48,400 --> 00:20:50,880
‫- "(سبلينغي)"‬ 
‫- (كراي)؟‬

349
00:20:51,000 --> 00:20:53,800
‫- "أولاً تقوم..."‬ 
‫- (سبلينغي)؟‬

350
00:20:54,080 --> 00:20:56,520
‫"ما هذا الصوت؟‬ 
‫تحرك، تحرك"‬

351
00:20:56,640 --> 00:20:59,800
‫"انخفض حتى الأرض‬ 
‫وتحية باليدين"‬

352
00:20:59,960 --> 00:21:01,760
‫"ثم ادعمه، ادعمه، ادعمه"‬

353
00:21:01,920 --> 00:21:04,160
‫بحقك!‬

354
00:21:06,600 --> 00:21:12,680
‫أيتها الفتاتان، ربما لا يجب‬ 
‫أن تنتهي فرقة (غيرلز فايف إيفا) للأبد‬

355
00:21:13,240 --> 00:21:17,280
‫ربما يجب أن...‬ 
‫يجب أن نعتبرها فرجوية‬

356
00:21:17,400 --> 00:21:20,160
‫- تقصدين متوقفة؟‬ 
‫- لا، الكلمة هي فرجوية‬

357
00:21:20,280 --> 00:21:23,080
‫لأنك ترفعين مؤخرتك‬ 
‫بينما تبتعدين عن شيء‬

358
00:21:23,200 --> 00:21:25,920
‫- لا تنتقديني، أنا متأكدة تماماً‬ 
‫- حسناً، لا بأس‬

359
00:21:26,040 --> 00:21:29,800
‫نحن رسمياً في فترة فرجوية غير محددة‬

360
00:21:30,360 --> 00:21:32,400
‫- مرحباً‬ 
‫- ماذا؟‬

361
00:21:33,200 --> 00:21:36,120
‫- (ويكي)‬ 
‫- أريد المشاركة في (جينغل بول)‬

362
00:21:36,240 --> 00:21:38,720
‫- ماذا؟‬ 
‫- أجل، أريد أن تطعمني (جوليان آندرسون) بيدها‬

363
00:21:38,840 --> 00:21:40,600
‫مثل الحصان الذي يتم إنقاذه‬ 
‫وهو بوضع حرج‬

364
00:21:40,720 --> 00:21:42,520
‫إلا أننا لا نحصل جميعنا‬ 
‫على الحلم المطلق‬

365
00:21:42,640 --> 00:21:45,120
‫- وإن يكن؟ لنفعل هذا‬ 
‫- هل أنت مجنونة؟‬

366
00:21:45,240 --> 00:21:47,680
‫- نحن في فترة فرجوية‬ 
‫- لا أعلم‬

367
00:21:47,800 --> 00:21:50,720
‫إلا أننا على بُعد ٩ أمتار‬ 
‫من فعل ما يُفترض بنا فعله‬

368
00:21:50,840 --> 00:21:53,240
‫وبئساً لكل من يقول إننا لا نستحق ذلك‬

369
00:21:53,440 --> 00:21:56,720
‫أتينا إلى هنا عام ٢٠٠١‬ 
‫وتم رفضنا من أجل (إنريكي إغلاسياس)‬

370
00:21:56,840 --> 00:21:58,160
‫- المدلل لدى والده‬ 
‫- شامة مزيفة‬

371
00:21:58,280 --> 00:22:01,920
‫- يمكنه الحصول عليها‬ 
‫- لا أريد المغادرة مجدداً من دون الغناء‬

372
00:22:02,040 --> 00:22:04,960
‫اعتقدت أنه يمكنني سلك الطريق السهل‬ 
‫إلا أن هذا يقتلني‬

373
00:22:05,120 --> 00:22:07,400
‫نحن موهوبات، بئساً‬

374
00:22:07,640 --> 00:22:10,520
‫ألا تعتقدن أنها إشارة‬ 
‫أننا جميعنا هنا؟‬

375
00:22:10,640 --> 00:22:14,680
‫- لا، توقفي‬ 
‫- أخيراً أصبحت حكيمة‬

376
00:22:14,800 --> 00:22:16,840
‫بدأت بأمر جديد وهو ينجح أخيراً‬

377
00:22:16,960 --> 00:22:19,200
‫لا يمكنني رميه‬ 
‫من لحظة ممتعة‬

378
00:22:19,360 --> 00:22:21,040
‫تعلمت هذا في الصف السابع‬ 
‫بصف الصحة‬

379
00:22:21,160 --> 00:22:25,520
‫حقاً؟ وأنا وقعت على عقد من ألف عام‬ 
‫إن خالفته أفقد كل شيء‬

