﻿1
00:00:01,316 --> 00:00:03,606
‫في الحلقات السابقة من "نزل بيتس"...

2
00:00:03,696 --> 00:00:05,736
‫إنها أمي. إنها غير مدركة لما تفعله.

3
00:00:05,816 --> 00:00:07,196
‫إنني لا أخبره بشيء!

4
00:00:07,276 --> 00:00:08,606
‫لم لا تأتي برفقتي يا بني؟

5
00:00:09,836 --> 00:00:11,606
‫عذراً! الطبيب "إدواردز"؟

6
00:00:12,156 --> 00:00:13,776
‫لقد تعرض ابني لإغماء خطير.

7
00:00:13,856 --> 00:00:16,776
‫إنه موجود في جناح الطب النفسي
‫في مستشفى"ويلامت".

8
00:00:16,856 --> 00:00:18,236
‫أيمكنك مساعدتي من فضلك؟

9
00:00:18,656 --> 00:00:20,656
‫قد يكون هنالك 30 شخصاً على لائحة الانتظار.

10
00:00:20,736 --> 00:00:23,816
‫هذه النقود كافية لإقامته في أول شهرين.

11
00:00:24,206 --> 00:00:25,996
‫هل هنالك قرابة بينك وبين "نورمان بيتس"؟

12
00:00:26,316 --> 00:00:27,606
‫سأتزوج أمه.

13
00:00:27,996 --> 00:00:29,706
‫أعلم بأنك قتلت تلك المرأة.

14
00:00:30,826 --> 00:00:33,826
‫وتحاولين تحميلي مسؤولية ذلك

15
00:00:33,906 --> 00:00:35,996
‫ليتم الزج بي في السجن!

16
00:00:36,076 --> 00:00:37,456
‫أماه!

17
00:00:37,536 --> 00:00:39,996
‫سنقوم بأخذك لتحصل على مساعدة.

18
00:00:40,076 --> 00:00:41,746
‫أحبك، أتمنى أنك تعرف ذلك.

19
00:01:38,706 --> 00:01:40,856
‫أأنت جاهز للقيام بالجولة التوجيهية؟

20
00:01:41,386 --> 00:01:42,916
‫لقد قام أحدهم بأخذ حزامي.

21
00:01:44,356 --> 00:01:46,016
‫لا أحد يرتدي أحزمة هنا.

22
00:01:46,926 --> 00:01:47,756
‫أترى؟

23
00:01:49,076 --> 00:01:50,136
‫لماذا؟

24
00:01:51,176 --> 00:01:52,506
‫لأنه أكثر أماناً.

25
00:01:53,726 --> 00:01:55,516
‫هيا، امشي معي.

26
00:01:59,476 --> 00:02:02,976
‫بلدة "وايت باين بأي" تأسست عام 1882

27
00:02:14,396 --> 00:02:16,476
‫آسف على التأخير. لقد توقفت للتزود بالوقود.

28
00:02:16,556 --> 00:02:19,726
‫لا تهتم، ليس هنالك شيء مهم.

29
00:02:30,226 --> 00:02:33,766
‫أيمكنك أن تميلي علي قليلاً؟

30
00:02:33,856 --> 00:02:36,896
‫ربما كان لدينا اتصال جسدي قبل هذه اللحظة.

31
00:02:52,016 --> 00:02:53,396
‫هذا غريب.

32
00:02:58,146 --> 00:03:00,806
‫آسف، لقد كانت الليلة الماضية صعبة.

33
00:03:00,896 --> 00:03:02,396
‫لقد اتخذت القرار الصائب لأجله.

34
00:03:02,476 --> 00:03:03,766
‫آمل ذلك.

35
00:03:06,686 --> 00:03:08,506
‫الشريف "روميرو"؟ "نورما بيتس"؟

36
00:03:09,516 --> 00:03:10,646
‫لقد حان دوركم.

37
00:03:11,936 --> 00:03:12,936
‫أأنت مستعدة؟

38
00:03:14,976 --> 00:03:16,686
‫- مستعدة كما لم أكن قبلاً.
‫- نعم.

39
00:03:17,726 --> 00:03:21,896
‫لقد اجتمعنا هنا
‫لنقوم بتزويج هذا الرجل وهذه المرأة،

40
00:03:21,976 --> 00:03:25,186
‫والذي يعد شرفاً يجب ألا يُستخف به

41
00:03:25,266 --> 00:03:28,016
‫وإنما يجب أن يؤخذ بوقار وتبجيل.

42
00:03:28,106 --> 00:03:29,646
‫إنكم من اليوم فاعداً،

43
00:03:29,726 --> 00:03:32,516
‫سوف تنتمون لبعضكم البعض،

44
00:03:32,606 --> 00:03:34,856
‫بعقل واحد وجسد واحد...

45
00:03:34,936 --> 00:03:36,556
‫يمكنك تخطي هذا الجزء.

46
00:03:37,576 --> 00:03:39,066
‫إننا نعرف كل ذلك.

47
00:03:40,106 --> 00:03:42,266
‫إنها متوترة يا "كوني".

48
00:03:43,056 --> 00:03:46,976
‫...وقلب واحد وروح واحدة للأبد.

49
00:03:47,476 --> 00:03:51,686
‫أتقبل يا "ألكسندر"
‫بهذه المرأة لتكون زوجة لك؟

50
00:03:51,766 --> 00:03:54,646
‫أتعد بأن تحبها وتشرفها وتحميها

51
00:03:54,726 --> 00:03:58,016
‫في السراء والضراء حتى يفرق الموت بينكما؟

52
00:03:58,896 --> 00:03:59,806
‫أقبل.

53
00:03:59,896 --> 00:04:04,226
‫أتقبلين بهذا الرجل يا "نورما"
‫ليكون زوجاً لك؟

54
00:04:04,506 --> 00:04:06,886
‫أتعدين أن تحبينه وتشرفيه وتحميه

55
00:04:06,966 --> 00:04:10,716
‫في السراء والضراء حتى يفرق الموت بينكما؟

56
00:04:11,926 --> 00:04:13,006
‫أقبل.

57
00:04:13,096 --> 00:04:14,966
‫هل الخواتم معك؟

58
00:04:15,056 --> 00:04:16,096
‫نعم.

59
00:04:19,136 --> 00:04:21,676
‫لدي خاتمها فقط يا "كوني"
‫بينما خاتمي... جاري تعديليه.

60
00:04:34,426 --> 00:04:37,926
‫بموجب السلطة الممنوحة لي
‫من قبل ولاية "أوراغن"،

61
00:04:38,006 --> 00:04:41,216
‫فإنني أعلنكما زوجاً و زوجة؟

62
00:04:42,136 --> 00:04:43,886
‫يمكنك تقبيل العروس.

63
00:05:08,056 --> 00:05:09,676
‫شكراً لقيامك بذلك.

64
00:05:09,756 --> 00:05:11,256
‫على الرحب والسعة.

65
00:05:11,346 --> 00:05:13,466
‫سأمر عليك بعد العمل مع أغراضي.

66
00:05:13,556 --> 00:05:14,676
‫أي أغراض هذه؟

67
00:05:19,306 --> 00:05:21,006
‫إنك مدركة أنه عليّ أن أنتقل للإقامة معك؟

68
00:05:25,676 --> 00:05:28,346
‫نعم، بالطبع.

69
00:05:28,426 --> 00:05:30,426
‫يجب أن يبدو الأمر حقيقياً يا "نورما".

70
00:05:30,506 --> 00:05:33,096
‫إنني مسؤول منتخب.
‫وأحتاج أن يثق الناس بي، حسناً؟

71
00:05:33,176 --> 00:05:35,426
‫ليس عليّ أن أقوم بتجاوز القانون

72
00:05:35,506 --> 00:05:37,636
‫- والزواج بإحداهم...
‫- هل قابلوك؟

73
00:05:37,736 --> 00:05:38,566
‫هذا مضحك.

74
00:05:38,936 --> 00:05:41,306
‫إنها فكرتك أنت، ليست فكرتي.
‫أنت من أردت القيام بذلك.

75
00:05:41,336 --> 00:05:42,706
‫- نعم
‫- عليك أن تقري بذلك.

