﻿1
00:00:01,030 --> 00:00:02,920
"سابقاً في "نُزل بيتس

2
00:00:02,990 --> 00:00:04,516
والدتك كانت بالنُزل

3
00:00:04,827 --> 00:00:05,988
والآن، نحن لا نستطيع العثور عليها

4
00:00:06,013 --> 00:00:07,830
أتخبرني بأن (نورمان) قام بأذية والدتي؟

5
00:00:07,926 --> 00:00:09,578
كان من المفترض أن تخبرني بذلك
 لماذا لم تخبرني؟

6
00:00:09,634 --> 00:00:11,266
لأني لم أملك أي دليل على ذلك

7
00:00:11,471 --> 00:00:13,680
بعض الأحيان أرى والدتي

8
00:00:13,990 --> 00:00:15,772
عندما لا تكون متواجدة حقاً

9
00:00:15,988 --> 00:00:18,088
وفي بعض الأحيان، أصبح أنا هي

10
00:00:20,853 --> 00:00:22,595
أريد غرفة لبضع ساعات

11
00:00:23,659 --> 00:00:25,504
(ماريون)، أنتي تستحقين العالم بأكمله

12
00:00:25,529 --> 00:00:26,946
أريد أن أكون ذلك الشاب
الذي يقدم ذلك العالم لكي

13
00:00:27,318 --> 00:00:30,366
أريد منكِ أن تقومي بإيداع
ذلك المال قبل أن يغلق البنك

14
00:00:30,536 --> 00:00:32,919
(سام)، لقد فعلت شيء جنوني

15
00:00:33,373 --> 00:00:34,484
إتصل بي

16
00:00:40,096 --> 00:00:42,266
أريد والدتي

17
00:02:08,440 --> 00:02:09,983
‫مرحباً.

18
00:02:10,419 --> 00:02:12,797
‫أعتذر عن التأخير.
‫لم أسمعك بسبب هطول الأمطار.

19
00:02:12,922 --> 00:02:14,965
‫لا، أنا سعيدة فقط لوجود أحد هنا.

20
00:02:15,174 --> 00:02:17,426
‫مرحباً بك في نزل "بيتس".

21
00:02:21,039 --> 00:02:22,723
‫تفضلي رجاء بالدخول حيث الدفء.

22
00:02:23,355 --> 00:02:25,065
‫أشكرك.

23
00:02:38,155 --> 00:02:39,824
‫هل يمكنني الحصول على غرفة؟

24
00:02:40,032 --> 00:02:41,283
‫أجل، بالطبع.

25
00:02:41,492 --> 00:02:46,747
‫سأحتاج فقط إلى اسمك
‫في سجل النزلاء وبطاقتك الائتمانية.

26
00:02:51,554 --> 00:02:52,931
‫أيمكنني الدفع نقداً؟

27
00:02:53,515 --> 00:02:54,557
‫بالتأكيد.

28
00:02:55,225 --> 00:02:56,935
‫سيكلفك هذا...

29
00:02:57,268 --> 00:02:59,479
‫هل تناسبك 60 دولاراً؟

30
00:02:59,854 --> 00:03:02,899
‫إنه خصمنا الخاص لنهاية الموسم،
‫ومنتصف الليل العاصف.

31
00:03:03,108 --> 00:03:04,818
‫أشكرك، هذا لطف كبير من جانبك.

32
00:03:05,026 --> 00:03:07,946
‫نحتاج جميعاً إلى خصم خاص أحياناً.

33
00:03:15,537 --> 00:03:19,290
‫"(ماري ساميولز)"

34
00:03:30,343 --> 00:03:34,389
‫من أين أتيت يا آنسة "ساميولز"؟

35
00:03:34,597 --> 00:03:36,933
‫- "لوس أنجلوس."
‫- "لوس أنجلوس"؟

36
00:03:37,142 --> 00:03:38,810
‫إنها مدينة صاخبة، صحيح؟

37
00:03:39,602 --> 00:03:41,604
‫ما الذي أتى بك إلى "وايت باين باي"؟

38
00:03:42,731 --> 00:03:45,066
‫جئت لمقابلة حبيبي.