380
00:22:25,680 --> 00:22:28,320
‫- عملي وفرق التأنق‬ 
‫- لا!‬

381
00:22:28,440 --> 00:22:31,000
‫مكافأة بالملايين للانتقال‬ 
‫إلى منزل (جودج دريد)‬

382
00:22:31,120 --> 00:22:34,120
‫قصر يعيش فيه الحكام‬ 
‫مع المقالب المرعبة‬

383
00:22:34,240 --> 00:22:40,280
‫"غرفة (جيني مكارثي)"‬

384
00:22:43,400 --> 00:22:45,680
‫لا يمكنك رمي كل هذا‬

385
00:22:45,880 --> 00:22:48,520
‫تعرفين هذا الطريق يا (ويكي)‬ 
‫إنه صعب‬

386
00:22:48,680 --> 00:22:52,440
‫حسناً، استمتعن بمشاهدة الحياة‬ 
‫تنقص مني‬

387
00:22:52,560 --> 00:22:58,240
‫بينما أسير على أبرز مسرح بالعالم‬ 
‫وأقرأ هذا‬

388
00:22:59,040 --> 00:23:03,120
‫- يجب أن نذهب حقاً‬ 
‫- يا للهول!‬

389
00:23:04,440 --> 00:23:06,160
‫ما كان هذا؟‬

390
00:23:10,320 --> 00:23:12,400
‫عيد شكر سعيداً أيها المشاهدون‬

391
00:23:12,520 --> 00:23:15,440
‫ما الذي تتكلمين عنه يا (ويكي)؟‬ 
‫إنه عيد الميلاد‬

392
00:23:15,600 --> 00:23:17,680
‫كان بإمكانك خداعي‬

393
00:23:17,800 --> 00:23:21,520
‫"فهناك مأدبة حقيقية‬ 
‫من أشهر الموسيقى الحالية"‬

394
00:23:23,440 --> 00:23:26,240
‫"لكن أجل، إنه عيد الميلاد يا (ستيت)"‬

395
00:23:26,440 --> 00:23:28,240
‫- "لذا زينوا الأروقة"‬ 
‫- لا‬

396
00:23:28,360 --> 00:23:31,440
‫"وبالنسبة إلى بعضكم‬ 
‫يوم (ريهانا) سعيداً"‬

397
00:23:31,600 --> 00:23:33,560
‫"لماذا لا نقول فحسب‬ 
‫أعياد مجيدة؟"‬

398
00:23:33,680 --> 00:23:37,600
‫"أو ليلة (دابي هولا)"‬

399
00:23:37,760 --> 00:23:39,440
‫- لا يمكنني مشاهدة ذلك‬ 
‫- يا للهول!‬

400
00:23:39,560 --> 00:23:44,000
‫حسناً، إذاً... مجرد...‬

401
00:23:44,200 --> 00:23:48,240
‫التفكير كم سيكون من الغباء‬ 
‫ألا نصعد على المسرح؟‬

402
00:23:48,360 --> 00:23:49,680
‫- مجرد التفكير في ذلك‬ 
‫- صحيح‬

403
00:23:49,800 --> 00:23:53,080
‫نغضب (أي هارت راديو) و(نانس)‬ 
‫ونخسر قطار المرق‬

404
00:23:53,200 --> 00:23:56,120
‫ونغني أغنية أعتقد أنني بعتها‬ 
‫لشقيقة (تشارلي داميليو)‬

405
00:23:56,280 --> 00:23:59,120
‫تناولت كمية كبيرة من الشاورما‬

406
00:23:59,280 --> 00:24:01,800
‫وعلى الأرجح سيعتقلوننا‬ 
‫أمام ١٨ ألف مراهق‬

407
00:24:01,920 --> 00:24:04,760
‫- الذين يملكون هواتف مع كاميرا‬ 
‫- وإن لم نفعل ذلك؟‬

408
00:24:04,920 --> 00:24:08,800
‫سنكون مجرد ٤ نساء‬ 
‫يتمتعن بالاستقرار المادي‬

409
00:24:09,080 --> 00:24:14,680
‫مستيقظات في الليل تتساءلن‬ 
‫كيف كان ليبدو الأمر؟‬