76
00:05:42,726 --> 00:05:44,696
‫إنها ليست مزحة. ما نقوم به ليس قانونياً.

77
00:05:44,756 --> 00:05:46,016
‫يمكنني أن أفقد عملي بكل سهولة.

78
00:05:46,296 --> 00:05:48,666
‫ناهيك عن أنني لدي ما يكفي
‫من الناس غاضبين مني بالفعل

79
00:05:48,756 --> 00:05:51,566
‫والذين يودون رؤيتي واقعاً بمشاكل
‫بما فيهم إدارة مكافحة المخدرات.

80
00:05:51,576 --> 00:05:53,216
‫الإدارة تحقق في الزيجات الصورية؟

81
00:05:56,446 --> 00:05:57,776
‫لا تجعليني أندم على قيامنا بذلك.

82
00:05:57,856 --> 00:05:59,146
‫حسناً، لقد فهمت الأمر.

83
00:05:59,226 --> 00:06:00,806
‫نعم، بالطبع يمكنك العيش معي.

84
00:06:03,146 --> 00:06:04,686
‫ستكون الأمور على ما يرام.

85
00:06:04,766 --> 00:06:06,806
‫إنني رفيق سكن جيد حيث إنني أعمل كثيراً.

86
00:06:07,476 --> 00:06:09,106
‫لن يدوم ذلك للأبد.

87
00:06:10,396 --> 00:06:12,146
‫- حسناً.
‫- لا بأس؟

88
00:06:12,226 --> 00:06:13,976
‫- أراك الليلة
‫- حسناً.

89
00:06:16,866 --> 00:06:18,286
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

90
00:06:18,366 --> 00:06:20,076
‫حسناً، أراك الليلة.

91
00:06:35,946 --> 00:06:37,076
‫مستشفى "آول سانتس" ببورتلاند

92
00:06:37,156 --> 00:06:40,656
‫إنني أشعر كما لو كنت في الجحيم،
‫ولكنني عدت،

93
00:06:41,206 --> 00:06:44,286
‫وأنا أجر كتلة من الحديد في الشارع
‫وكأن شيئاً لم يتغير.

94
00:06:45,076 --> 00:06:46,206
‫إنني...

95
00:06:47,596 --> 00:06:49,456
‫عملت ذات مرة مع هذا الشخص الذي...

96
00:06:50,706 --> 00:06:52,866
‫فقد ساقه في حادث تنقيب.

97
00:06:53,616 --> 00:06:57,366
‫وقد عانى من...

98
00:06:57,996 --> 00:07:00,366
‫...متلازمة وهم الأطراف.

99
00:07:01,406 --> 00:07:05,076
‫حيث كان يشعر بأن ساقه لم تُبتر

100
00:07:05,156 --> 00:07:08,076
‫وأنها ما زالت موجودة بالرغم
‫من أنها لم تكن كذلك.

101
00:07:08,156 --> 00:07:10,786
‫أتقول بأنني سأعاني من متلازمة وهم الحوض؟

102
00:07:10,866 --> 00:07:15,246
‫إنهم مجموعة صغيرة جداً،

103
00:07:15,326 --> 00:07:16,996
‫ولكنني واثق من أن لديهم موقع إنترنت.

104
00:07:21,656 --> 00:07:23,826
‫إنني أفكر بالاستغناء عن "جانر".

105
00:07:23,916 --> 00:07:24,746
‫لماذا؟

106
00:07:24,826 --> 00:07:26,996
‫كنت سأستغني عن خدماته
‫فيما لو كان يعمل لصالحي،

107
00:07:27,076 --> 00:07:28,996
‫ولكن لم هو بالتحديد؟

108
00:07:31,246 --> 00:07:34,866
‫إنني أفكر التوقف عن العمل في زراعة الحشيش.

109
00:07:37,956 --> 00:07:39,656
‫الحقيقة أنني...

110
00:07:40,616 --> 00:07:43,706
‫لا أعلم. لم أعد متحمساً لهذا العمل.

111
00:07:46,246 --> 00:07:50,116
‫و... أود أن أحاول القيام بشيء آخر...

112
00:07:51,006 --> 00:07:52,636
‫شيء مختلف في حياتي.

113
00:07:53,496 --> 00:07:54,996
‫شيء أفضل.

114
00:07:58,576 --> 00:07:59,996
‫هل ستتخلى عن المزرعة إذاً؟

115
00:08:00,906 --> 00:08:03,116
‫إنني مستأجر لها فحسب، لذا...

116
00:08:03,206 --> 00:08:06,656
‫سأكون بحاجة للنقود لأجل الحظيرة
‫ولكن...لا يهم.

117
00:08:11,826 --> 00:08:14,786
‫موعد الفطور من الساعة 7:00 حتى 8:30
‫والغداء من الساعة 12:00 حتى 00: 1.

118
00:08:14,866 --> 00:08:16,116
‫والعشاء من 5:00 حتى 6:00.

119
00:08:17,066 --> 00:08:18,286
‫يمكنك مهاتفة أحدهم هنا.

120
00:08:18,426 --> 00:08:21,056
‫استخدام الهاتف ممنوع
‫لحين أن تجيز لك الإدارة ذلك،

121
00:08:21,076 --> 00:08:22,666
‫ووقت المكالمة محدد بـ 10 دقائق،

122
00:08:22,686 --> 00:08:25,306
‫وتتم مراقبتها من قبل الموظفين.

123
00:08:29,036 --> 00:08:32,666
‫بعد إجراء لفحصك الأولي
‫مع الطبيب "إدواردز"،

124
00:08:32,746 --> 00:08:36,286
‫سيقوم بوضع جدول علاج يومي لأجلك.

125
00:08:36,376 --> 00:08:38,626
‫يمكنك قضاء وقت فراغك في غرفتك.

126
00:08:38,706 --> 00:08:40,956
‫أو هنا في حجرة جلوس المرضى،

127
00:08:41,036 --> 00:08:43,286
‫أو في الأماكن المسموحة في الخارج.

128
00:08:44,206 --> 00:08:45,496
‫ألديك أية أسئلة؟

129
00:08:45,506 --> 00:08:47,336
‫نعم، كم سيطول بقائي هنا؟

130
00:08:47,416 --> 00:08:48,966
‫هذا عائد للطبيب "إدواردز".

131
00:08:49,036 --> 00:08:51,836
‫أسبوع أو أسبوعين؟

132
00:08:51,916 --> 00:08:53,876
‫يختلف الأمر بحسب كل شخص.

133
00:08:53,956 --> 00:08:55,706
‫عليك أن تثق بطبيبك فحسب.

134
00:09:00,586 --> 00:09:02,326
‫هل خضعت لعلاج نفسي من قبل؟

135
00:09:04,496 --> 00:09:06,786
‫لقد قابلت أطباء نفسيين مرة أو اثنتين.

136
00:09:07,876 --> 00:09:09,286
‫لم توقفت عن ذلك؟

137
00:09:11,766 --> 00:09:14,436
‫دعنا نقول أن أمي بدأت تعاني
‫من الكثير من المشاكل،

138
00:09:14,506 --> 00:09:16,936
‫حيث كانت لها الأولوية في كلا المرتين.

139
00:09:17,016 --> 00:09:19,936
‫ولأكون صادقاً، فإنني لم أحب ذلك.

140
00:09:20,926 --> 00:09:21,886
‫لم لا؟

141
00:09:21,956 --> 00:09:25,166
‫أظن أنه من السخافة بمكان
‫أن يحاول إنسان عرضة للخطأ

142
00:09:25,246 --> 00:09:27,836
‫شرح ما يدور في رأس إنسان آخر.

143
00:09:27,916 --> 00:09:29,746
‫هذا ليس جوهر العلاج النفسي.

144
00:09:30,876 --> 00:09:33,376
‫العلاج النفسي هو عمل يتطلب شخصين.

145
00:09:33,456 --> 00:09:35,496
‫أنت من تقود و أنا أحاول أن أوجهك.