39
00:03:45,275 --> 00:03:46,776
‫سنقوم بالتخييم.

40
00:03:46,985 --> 00:03:49,362
‫أرجو أن تكوني قد أحضرت ملابس ملائمة.

41
00:03:49,571 --> 00:03:52,157
‫أجل، فعلت. لا أحب التخييم كثيراً.

42
00:03:52,365 --> 00:03:55,160
‫لكن تعرف الأمور التي نفعلها من أجل الحب.

43
00:03:57,454 --> 00:03:59,372
‫نعم، أعرف ما تقصدينه.

44
00:04:00,040 --> 00:04:04,085
‫وإن احتجت إلى توصيات
‫من أجل رحلات تريض أو مزارات...

45
00:04:04,294 --> 00:04:06,004
‫سأساعدك بكل سرور.

46
00:04:07,047 --> 00:04:11,468
‫"(سام)، أنا في النزل.
‫أين أنت؟ اتصل بي."

47
00:04:23,563 --> 00:04:24,981
‫سأعطيك غرفة رقم 1.

48
00:04:25,607 --> 00:04:26,816
‫غرفة رقم 1؟

49
00:04:27,025 --> 00:04:28,902
‫نعم، إنها الأقرب.

50
00:04:29,194 --> 00:04:31,154
‫في حال احتجت إلى شيء.

51
00:04:32,322 --> 00:04:34,282
‫دعيني أحمل حقائبك.

52
00:04:41,331 --> 00:04:42,832
‫حسناً.

53
00:04:43,249 --> 00:04:45,543
‫ستجدين كل ما تحتاجين إليه هنا.

54
00:04:45,752 --> 00:04:48,588
‫كما توجد أدوات مكتبية
‫عليها اسم نزل "بيتس"،

55
00:04:48,671 --> 00:04:51,466
‫في حال أردت إثارة غيرة أصدقائك في موطنك.

56
00:04:56,930 --> 00:05:01,935
‫أعتذر، نسيت تعريفك بنفسي.
‫أنا "نورمان بيتس".

57
00:05:02,769 --> 00:05:03,812
‫كما على اللافتة.

58
00:05:04,020 --> 00:05:05,396
‫أجل، بالضبط.

59
00:05:06,189 --> 00:05:07,524
‫تماماً كما على اللافتة.

60
00:05:15,406 --> 00:05:16,449
‫أشكرك.

61
00:05:18,201 --> 00:05:21,162
‫عذراً، هل هناك مكان
‫أحضر منه ما أتناوله؟

62
00:05:21,621 --> 00:05:24,207
‫طعام تتناولينه؟
‫رباه، في هذه الساعة المتأخرة؟

63
00:05:25,416 --> 00:05:27,335
‫"وايت باين باي" بلدة صغيرة جداً.

64
00:05:28,503 --> 00:05:29,963
‫حسناً.

65
00:05:30,171 --> 00:05:34,717
‫لكن إن أردت، يمكنني
‫صنع شطيرة لحم الخنزير من أجلك.

66
00:05:35,385 --> 00:05:38,888
‫- لا يمكنني طلب ذلك منك.
‫- لا، حقاً، ليس إزعاجاً مطلقاً.

67
00:05:39,722 --> 00:05:40,765
‫على الإطلاق.

68
00:05:40,974 --> 00:05:44,394
‫يسعدنا تقديم خدمة الغرف،
‫بالرغم من صغر نزلنا.

69
00:05:44,811 --> 00:05:46,312
‫وخصوصاً في ليلة مثل هذه.

70
00:05:47,188 --> 00:05:49,315
‫بصراحة، أشعر بجوع شديد،

71
00:05:49,524 --> 00:05:51,109
‫لذا أقدر ما يمكنك إعداده.

72
00:05:51,901 --> 00:05:55,280
‫حسناً. سأحضر لك شطيرة سهلة الإعداد.