410
00:24:15,560 --> 00:24:17,560
‫"لا نحتاج إلى الانتقال السلس"‬

411
00:24:19,600 --> 00:24:23,000
‫- "لكن حقاً، حقاً"‬ 
‫- أريد فعل ذلك‬

412
00:24:24,400 --> 00:24:27,080
‫بئساً، يجب أن أدخل المرحاض‬ 
‫أنا أرتدي (سليكس)‬

413
00:24:27,280 --> 00:24:29,440
‫هذا يحدث، إنه منتج رائع‬

414
00:24:30,720 --> 00:24:34,160
‫لكن حقاً، حقاً‬ 
‫أعياداً سعيدة‬

415
00:24:34,280 --> 00:24:38,280
‫- ليلة العيد‬ 
‫- مهلاً، ألا تقصد الليلة تفوح رائحتها؟‬

416
00:24:38,400 --> 00:24:43,440
‫لأن اسم الفنان التالي‬ 
‫يذكرنا بأن رائحته بارزة‬

417
00:24:43,640 --> 00:24:46,120
‫صفقوا من أجل...‬

418
00:24:47,600 --> 00:24:53,240
‫حرف غين مثل غين، ياء مثل ياء‬ 
‫راء مثل راء، لام مثل لام‬

419
00:24:53,360 --> 00:24:55,280
‫- أي شيء من أجل ملكة الرقص على العصا‬ 
‫- حسناً، سين‬

420
00:24:55,400 --> 00:24:57,880
‫صفقوا من أجل...‬

421
00:24:59,160 --> 00:25:02,240
‫(غيرلز فايف إيفا)!‬

422
00:25:02,920 --> 00:25:05,880
‫- انتهيت‬ 
‫- شكراً جزيلاً لك، يا للعجب!‬

423
00:25:14,440 --> 00:25:16,480
‫١، ٢، ٣، ٤‬

424
00:25:16,600 --> 00:25:20,200
‫"سنبدأ من جديد‬ 
‫ونأخذ خطوات جديدة"‬

425
00:25:20,320 --> 00:25:22,880
‫"وننتعل الحذاء المريح"‬

426
00:25:23,760 --> 00:25:27,280
‫"انظروا إلى تاريخنا‬ 
‫لا يوجد شيء غامض"‬

427
00:25:27,400 --> 00:25:29,800
‫"المشكلة هنا كانت بكم"‬

428
00:25:30,840 --> 00:25:33,840
‫"أزيلوا المؤثرات من على الصور"‬

429
00:25:34,000 --> 00:25:37,040
‫"وانظروا إلى من سترونهم"‬

430
00:25:38,160 --> 00:25:41,000
‫"ليست مثالية وما العيب بذلك؟"‬

431
00:25:41,160 --> 00:25:44,440
‫"أفضل الأمور في الحياة‬ 
‫هي مجانية"‬

432
00:25:47,480 --> 00:25:51,200
‫"ماذا لو خاطرنا بكل شيء وحاولنا؟"‬

433
00:25:51,440 --> 00:25:55,920
‫"نعرف أننا قد نسقط‬ 
‫لكن يُحتمل أن نطير"‬

434
00:25:56,080 --> 00:25:59,920
‫"من يأبه لما سيقولونه؟‬ 
‫سنفعل ذلك على طريقتنا"‬

435
00:26:00,040 --> 00:26:02,840
‫"مثل (سيناترا) أو (بيرغر كينغ)"‬

436
00:26:02,960 --> 00:26:04,680
‫- "خمس نجوم"‬ 
‫- (ستنكر)، (ستنكي)؟‬

437
00:26:04,800 --> 00:26:07,440
‫ستصعد على الفور‬ 
‫بعد أن ننزل السيدات‬

438
00:26:08,880 --> 00:26:12,160
‫مهلاً، لا، لا، لا‬ 
‫دعوهم يغنين، يعرف (ستنكي) من سيبقى‬