146
00:09:35,586 --> 00:09:38,456
‫كيف يمكنك تخيل أنني أقود أي شيء هنا؟

147
00:09:39,986 --> 00:09:42,046
‫إنك أنت من أراد المجيء لهنا يا "نورمان".

148
00:09:49,586 --> 00:09:51,746
‫- ألا تريد التواجد هنا؟
‫- كلا.

149
00:09:53,286 --> 00:09:55,626
‫أمي من أرغتني
‫إنها هي من يريدني أن آتي لهنا.

150
00:09:55,716 --> 00:09:56,946
‫نعم، هذا صحيح.

151
00:09:57,036 --> 00:09:59,246
‫لقد كلمتني عنك قبل أن يتم قبولك هنا.

152
00:09:59,336 --> 00:10:02,876
‫إذاً فقد كانت تخطط لكل هذا؟

153
00:10:02,956 --> 00:10:06,416
‫أظن أنها كانت قلقة عليك فحسب.

154
00:10:07,416 --> 00:10:09,586
‫إنها قلقة من عدم قدرتها
‫على مساعدتك بعد الآن.

155
00:10:09,666 --> 00:10:12,996
‫أتعلم شيئاً أيها الطبيب؟

156
00:10:13,586 --> 00:10:16,836
‫أحياناً، قد يظن شخص
‫أن شخصاً أخر بحاجة للمساعدة.

157
00:10:16,916 --> 00:10:19,286
‫لأن ذلك الشخص هو من يكون بحاجة للمساعدة.

158
00:10:21,126 --> 00:10:22,626
‫نعم، أحياناً.

159
00:10:31,956 --> 00:10:33,206
‫لا أشعر بالرغبة في الكلام.

160
00:10:33,286 --> 00:10:34,836
‫لا بأس بذلك.

161
00:10:35,876 --> 00:10:36,706
‫ولكن لم لا؟

162
00:10:36,786 --> 00:10:38,706
‫كم سيطول الأمر؟

163
00:10:39,716 --> 00:10:41,126
‫- 50 دقيقة.
‫- أيمكنني المغادرة؟

164
00:10:41,216 --> 00:10:42,666
‫أفضّل ألا تقوم بذلك.

165
00:10:42,866 --> 00:10:45,496
‫إذًا، عليّ مجرد الجلوس هنا، على ما أعتقد.

166
00:10:47,576 --> 00:10:48,996
‫لا بأس بذلك أيضاً.

167
00:10:52,596 --> 00:10:53,966
‫لقد تم قبوله في الليلة الماضية.

168
00:10:54,036 --> 00:10:56,116
‫إنني أود التكلم إليه.

169
00:10:56,206 --> 00:11:00,416
‫آسفة، ولكن لا يُسمح للقادمين الجدد
‫استقبال مكالمات لـ 72 ساعة.

170
00:11:00,496 --> 00:11:02,116
‫ماذا؟ لم يخبرني أحد بذلك.

171
00:11:02,706 --> 00:11:05,416
‫إنني واثقة من أنه قيل لك ذلك حين تم قبوله.

172
00:11:06,206 --> 00:11:07,456
‫كلا، لم يقل لي أحد ذلك.

173
00:11:08,416 --> 00:11:09,446
‫إنني لم...

174
00:11:17,496 --> 00:11:20,666
‫أيمكنك أن توصلي رسالة لابني "نورمان بيتس"؟

175
00:11:22,286 --> 00:11:24,576
‫أيمكنك إخباره...

176
00:11:27,166 --> 00:11:28,366
‫...أنني أحبه؟

177
00:11:30,236 --> 00:11:33,726
‫يجب أن أطلب إذن الطبيب "إدواردز"
‫لإيصال هذه الرسالة،

178
00:11:34,496 --> 00:11:35,826
‫ولكنني سأبذل ما بوسعي.

179
00:11:38,036 --> 00:11:39,286
‫شكرًا جزيلاً.

180
00:11:56,286 --> 00:11:57,706
‫سأحتاج لمفتاح.

181
00:12:36,536 --> 00:12:38,166
‫أتعدين شيئاً ما؟

182
00:12:38,956 --> 00:12:40,666
‫لا، لقد بدأت للتو.

183
00:12:44,746 --> 00:12:47,166
‫لقد انتشر خبر زواجنا في أنحاء البلدة.

184
00:12:49,326 --> 00:12:52,326
‫ودعانا صديقي لأفضل طاولة في مطعمه.

185
00:12:53,316 --> 00:12:54,146
‫وعلى حسابه.

186
00:12:57,036 --> 00:12:59,246
‫هيا يا "نورما".
‫يمكننا أن نحظى بعشاء مجاني.

187
00:12:59,326 --> 00:13:00,866
‫آسفة، ولكن لا أظن أنه بإمكاني الذهاب.

188
00:13:01,706 --> 00:13:04,866
‫هنالك أمور كثيرة تشغل بالي
‫كما أنني قلقة جدًا على "نورمان".

189
00:13:04,956 --> 00:13:06,826
‫أعلم أن هذا غباء،

190
00:13:06,916 --> 00:13:09,206
‫ولكن هذه هي المرة الثالثة التي أتزوج بها،

191
00:13:09,286 --> 00:13:11,456
‫ولن أكون زوجة صالحة.

192
00:13:11,536 --> 00:13:12,706
‫زواجنا هذا ليس حقيقياً حتى،

193
00:13:12,786 --> 00:13:15,666
‫لا يمكنني إدعاء السعادة أمام الناس.

194
00:13:24,036 --> 00:13:25,826
‫ولهذا وجدت الكحول.

195
00:13:30,286 --> 00:13:32,576
‫قومي بارتداء ملابسك سنذهب لتناول العشاء.

196
00:14:04,576 --> 00:14:05,786
‫ما هو عشاءك أيها المستجد؟

197
00:14:06,786 --> 00:14:07,786
‫لحم.

198
00:14:08,666 --> 00:14:10,666
‫كان عليك تناول فطيرة الديك الرومي.

199
00:14:10,756 --> 00:14:12,096
‫إنني أخبرك فحسب.

200
00:14:15,636 --> 00:14:18,096
‫لم أرى أحد يغضب بهذا الشكل
‫من فطيرة الديك الرومي.

201
00:14:18,176 --> 00:14:19,596
‫إنها...

202
00:14:20,166 --> 00:14:21,826
‫...تذكرني بشخص أعرفه.

203
00:14:24,216 --> 00:14:25,266
‫أتمانع فيما لو تناولتها؟

204
00:14:25,926 --> 00:14:27,116
‫بالطبع لا.

205
00:14:29,096 --> 00:14:30,506
‫ما هو اسمك؟

206
00:14:34,036 --> 00:14:35,206
‫"نورمان".

207
00:14:36,826 --> 00:14:38,116
‫أنا "جوليان".

208
00:14:39,866 --> 00:14:41,036
‫أو ربما لست كذلك.

209
00:14:44,516 --> 00:14:45,756
‫حسناً، أنا آسف.

210
00:14:46,346 --> 00:14:47,956
‫إنني أشعر بالملل، إنني...

211
00:14:49,376 --> 00:14:52,876
‫إنني سعيد بتواجد أحد بمثل عمري هنا.

212
00:14:52,906 --> 00:14:55,716
‫لقد سئمت من التكلم مع غريبي الأطوار.

213
00:14:55,796 --> 00:14:57,256
‫كيف تعلم بأنني لست كذلك؟

214
00:14:57,336 --> 00:14:59,966
‫إنني هنا منذ فترة من الزمن.
‫يمكنني أن أقيم الناس.

215
00:15:02,326 --> 00:15:03,156
‫ما هو سبب وجودك هنا؟

216
00:15:03,256 --> 00:15:06,216
‫إنني لا أعرف تماماً.

217
00:15:07,086 --> 00:15:09,296
‫- هل قاموا بإدخالك؟
‫- لقد أدخلت نفسي.

218
00:15:10,716 --> 00:15:11,666
‫ولكن لا تعرف لماذا؟

219
00:15:11,736 --> 00:15:13,876
‫أفضل ألا أتكلم في الموضوع يا "جوليان".

220
00:15:13,966 --> 00:15:15,506
‫حسناً، لا بأس.

221
00:15:16,506 --> 00:15:18,876
‫إنني هنا لأن أهلي يظنون
‫بأنني مصدر إزعاج لهم.

222
00:15:18,966 --> 00:15:20,626
‫قد يكونوا محقين.

223
00:15:20,716 --> 00:15:21,586
‫قد يكونوا كذلك.

224
00:15:23,966 --> 00:15:25,006
‫أنت محق.

225
00:15:27,756 --> 00:15:31,376
‫لا يمكنك العيش مع الأهل
‫ولا يمكنك العيش بدونهم.

226
00:15:32,256 --> 00:15:33,126
‫أتعلم شيئاً؟

227
00:15:33,216 --> 00:15:35,586
‫في الواقع، يمكنني أن أعيش بدونهم.

228
00:15:38,626 --> 00:15:39,796
‫أليس كذلك؟

229
00:15:51,296 --> 00:15:54,546
‫أترين؟ لقد جعل الكحول الأمور سهلة جداً.

230
00:15:55,256 --> 00:15:57,916
‫أظن أنه سيكون لك تأثير كبير.

231
00:15:59,796 --> 00:16:01,796
‫أهذه هي المرة الثالثة التي تتزوجين بها؟

232
00:16:01,876 --> 00:16:04,046
‫- نعم.
‫- إنه زواجي الثاني.

233
00:16:04,126 --> 00:16:05,506
‫أهنالك امرأة قبلت الزواج بك؟

234
00:16:11,086 --> 00:16:12,506
‫لقد كنت في المارينز.

235
00:16:12,586 --> 00:16:15,586
‫لقد كنت أخدم في معسكر "بندلتون"
‫في جنوب "كاليفورنيا".

236
00:16:15,656 --> 00:16:16,586
‫نعم.

237
00:16:16,676 --> 00:16:17,696
‫وقابلت...

238
00:16:18,296 --> 00:16:19,916
‫لقد كانت أخت أحد أصحابي.

239
00:16:20,836 --> 00:16:21,836
‫أصبحنا مقربين سريعاً.

240
00:16:23,086 --> 00:16:26,836
‫وتزوجنا بعد شهرين وتطلقنا بعد 6 أشهر.

241
00:16:26,916 --> 00:16:28,006
‫ما الذي جرى؟

242
00:16:29,506 --> 00:16:32,416
‫لقد اكتشفت بعد أسبوع من زواجنا
‫أنني قد اقترفت خطئاً رهيباً،

243
00:16:32,516 --> 00:16:35,346
‫وأصبحت بعدها شخصاً صعب المراس.

244
00:16:35,416 --> 00:16:36,716
‫أعلم. أنه تصرف ناضج جدًا.

245
00:16:38,336 --> 00:16:39,416
‫فهجرتني.

246
00:16:41,796 --> 00:16:42,836
‫ماذا عنك؟

247
00:16:49,626 --> 00:16:53,046
‫لم أحظى بحياة زوجية سعيدة.

248
00:16:56,626 --> 00:16:59,916
‫لقد حبلت من صديقي في الثانوية،

249
00:17:00,006 --> 00:17:04,126
‫فهربت معه وحظيت بـ"ديلان".

250
00:17:05,916 --> 00:17:07,466
‫لم يكن ذلك جيدًا.

251
00:17:09,216 --> 00:17:12,716
‫وقابلت خلال زواجي به والد "نورمان".

252
00:17:14,506 --> 00:17:16,876
‫ظننت أنني واقعة في الحب.
‫ونشأت بيننا علاقة غرامية.

253
00:17:17,966 --> 00:17:20,256
‫فاكتشف والد "ديلان" أمر هذه العلاقة
‫فقام بهجري.

254
00:17:21,586 --> 00:17:25,916
‫و... تزوجت من ذلك الرجل "سام".

255
00:17:28,376 --> 00:17:29,586
‫لقد كان شخصاً حقيرًا.

256
00:17:31,586 --> 00:17:32,966
‫ثم توفي.

257
00:17:39,966 --> 00:17:42,336
‫لا يمكنك تلفيق ذلك.

258
00:17:42,416 --> 00:17:43,916
‫كلا.

259
00:17:45,506 --> 00:17:47,796
‫حسناً، أننا أشخاص نحسن الاختيار حقًا.

260
00:17:47,876 --> 00:17:49,256
‫- في صحتك!
‫- في صحتك!

261
00:17:56,006 --> 00:17:58,756
‫- أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
‫- بالطبع، أننا متزوجون.

262
00:18:02,086 --> 00:18:03,716
‫مع من نمت؟

263
00:18:04,756 --> 00:18:06,126
‫- أقصد...
‫- ماذا؟.

264
00:18:06,666 --> 00:18:10,836
‫لا بد أن هنالك امرأة تنام معها.

265
00:18:13,416 --> 00:18:14,966
‫هنالك أشخاص أقابلهم.

266
00:18:16,586 --> 00:18:18,256
‫هذا كلام مبهم.

267
00:18:21,836 --> 00:18:23,376
‫هل أعرف إحداهن؟

268
00:18:25,586 --> 00:18:27,586
‫ربما، أنها بلدة صغيرة.

269
00:18:28,336 --> 00:18:29,586
‫أريد أسماء.

270
00:18:35,336 --> 00:18:36,586
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

271
00:18:36,666 --> 00:18:40,046
‫سأقع وأكسر عنقي
‫على هذه الدرجات آجلاً أو عاجلاً.

272
00:18:41,126 --> 00:18:43,086
‫انظر، المزيد من الدرجات.

273
00:18:44,756 --> 00:18:46,466
‫انتظري، دعيني أساعدك.

274
00:18:47,126 --> 00:18:49,216
‫كما لو أنه اختبار اتزان أولمبي.

275
00:18:51,466 --> 00:18:53,166
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

276
00:18:58,006 --> 00:19:00,546
‫- أأنت واثقة بأنك بخير؟
‫- إنني على ما يرام.

277
00:19:00,626 --> 00:19:03,256
‫إنني...شربت الكثير من النبيذ فحسب.

278
00:19:16,626 --> 00:19:18,296
‫حسناً.

279
00:19:18,376 --> 00:19:20,466
‫يجب عليك أن تنامي إذًا.

280
00:19:23,046 --> 00:19:24,216
‫حسناً.

281
00:19:25,336 --> 00:19:26,626
‫لا بأس.

282
00:19:30,806 --> 00:19:31,636
‫تصبح على خير.

283
00:19:31,726 --> 00:19:33,686
‫نامي جيدًا، سيدة "روميرو".

284
00:19:36,306 --> 00:19:38,016
‫لقد أبقيت على اسمي!

285
00:20:10,346 --> 00:20:13,686
‫صباح الخير! استمتعي بهدية العرس
‫لقد جلبت أشخاصًا لملء الحفرة.

286
00:20:13,766 --> 00:20:15,096
‫أراك مساءً "أ"

287
00:20:26,056 --> 00:20:28,926
‫هنالك حصة يوغا صباحية في الخارج
‫إذا كان الأمر يهمك.

288
00:20:29,006 --> 00:20:31,216
‫إنه أمر جيد لك، مريح جدًا.

289
00:20:32,096 --> 00:20:34,426
‫إنني أفضل أن أغرس دبوساً في عيني
‫على القيام بذلك.

290
00:20:35,466 --> 00:20:36,636
‫ولكن شكرًا على كل حال.

291
00:21:01,596 --> 00:21:02,806
‫سيدة "روميرو"؟

292
00:21:04,216 --> 00:21:05,216
‫نعم.

293
00:21:05,966 --> 00:21:08,306
‫لقد وجدنا هذه فوق التراب.
‫ظننت أنك ربما قد أضعتها.

294
00:21:09,506 --> 00:21:10,756
‫هل هذه لك؟

295
00:21:11,756 --> 00:21:14,716
‫لقد كنت أتسائل أين هم. شكرًا جزيلاً.

296
00:21:14,806 --> 00:21:15,906
‫على الرحب والسعة.

297
00:21:37,166 --> 00:21:38,046
‫ما الذي يجري؟

298
00:21:38,136 --> 00:21:40,346
‫مرحبًا، لم أتوقع عودتك سريعًا.