439
00:26:12,280 --> 00:26:15,200
‫هذه ميزة (ستنكر) هنا‬ 
‫دعوهم يبرزن‬

440
00:26:15,320 --> 00:26:19,240
‫"عيوبنا، نحن سنظهر‬ 
‫سنظهر"‬

441
00:26:19,360 --> 00:26:24,200
‫"سنظهر، سنظهر‬ 
‫أربع نجمات"‬

442
00:26:24,320 --> 00:26:28,160
‫"سنظهر، سنظهر‬ 
‫سنظهر، سنظهر"‬

443
00:26:28,280 --> 00:26:32,240
‫- هذه السيدة من الهاتف‬ 
‫- "أربع نجمات"‬

444
00:26:34,360 --> 00:26:37,960
‫"قد لا أكون أقوى من الأفضل"‬

445
00:26:38,080 --> 00:26:42,440
‫"إلا أنه لدي قلب من الماس‬ 
‫داخل صدري"‬

446
00:26:42,800 --> 00:26:46,480
‫"لدي الكثير لأتعلمه‬ 
‫إلا أن لا بأس بذلك"‬

447
00:26:46,600 --> 00:26:49,600
‫"سبق وأن تخرجت من المدرسة"‬

448
00:26:49,720 --> 00:26:52,200
‫"أكتفي من التظاهر بعدم المبالاة"‬

449
00:26:52,400 --> 00:26:56,960
‫"لا أتفق دائماً‬ 
‫وأحب المدرسة الثانوية نوعاً ما"‬

450
00:26:57,240 --> 00:27:03,680
‫"قلتها، لا أندم على ذلك‬ 
‫النساء هن محيط من الأسرار"‬

451
00:27:03,840 --> 00:27:07,680
‫"سنظهر، سنظهر‬ 
‫سنظهر، سنظهر"‬

452
00:27:07,880 --> 00:27:10,600
‫يمكن التحكم بالمراهقين أكثر‬

453
00:27:10,960 --> 00:27:15,000
‫"سنظهر، سنظهر‬ 
‫سنظهر، سنظهر"‬

454
00:27:15,120 --> 00:27:18,360
‫"أربع نجمات"‬

455
00:27:18,480 --> 00:27:21,600
‫"منعت نفسي عن الكلام مرات عديدة"‬

456
00:27:21,720 --> 00:27:24,960
‫"وهذا نوع مختلف‬ 
‫من مرض اللثة"‬

457
00:27:25,280 --> 00:27:31,520
‫"مثل الخبز اللذيذ، أنا مستعدة للنهوض‬ 
‫أنا أفضل على طبيعتي"‬

458
00:27:31,680 --> 00:27:35,880
‫"حسناً، سأدعكم أخيراً ترون"‬

459
00:27:36,000 --> 00:27:39,400
‫"أنني على طبيعتي‬ 
‫تماماً بشكل غير مثالي"‬

460
00:27:39,560 --> 00:27:43,000
‫"ما زلت أعمل على نفسي‬ 
‫لم أنته بعد"‬

461
00:27:43,160 --> 00:27:46,080
‫"سأنشر نهضتي على الإنترنت"‬

462
00:27:46,200 --> 00:27:50,000
‫أريد العودة إلى المسرح أيضاً‬ 
‫فكرة الأغنية، سروال في المحيط‬

463
00:27:50,280 --> 00:27:54,480
‫"نعرف أننا قد نسقط‬ 
‫إلا أنه قد..."‬

464
00:27:54,600 --> 00:27:58,400
‫"نطير"‬

465
00:27:58,600 --> 00:28:01,720
‫"سنظهر، سنظهر‬ 
‫سنظهر، سنظهر"‬

466
00:28:01,840 --> 00:28:04,880
‫- التصعيد ينجح‬ 
‫- "أربع نجمات"‬

467
00:28:05,040 --> 00:28:08,840
‫"سنظهر، سنظهر‬ 
‫سنظهر، سنظهر"‬

468
00:28:08,960 --> 00:28:13,680
‫"أربع نجمات"‬

469
00:28:13,880 --> 00:28:17,000
‫- يا للروعة!‬ 
‫- يا للروعة!‬

470
00:28:18,560 --> 00:28:21,600
‫(جينغل بول)، نحبكم!‬

471
00:28:25,080 --> 00:28:27,080
‫"أخرجهن عن المسرح"‬

472
00:28:27,200 --> 00:28:29,920
‫- "أخرجوا النساء من هناك الآن"‬ 
‫- "(غلوريا)، أمسكت بك"‬