299
00:21:40,376 --> 00:21:41,916
‫كنت أهم بالمغادرة.

300
00:21:42,876 --> 00:21:43,706
‫ماذا؟

301
00:21:44,106 --> 00:21:46,936
‫تفضل، لقد كتبت لك ملاحظة.

302
00:21:54,016 --> 00:21:55,476
‫إنني ذاهب لـ"كالي"

303
00:21:55,556 --> 00:21:56,936
‫المخلفات في البراد.

304
00:21:57,006 --> 00:21:58,366
‫وداعًا، "جانر".

305
00:21:59,596 --> 00:22:00,826
‫رائع، أن هذا...

306
00:22:02,146 --> 00:22:03,606
‫هذا مؤثر جدًا.

307
00:22:03,686 --> 00:22:05,396
‫آسف، لقد سررت بانني كنت عونًا لك.

308
00:22:05,476 --> 00:22:07,266
‫لم أقصد أن أحبط عزيمتك أو شيء من هذا.

309
00:22:07,356 --> 00:22:10,266
‫إنني لست واثقًا فيما إذاً كانت
‫هذه المغامرة ستستمر طويلاً

310
00:22:10,366 --> 00:22:11,446
‫لا يمكنني تحمل المخاطرة.

311
00:22:12,626 --> 00:22:13,766
‫أعلم أنه ليس بشيء يذكر.

312
00:22:13,846 --> 00:22:14,776
‫ليس هنالك ما يذكر.

313
00:22:14,826 --> 00:22:16,806
‫آسف، إنك شخص طيب يا "ديلان".

314
00:22:17,546 --> 00:22:18,876
‫لا تتعامل في الأمور غير المشروعة.

315
00:22:18,956 --> 00:22:20,376
‫حسناً.

316
00:22:36,796 --> 00:22:37,836
‫لقد غادر.

317
00:22:38,506 --> 00:22:39,916
‫بدون أن يقول شيئاً؟

318
00:22:40,546 --> 00:22:43,166
‫نعم، لقد كان أمرًا مزعجًا.

319
00:22:43,256 --> 00:22:45,336
‫على الأقل، لم تقم أنت بطرده.

320
00:22:45,416 --> 00:22:47,586
‫ولكنني كنت مستعد.

321
00:22:47,666 --> 00:22:49,916
‫لقد أردت أن أطرده.

322
00:22:53,506 --> 00:22:54,506
‫أما زلت على الخط؟

323
00:22:55,206 --> 00:22:56,456
‫لم أكن أضحك عليك.

324
00:22:57,336 --> 00:22:58,876
‫لقد كنت أضحك عليك قليلاً.

325
00:23:01,206 --> 00:23:02,086
‫"ديلان"؟

326
00:23:03,336 --> 00:23:06,916
‫عليّ أن أذهب. أكلمك في وقت لاحق.

327
00:23:11,836 --> 00:23:13,046
‫ما الذي تريده؟

328
00:23:13,126 --> 00:23:14,296
‫أأنت لوحدك؟

329
00:23:16,546 --> 00:23:18,546
‫ظننت أنك ستكلمني

330
00:23:18,626 --> 00:23:21,626
‫بعدما سمعت ما جرى بيني وبين والدك.

331
00:23:23,166 --> 00:23:25,256
‫مهما جرى بينك وبين "كيليب"

332
00:23:25,336 --> 00:23:26,756
‫هو أمر يخصكما أنتم الاثنين.

333
00:23:27,586 --> 00:23:28,916
‫أظن أنه عليك أن تغادر.

334
00:23:29,006 --> 00:23:33,046
‫لم يكن بنيتي أن أقتلك، أليس كذلك؟

335
00:23:33,126 --> 00:23:35,706
‫أنا أيضًا تطلق أبي وأمي.

336
00:23:37,916 --> 00:23:44,296
‫إنني اعلم محاولات شيطنة الأم للأب.

337
00:23:45,706 --> 00:23:51,626
‫ولكنني ظننت أنه يتوجب عليك
‫معرفة ماذا يمكن لوالدك أن يفعل.

338
00:23:54,546 --> 00:23:57,206
‫لقد ضربني وتركني...

339
00:23:58,456 --> 00:23:59,456
‫...بين الحياة والموت.

340
00:24:00,706 --> 00:24:01,666
‫ما الذي تريده الآن؟

341
00:24:01,756 --> 00:24:02,836
‫أريد "كيليب".

342
00:24:06,586 --> 00:24:09,416
‫إنني لا اكلمه ولا أعلم مكان تواجده.

343
00:24:14,336 --> 00:24:15,706
‫شكراً يا "ديلان".

344
00:24:16,376 --> 00:24:17,956
‫أراك لاحقاً.

345
00:24:40,956 --> 00:24:42,586
‫لقد عدت من العمل باكرًا.

346
00:24:44,166 --> 00:24:45,706
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

347
00:24:45,796 --> 00:24:50,006
‫لقد تركت جواربي المفضلة هنا
‫منذ عدة أسابيع خلت.

348
00:24:50,086 --> 00:24:51,256
‫لقد جئت للبحث عنهم.

349
00:24:51,336 --> 00:24:54,166
‫- هل وجدتيهم؟
‫- كلا، ليس بعد.

350
00:24:55,006 --> 00:24:56,586
‫ما قصة كل هذه العلب؟

351
00:24:59,996 --> 00:25:02,346
‫أقوم بحزم بعض الأغراض.

352
00:25:06,166 --> 00:25:08,206
‫لم أرك منذ فترة.

353
00:25:08,296 --> 00:25:11,456
‫لقد قمت بصرف شيك في المصرف منذ ثلاثة أيام.

354
00:25:14,756 --> 00:25:16,836
‫أحيانًا، أنسى أمرك.

355
00:25:16,916 --> 00:25:18,836
‫لحين أن أراك مجدداً...

356
00:25:20,666 --> 00:25:21,916
‫...ومن ثم...

357
00:25:23,166 --> 00:25:24,916
‫...أتذكرك من جديد.

358
00:25:26,376 --> 00:25:27,256
‫مهلاً.

359
00:25:30,456 --> 00:25:31,916
‫عليّ أن أخبرك بشيء ما.

360
00:25:32,546 --> 00:25:35,046
‫- ماذا؟
‫- توقفي.

361
00:25:35,126 --> 00:25:36,376
‫لقد تزوجت.

362
00:25:46,126 --> 00:25:48,706
‫من هي سعيدة الحظ؟

363
00:25:48,796 --> 00:25:50,046
‫"نورما بيتس".

364
00:25:50,916 --> 00:25:53,126
‫إنها اأرملة، تدير نزلاً بقرب
‫الطريق السريع القديم.

365
00:25:54,086 --> 00:25:55,546
‫لماذا لم تقم بذكرها أمامي؟

366
00:25:55,626 --> 00:25:57,836
‫أننا لم نذكر الكثير
‫من الأشياء لبعضنا البعض.

367
00:25:57,916 --> 00:25:59,756
‫- حسناً.
‫- لم نكن...

368
00:25:59,836 --> 00:26:02,216
‫- أنك تعرفين قصدي.
‫- نعم، أعرف قصدك.

369
00:26:02,296 --> 00:26:03,336
‫إنني آسف.

370
00:26:03,416 --> 00:26:04,546
‫لا تتأسف.

371
00:26:04,626 --> 00:26:06,586
‫أنت من تزوج وليس أنا.

372
00:26:07,256 --> 00:26:11,006
‫يمكنني الآن أن أطارح الغرام من أشاء.

373
00:26:18,756 --> 00:26:21,456
‫ولكن...حالياً،

374
00:26:21,546 --> 00:26:24,336
‫أريد أن أسألك سؤالاً متعلقًا بالعمل.

375
00:26:24,416 --> 00:26:25,506
‫نعم، ما هو؟

376
00:26:26,626 --> 00:26:30,506
‫لقد هرب "بوب باريس"...

377
00:26:31,046 --> 00:26:33,876
‫قبل أن تداهم إدارة مكافحة المخدرات منزله.

378
00:26:34,506 --> 00:26:36,876
‫ولكن إدارة مكافحة المخدرات
‫جاءت إلى المصرف.

379
00:26:36,956 --> 00:26:39,256
‫وقاموا بتجميد كافة حساباته و أرصدته.

380
00:26:40,416 --> 00:26:41,506
‫ما هو السؤال إذًا؟

381
00:26:41,586 --> 00:26:43,256
‫هل هنالك خطر محدق بي؟

382
00:26:43,336 --> 00:26:45,666
‫لأنك كنت ستقومين بغسل أمواله؟

383
00:26:45,756 --> 00:26:47,206
‫هذا يعتمد على مدى جودة عملك؟

384
00:26:49,086 --> 00:26:50,916
‫لم أسمع أحداً يذكر اسمك،

385
00:26:51,006 --> 00:26:53,256
‫أو اسم المصرف أو كيف كان يتم غسل الأموال.

386
00:26:54,756 --> 00:26:55,756
‫حسناً.

387
00:26:55,836 --> 00:26:58,046
‫انهم يريدون "بوب" أو أي شخص أهم منه.

388
00:26:58,126 --> 00:26:59,506
‫أنك على تماس مع القضية.

389
00:27:00,206 --> 00:27:02,666
‫ولكن إذاً لم تقومي بشيء يجذب الانتباه،

390
00:27:02,756 --> 00:27:03,836
‫فأظن أنك ستكونين بخير.

391
00:27:07,256 --> 00:27:08,086
‫حسناً.

392
00:27:11,626 --> 00:27:13,006
‫حسناً...

393
00:27:16,706 --> 00:27:18,336
‫...إليك مفتاح المنزل.

394
00:27:25,216 --> 00:27:28,456
‫وأعملني فيما إذاً وجدت جواربي.

395
00:27:29,836 --> 00:27:31,416
‫لونهم زهري.

396
00:28:57,416 --> 00:28:59,296
‫يا إلهي! هذا أنت. لقد أخفتني.

397
00:28:59,376 --> 00:29:01,336
‫أن "نورمان" هو الوحيد الذي يأتي لهنا.

398
00:29:05,756 --> 00:29:07,256
‫ما الذي كنت تفعله؟

399
00:29:07,336 --> 00:29:09,666
‫إنني ابحث عن مكان أقوم به بغسل ملابسي.

400
00:29:09,756 --> 00:29:11,916
‫أعطني ملابسك، إنني احب غسل الملابس.

401
00:29:16,756 --> 00:29:18,006
‫أهذه هي الحقيقة؟

402
00:29:19,546 --> 00:29:21,796
‫كلا، لقد خبأت بعض المال هنا.

403
00:29:25,376 --> 00:29:26,626
‫هذا مضحك.

404
00:29:31,126 --> 00:29:32,206
‫حسناً.

405
00:29:33,006 --> 00:29:34,836
‫سأقوم بتحضير شيء لنأكله.

406
00:29:51,686 --> 00:29:52,376
‫"نورما"؟

407
00:29:55,886 --> 00:29:56,476
‫"نورما"؟

408
00:29:58,436 --> 00:29:59,616
‫"ديلان"!

409
00:30:02,436 --> 00:30:03,556
‫مرحباً.

410
00:30:04,476 --> 00:30:05,356
‫كيف حال "ايما"؟

411
00:30:06,646 --> 00:30:08,766
‫إنها تتحسن كل بوم.

412
00:30:08,856 --> 00:30:10,606
‫ولكن ما زال أمامها طريق طويل للتعافي.

413
00:30:11,726 --> 00:30:12,606
‫جيد.

414
00:30:12,846 --> 00:30:15,886
‫لقد رأيت "روميرو" يغادر من المنزل
‫أكل شيء على ما يرام؟

415
00:30:15,966 --> 00:30:17,516
‫نعم، كل شيء على ما يرام.

416
00:30:18,466 --> 00:30:20,846
‫سيتواجد هنا كثيراً.

417
00:30:22,516 --> 00:30:24,016
‫لقد تزوجنا.

418
00:30:26,216 --> 00:30:29,636
‫لا أصدق أن "روميرو" سيقوم بكل هذا لأجلك.

419
00:30:29,706 --> 00:30:32,216
‫إنه يملك جانبًا جيدًا.

420
00:30:32,306 --> 00:30:34,576
‫لا يتزوج رجل من امرأة

421
00:30:34,666 --> 00:30:37,886
‫ليمنحها تأمينًا بدون مقابل.

422
00:30:37,966 --> 00:30:40,136
‫إنه يود مساعدتي.

423
00:30:40,216 --> 00:30:41,806
‫"نورما"، إنني رجل.

424
00:30:42,476 --> 00:30:43,666
‫إنني أعرف ما يفعله الرجال.

425
00:30:45,556 --> 00:30:48,926
‫إنه ليس بأسوأ شخص في العالم.

426
00:30:49,016 --> 00:30:52,056
‫نعم، إنه ليس بأسوأ شخص في العالم.

427
00:30:52,136 --> 00:30:54,216
‫إنني لا احبه بهذا الشكل.

428
00:30:56,136 --> 00:30:58,386
‫لا يشغل بالي الآن سوى "نورمان".

429
00:30:58,466 --> 00:31:01,386
‫إنني قلقة عليه جدًا اشعر بأنني تخيلت عنه.

430
00:31:01,846 --> 00:31:03,596
‫إنني أتمني أن يسمحوا لي بالتكلم إليه.

431
00:31:03,676 --> 00:31:05,306
‫لقد حدث الأمر بشكل مريع.

432
00:31:06,966 --> 00:31:08,056
‫أنا آسف.

433
00:31:09,786 --> 00:31:11,446
‫لقد قمت بالشيء الصحيح لأجله.

434
00:31:11,526 --> 00:31:12,866
‫آمل ذلك.

435
00:31:13,966 --> 00:31:15,636
‫ماذا فيما لو قال شيئاً؟

436
00:31:18,136 --> 00:31:20,276
‫جميع الأمور التي حاولت تخبئتها،

437
00:31:20,346 --> 00:31:22,306
‫أشياء لن يتفهمها الناس...

438
00:31:23,176 --> 00:31:25,136
‫...لا يمكنني التحكم بهذا الأمر.

439
00:31:25,216 --> 00:31:27,986
‫لقد حاولت حمايته جاهدة ولوقت طويل...

440
00:31:28,866 --> 00:31:30,086
‫...لحين لم أعد أستطع.

441
00:31:32,426 --> 00:31:35,946
‫لم يعد يهم فقد أصبح هناك الآن.

442
00:31:36,016 --> 00:31:38,346
‫سواء كان لصالحي أو لا
‫لم يعد الأمر تحت سيطرتي.

443
00:31:39,596 --> 00:31:41,306
‫سندع الأمور تأخذ مسارها.

444
00:31:42,766 --> 00:31:43,846
‫وسنرى ما الذي سيحدث.

445
00:31:46,936 --> 00:31:48,306
‫أظن أن...

446
00:31:49,636 --> 00:31:51,886
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

447
00:31:53,886 --> 00:31:55,636
‫عليك أن تسمحي لها أن تكون كذلك فحسب.

448
00:32:02,056 --> 00:32:04,426
‫أتشعر بأن لديك رغبة بالتكلم اليوم؟

449
00:32:06,216 --> 00:32:07,716
‫لقد تعرضت لبعض الإغماءات.

450
00:32:08,586 --> 00:32:10,346
‫أيمكن أن تعطوني دواء لذلك؟

451
00:32:10,426 --> 00:32:11,676
‫بالطبع.

452
00:32:12,846 --> 00:32:17,056
‫تقول أمك أنك تتحدث أحيانًا
‫مع أشخاص غير موجودين،

453
00:32:17,146 --> 00:32:19,436
‫وأحياناً تغدو عنيفًا جدًّا.

454
00:32:19,516 --> 00:32:20,636
‫وهي أيضًا يمكنها ذلك.

455
00:32:27,596 --> 00:32:29,266
‫كيف يمكنني مساعدتك يا "نورمان"؟

456
00:32:31,426 --> 00:32:32,636
‫أتريد أن أطلعك على سر؟

457
00:32:33,346 --> 00:32:34,986
‫كل شخص بحاجة للمساعدة.