473
00:28:30,040 --> 00:28:32,520
‫- أخرجوهن الآن‬ 
‫- مهلاً، مهلاً‬

474
00:28:32,640 --> 00:28:36,680
‫حقيبتي بالداخل‬ 
‫وفيها ستة حواسيب محمولة‬

475
00:28:37,520 --> 00:28:41,920
‫- كان هذا...‬ 
‫- جديراً بالعناء‬

476
00:28:42,760 --> 00:28:45,120
‫- يا للهول!‬ 
‫- حقيبة ظهري!‬

477
00:28:45,240 --> 00:28:49,040
‫- يا للهول!‬ 
‫- "أنا فخورة جداً بكن"‬

478
00:28:49,200 --> 00:28:52,320
‫- "أحبكن"‬ 
‫- (آشلي)، نحبك أيضاً‬

479
00:28:52,480 --> 00:28:55,360
‫بئساً، يا للهول!‬

480
00:28:55,600 --> 00:28:57,520
‫تعرفين أن هذه جملتها عندما كانت ضيفة‬ 
‫في مسلسل (تشارمد)‬

481
00:28:57,640 --> 00:28:59,080
‫كساحرة مثيرة ولطيفة‬

482
00:28:59,400 --> 00:29:01,960
‫- أعرف‬ 
‫- يا للهول!‬

483
00:29:04,400 --> 00:29:06,560
‫أعتقد أنه عليّ أن أؤلف‬ 
‫لنا أغان جديدة‬

484
00:29:06,680 --> 00:29:09,600
‫(دون)، أود التقديم لمركز إداري‬

485
00:29:09,720 --> 00:29:11,040
‫- في المطعم‬ 
‫- يا للهول!‬

486
00:29:11,160 --> 00:29:15,320
‫- أشعر بالبرد، سأتبول مجدداً‬ 
‫- مرحباً يا رفاق، فكرة جدلية‬

487
00:29:15,440 --> 00:29:17,760
‫بدأت أعتقد أن (آشلي)‬ 
‫زيفت موتها‬

488
00:29:17,880 --> 00:29:19,280
‫- مهلاً، ماذا؟‬ 
‫- ماذا؟‬

489
00:29:31,840 --> 00:29:37,800
‫"سنكون مشهورات إلى الأبد‬ 
‫لأن إلى الأبد وقت قصير جداً"‬

490
00:29:38,280 --> 00:29:41,160
‫"سنكون مشهورات معاً نحن الثلاثة"‬

491
00:29:41,320 --> 00:29:44,480
‫"لأن هذا أفضل من اثنين"‬

492
00:29:45,000 --> 00:29:48,240
‫"يحدق الناس بنا‬ 
‫ويعتقدون أننا سيئات"‬

493
00:29:48,360 --> 00:29:51,560
‫"يشاهدوننا ونحن نودعهم‬ 
‫ومعدتنا مسطحة"‬

494
00:29:51,680 --> 00:29:54,840
‫"نركب سيارة (ليكسوس)‬ 
‫الحياة تؤثر علينا جداً"‬

495
00:29:54,960 --> 00:29:58,160
‫"نحتسي شمبانيا (فوف كليكو)‬ 
‫ونراسل أحباءنا القدامى"‬

496
00:29:58,280 --> 00:30:01,320
‫"نلعب في الهاتف المحمول الجديد"‬

497
00:30:01,440 --> 00:30:04,560
‫"نتكلم مع أصدقائنا‬ 
‫نتكلم مع أصدقائنا"‬

498
00:30:04,680 --> 00:30:07,600
‫"هل ترون الورقة الجديدة‬ 
‫على سماعة الرأس؟"‬

499
00:30:07,720 --> 00:30:11,160
‫"هكذا بدأت القصة"‬

500
00:30:11,280 --> 00:30:13,920
‫"سنكون مشهورات إلى الأبد"‬

501
00:30:14,080 --> 00:30:17,840
‫- "لأن إلى الأبد وقت قصير جداً"‬ 
‫- "قصير جداً"‬

502
00:30:17,960 --> 00:30:20,680
‫"سنكون مشهورات معاً نحن الثلاثة"‬

503
00:30:20,800 --> 00:30:24,000
‫"لأن هذا أفضل من اثنين"‬

504
00:30:24,440 --> 00:30:27,120
‫"سنكون مشهورات إلى الأبد"‬

505
00:30:27,240 --> 00:30:32,560
‫"لأن الأبد وقت قصير جداً‬ 
‫لذا ما الذي تنتظرنه أيتها الخمسة؟"‬

506
00:30:32,720 --> 00:30:36,960
‫(غيرلز فايف إفا)"‬

507
00:30:39,680 --> 00:30:42,680
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ 
‫عمّان - الأردن‬