458
00:32:36,346 --> 00:32:38,886
‫هنالك شخص يدفع الكثير لأجل تواجدك هنا،

459
00:32:38,976 --> 00:32:40,756
‫لذا عليك الاستفادة من ذلك.

460
00:32:42,516 --> 00:32:44,176
‫لا أحد يأتي لهنا لتناول الطعام فحسب.

461
00:32:45,886 --> 00:32:47,676
‫لقد وافقت على دخولك لهنا يا "نورمان".

462
00:32:47,766 --> 00:32:49,426
‫أنك بحاجة للمساعدة من وجهة نظر أحدهم.

463
00:32:50,386 --> 00:32:53,016
‫أظن أنه بإمكاني مساعدتك إذاً سمحت لي.

464
00:32:53,096 --> 00:32:55,966
‫إنك تعلم أنني هنا بسبب أمي.

465
00:32:56,056 --> 00:32:57,166
‫لقد أصبح عمرك 18 عامًا.

466
00:32:57,256 --> 00:32:58,926
‫ولكن وجودي هنا مهم لها.

467
00:32:58,996 --> 00:33:00,566
‫ستكون غاضبة إذاً لم أقم بذلك.

468
00:33:00,636 --> 00:33:02,216
‫ولكنك لا تود أن تغضبها؟

469
00:33:02,306 --> 00:33:03,596
‫لم أرد يومًا أن أغضبها.

470
00:33:03,676 --> 00:33:05,716
‫إنها أفضل إنسان في العالم!

471
00:33:05,806 --> 00:33:07,176
‫لم أنت غاضب منها إذًا؟

472
00:33:12,466 --> 00:33:13,636
‫لا يمكنني إخبارك بذلك.

473
00:33:13,716 --> 00:33:16,016
‫يمكنك القيام بذلك، المكان امن هنا.

474
00:33:26,556 --> 00:33:29,176
‫إنني غاضب منها لأنها تطلب الكثير.

475
00:33:30,466 --> 00:33:32,346
‫إنها تريد الكثير.

476
00:33:36,126 --> 00:33:38,446
‫لقد حاولت دائمًا أن أكون متواجدًا لأجلها،

477
00:33:38,526 --> 00:33:40,286
‫وكنت ابنًا مطيعًا،

478
00:33:40,376 --> 00:33:42,626
‫ولكن هنالك خطب ما بأمي!

479
00:33:42,706 --> 00:33:45,456
‫حيث أنها تقوم بأشياء
‫ومن ثم تلقي باللوم عليّ!

480
00:33:45,536 --> 00:33:47,416
‫ولكنه ليس بإمكاني التكلم عن هذه الأشياء.

481
00:33:47,656 --> 00:33:48,816
‫يمكنك التكلم عنهم.

482
00:33:48,906 --> 00:33:50,706
‫لن يمسك سوء لو قمت بذلك.

483
00:33:50,786 --> 00:33:52,206
‫هنالك أشياء سيئة ستحدث.

484
00:33:52,286 --> 00:33:55,406
‫وإذا لم أتكلم عنهم فانه هنالك
‫أموراً سيئة أخرى قد تحدث،

485
00:33:55,496 --> 00:33:56,906
‫لذلك فإنني في حيرة من أمري.

486
00:33:58,586 --> 00:34:01,176
‫لا أريد أن أؤذيها ولكنني خائف!

487
00:34:01,256 --> 00:34:02,466
‫أتفهمني؟

488
00:34:02,546 --> 00:34:04,006
‫أفهمك.

489
00:34:05,296 --> 00:34:07,136
‫إنها ورطة صعبة،

490
00:34:07,216 --> 00:34:08,926
‫ولكن ربما بإمكاننا القيام بشيء ما بشانها.

491
00:34:12,126 --> 00:34:13,076
‫يا الهي!

492
00:34:29,256 --> 00:34:31,336
‫أعلم بأنه لا يسمح لي برؤيته الآن،

493
00:34:31,426 --> 00:34:33,426
‫ولا يمكنك أن توصلي له رسالتي الشفهية،

494
00:34:33,506 --> 00:34:35,176
‫إنني متفهمة لذلك.

495
00:34:36,546 --> 00:34:38,796
‫ولكنني بحاجة ماسة لرؤيته...

496
00:34:39,386 --> 00:34:40,836
‫للاطمئنان أنه بخير.

497
00:34:42,506 --> 00:34:44,836
‫سأسأل الطبيب "ادواردز"
‫إذاً كان يمكنك التحدث إليه.

498
00:34:48,136 --> 00:34:49,136
‫شكرًا.

499
00:34:49,416 --> 00:34:52,786
‫أن هذه السياسات موضوعة لسبب ما.

500
00:34:54,206 --> 00:34:57,456
‫إنه يمر بوقت عصيب في عملية بناء الثقة معي.

501
00:34:58,536 --> 00:34:59,916
‫عليه أن يقوم بذلك.

502
00:35:00,926 --> 00:35:03,086
‫أن الأمر مشابه لإرساله للتخييم.

503
00:35:03,176 --> 00:35:05,006
‫أن "نورمان" لم يقم بالتخييم يومًا.

504
00:35:09,756 --> 00:35:12,636
‫ربما يساور "نورمان" الشعور ذاته.
‫أننا مقربان جدًا.

505
00:35:13,176 --> 00:35:16,256
‫ربما سيكون من الجيد لـ"نورمان" أن يقابلني.

506
00:35:16,336 --> 00:35:18,586
‫مما سيسمح له بمعرفة
‫بأن كل شيء على ما يرام.

507
00:35:18,676 --> 00:35:21,886
‫ومن ثم يصبح بإمكانه التركيز
‫على ما يحاول القيام به هنا.

508
00:35:24,256 --> 00:35:26,386
‫إنني أريد رؤيته لمرة واحدة فحسب.

509
00:35:32,586 --> 00:35:33,756
‫"باين فيو" صالة الطعام

510
00:35:33,836 --> 00:35:37,926
‫تعلمين يا "إميليا" أنني متشوقة جدًا
‫لقياس هذه الأشياء.

511
00:35:38,006 --> 00:35:40,086
‫أعرف ما الذي تقصدينه.

512
00:35:40,176 --> 00:35:43,046
‫أننا لم نشهد صفقة تجارية منذ وقت طويل.

513
00:35:43,136 --> 00:35:44,426
‫ما الذي لدينا أولاً؟

514
00:35:44,506 --> 00:35:48,046
‫إذاً كنت تحبين المجوهرات واعلم أنك متشوقة،

515
00:35:48,136 --> 00:35:49,966
‫لرؤية هذه القطعة الجميلة.

516
00:35:50,026 --> 00:35:52,806
‫هل تتكلمين عن القطعة رقم 6381؟

517
00:35:52,886 --> 00:35:55,036
‫لا تتحركي يا عزيزتي.

518
00:35:55,886 --> 00:35:57,026
‫هذا صحيح.

519
00:35:57,136 --> 00:36:01,716
‫انظري لهذا الخاتم الذهبي الأبيض
‫فئة 14 قيراط، الذي عليه حجر...

520
00:36:01,796 --> 00:36:03,176
‫"نورمان".

521
00:36:06,836 --> 00:36:07,666
‫أمي.

522
00:36:07,756 --> 00:36:09,926
‫إنني سعيدة جداً برويتك يا حبيبي.

523
00:36:12,466 --> 00:36:14,586
‫من الجميل رؤيتك أنت أيضًا.

524
00:36:14,796 --> 00:36:16,086
‫كلا، لقد كنت أكلم ابني.

525
00:36:16,166 --> 00:36:17,756
‫ما زلت أقصد ما قلته.

526
00:36:21,256 --> 00:36:22,456
‫أيمكننا التكلم في مكان آخر؟

527
00:36:43,206 --> 00:36:46,706
‫أعلم بأنك غاضب مني وإنني لا ألومك على ذلك.

528
00:36:47,546 --> 00:36:50,586
‫إنني أريد فقط أن أعبر لك
‫عن أسفي بشأن كل ما جرى.

529
00:36:51,336 --> 00:36:54,586
‫أن كلانا يعرف أن هذا هو أفضل
‫مكان لك في الوقت الحاضر.

530
00:36:54,666 --> 00:36:56,586
‫وعلينا أن نفكر بشأن المستقبل.

531
00:36:57,416 --> 00:36:58,916
‫أن وجودك هنا لن يدوم للابد.

532
00:37:04,256 --> 00:37:06,376
‫قل شيئاً يا "نورمان"، كلمني.

533
00:37:06,456 --> 00:37:08,006
‫ما الذي تريدين أن أقوله؟

534
00:37:08,576 --> 00:37:10,205
‫لقد قمت بوضعي في هذا المكان رغماً عني.

535
00:37:10,206 --> 00:37:11,456
‫لأنني حاولت مساعدتك.

536
00:37:11,526 --> 00:37:14,586
‫لا داع لتهمسي، ليس هنالك من أسرار هنا.

537
00:37:14,666 --> 00:37:18,916
‫كل ما أتمناه هو أن تغدو أفضل.

538
00:37:18,976 --> 00:37:20,436
‫وأن تتلقي المساعدة التي تحتاج لها.

539
00:37:20,516 --> 00:37:21,476
‫أحتاج لها؟

540
00:37:22,756 --> 00:37:25,796
‫إذًا، أنا هو الشخص الوحيد
‫الذي يحتاج للمساعدة يا أمي؟

541
00:37:25,846 --> 00:37:27,356
‫أما زلنا نلعب هذه اللعبة؟

542
00:37:27,406 --> 00:37:28,846
‫لا أعلم ما الذي تتكلم عنه.

543
00:37:28,886 --> 00:37:31,626
‫السبب الوحيد لتواجدك هنا هو أنني
‫لا أعرف كيف أساعدك.

544
00:37:31,686 --> 00:37:34,016
‫لا يمكنني مساعدة أحد
‫لأنه لا يمكنني قول الحقيقة!

545
00:37:34,096 --> 00:37:34,976
‫أي حقيقة هذه؟

546
00:37:35,056 --> 00:37:36,596
‫هنالك أناس ماتت.

547
00:37:36,686 --> 00:37:38,306
‫ولا نعرف سبب موتهم.

548
00:37:38,386 --> 00:37:42,016
‫هنالك شيء خاطئ وأنت ترفضين مواجهة الأمر.

549
00:37:42,106 --> 00:37:42,896
‫أخفض صوتك!

550
00:37:42,926 --> 00:37:45,476
‫لا أريد خفض صوتي، لا أريد أن أكلمك.

551
00:37:49,436 --> 00:37:51,796
‫إنني خائف منك الآن،

552
00:37:51,866 --> 00:37:54,636
‫لأنك قمت بوضعي في هذا الموقف الرهيب.

553
00:37:55,346 --> 00:37:56,686
‫ما الذي يفترض بي فعله؟

554
00:37:57,726 --> 00:37:59,346
‫إنني...

555
00:37:59,436 --> 00:38:03,306
‫لا أعرف، إنني أفعل ما بوسعي.

556
00:38:03,386 --> 00:38:05,556
‫أريدك أن تسامحني فحسب.

557
00:38:07,806 --> 00:38:08,936
‫لن أسامحك.

558
00:38:09,666 --> 00:38:10,856
‫لا يمكنني أن أسامحك.

559
00:38:11,546 --> 00:38:13,036
‫لقد قمت بزجي في هذا المكان،

560
00:38:13,156 --> 00:38:16,166
‫حيث قمت بوضعي في موقف صعب
‫لست قادرا على الخروج منه،

561
00:38:16,346 --> 00:38:18,976
‫ولم يخب أملي بأي شخص من قبل بهذا الشكل.

562
00:38:20,936 --> 00:38:21,976
‫"نورمان"...

563
00:38:47,516 --> 00:38:48,436
‫"نورما"؟

564
00:38:53,856 --> 00:38:54,936
‫ما الذي حدث؟

565
00:38:55,026 --> 00:38:56,526
‫لقد ذهبت لرؤية "نورمان".

566
00:39:02,816 --> 00:39:03,856
‫أنا آسف.

567
00:39:09,686 --> 00:39:11,486
‫لقد رجوته أن يسامحني.

568
00:39:11,566 --> 00:39:13,986
‫لقد أخبرني أنه لا يكن مشاعرًا نحوي.

569
00:39:14,586 --> 00:39:16,596
‫لقد بدا كشخص مختلف.

570
00:39:19,276 --> 00:39:21,686
‫لم يكن كذلك يومًا.

571
00:39:21,776 --> 00:39:24,776
‫إنه مراهق في عمره 18 عامًا.
‫إنه فاقد لصوابه في الوقت الحالي.

572
00:39:24,856 --> 00:39:26,486
‫سيتخطى هذا الأمر.

573
00:39:27,756 --> 00:39:29,286
‫لقد اتخذت القرار الصائب.

574
00:39:29,366 --> 00:39:33,146
‫الأمر مخيف... بكل ما فيه.

575
00:39:41,066 --> 00:39:43,436
‫ليس شعوره اتجاهي فحسب.

576
00:39:44,356 --> 00:39:48,356
‫إذاً ما قال أشياء يحتاج لقولها...

577
00:39:49,066 --> 00:39:50,436
‫فمن الممكن أن أخسره للأبد.

578
00:39:55,186 --> 00:39:57,156
‫أنك تقومين بما هو صواب.

579
00:40:29,186 --> 00:40:31,026
‫لا أظن أنه قد حان الوقت للقيام بذلك.

580
00:40:31,106 --> 00:40:32,166
‫أريد القيام به فحسب.

581
00:40:32,236 --> 00:40:33,936
‫لا تتلاعبي بي.

582
00:40:34,026 --> 00:40:36,436
‫إنني لا أتلاعب بك.

583
00:40:38,526 --> 00:40:39,776
‫أواثقة بأنك تودين القيام بذلك؟

584
00:40:39,896 --> 00:40:42,106
‫إنني واثقة بأنني أريد القيام بذلك الآن.

585
00:41:03,026 --> 00:41:06,066
‫- لا يمكنك أن تذهب لهناك يا "نورمان".
‫- أريد التكلم مع الطبيب "ادواردز" فحسب.

586
00:41:06,466 --> 00:41:07,556
‫أيمكن لأحد أن يساعدني هنا.

587
00:41:07,636 --> 00:41:10,006
‫دعني أمر، إنه يريد التكلم إلي!

588
00:41:10,096 --> 00:41:11,506
‫أنت!

589
00:41:11,596 --> 00:41:13,596
‫على رسلك يا "نورمان".

590
00:41:14,196 --> 00:41:15,556
‫ابتعد عني.

591
00:41:16,346 --> 00:41:18,346
‫أريد التكلم معه فحسب.

592
00:41:33,466 --> 00:41:34,426
‫مرحبًا.

593
00:41:37,306 --> 00:41:38,756
‫لقد سمعت بأنك غاضب.

594
00:41:44,596 --> 00:41:47,466
‫إنني آسف لأنني لم أتمكن من رؤيتك قبلاً
‫لقد كنت في وسط جلسة.

595
00:41:47,556 --> 00:41:50,596
‫كلا، لا عليك، أتفهم ذلك.

596
00:41:53,926 --> 00:41:55,426
‫ولكنني أريد إخبارك شيئاً.

597
00:41:57,346 --> 00:41:59,096
‫يمكنك إخباري أي شيء تريده.

598
00:42:03,136 --> 00:42:06,096
‫هنالك سبب يدفعني للاعتقاد
‫بأن أمي مجنونة...

599
00:42:07,796 --> 00:42:09,276
‫...وربما تقوم بقتل الناس.

600
00:42:13,806 --> 00:42:15,566
‫أتعلم أنه فيما لو قمت باتهامها،

601
00:42:15,636 --> 00:42:18,176
‫فإنني سأقوم بإبلاغ السلطات بالأمر؟

602
00:42:20,256 --> 00:42:21,426
‫نعم.