73
00:05:58,449 --> 00:06:01,870
‫استريحي، واخلعي حذاءك المبتل،

74
00:06:01,953 --> 00:06:03,872
‫وسوف أعود فور الانتهاء من إعداده.

75
00:07:17,403 --> 00:07:19,155
‫أين كنت إذن يا "نورمان"؟

76
00:07:28,539 --> 00:07:30,500
‫الخبز المخمر أفضل لشطائر لحم الخنزير.

77
00:07:32,252 --> 00:07:33,920
‫سأعده باستخدام خبز القمح.

78
00:07:49,811 --> 00:07:52,855
‫كان المطبخ في حالة فوضى شديدة.
‫قمت بترتيبه.

79
00:07:57,860 --> 00:08:00,154
‫لا بد أنني قمت بتنظيفه ثم نسيت.

80
00:08:04,033 --> 00:08:06,619
‫أي حيلة نمارسها الليلة يا "نورمان"؟

81
00:08:06,828 --> 00:08:08,454
‫ليست حيلة.

82
00:08:09,330 --> 00:08:10,790
‫أنا مجنون.

83
00:08:11,040 --> 00:08:12,375
‫لا يمكنني إدراك الواقع.

84
00:08:12,834 --> 00:08:14,377
‫نسيت أنني قمت بالتنظيف.

85
00:08:14,585 --> 00:08:16,337
‫أنت غاضب لأنني غادرت.

86
00:08:16,671 --> 00:08:17,755
‫لست غاضباً.

87
00:08:18,840 --> 00:08:21,718
‫إلا بمفهوم آخر لنفس الكلمة...

88
00:08:21,926 --> 00:08:23,052
‫بمعنى شخص جن جنونه.

89
00:08:23,177 --> 00:08:24,971
‫بهذا المعني، فأنا مجنون.

90
00:08:25,638 --> 00:08:28,516
‫لكن العالم مليء بمجانين يحظون بوظائف،

91
00:08:28,599 --> 00:08:30,101
‫والكثيرين منهم رؤساء دول.

92
00:08:30,226 --> 00:08:32,312
‫لذا أعتقد أن بإمكاني إدارة نزل.

93
00:08:34,814 --> 00:08:37,108
‫ماذا كنت تتوقع يا "نورمان"؟ لقد آذيتني.

94
00:08:38,609 --> 00:08:41,112
‫كل ما فعلته هو حرمان نفسي ورعايتك.

95
00:08:41,237 --> 00:08:43,114
‫هل حرمت نفسك ليلة أمس؟

96
00:08:45,616 --> 00:08:46,659
‫ذهبت إلى الحانة.

97
00:08:46,868 --> 00:08:48,953
‫أعرف السر الآن.

98
00:08:49,329 --> 00:08:50,913
‫السر الكبير.

99
00:08:51,122 --> 00:08:52,165
‫يا للهول.

100
00:08:52,373 --> 00:08:54,500
‫كنت وحيدة فمارست الجنس. فماذا إذن؟

101
00:08:54,792 --> 00:08:57,253
‫أنت دائم الخروج بصحبة تلك الفتاة "مادلين".

102
00:08:57,462 --> 00:08:59,714
‫لكن على عكسك، لا أبالي بمعرفتك الأمر.

103
00:09:00,214 --> 00:09:01,674
‫بل يسعدني أنك اكتشفت الأمر.

104
00:09:02,008 --> 00:09:04,761
‫لأن من الواضح أن كلينا لسنا سعيدين مؤخراً.

105
00:09:04,969 --> 00:09:08,264
‫لذا ربما آن أوان فعل أمر مختلف.

106
00:09:08,639 --> 00:09:09,807
‫اتفاق جديد.

107
00:09:10,391 --> 00:09:12,560
‫ربما يجب ألا نخفي الأسرار فيما بيننا.

108
00:09:13,644 --> 00:09:18,274
‫السر الوحيد بيننا
‫هو أنك لست موجودة بالفعل.

109
00:09:19,817 --> 00:09:21,652
‫لقد اختلقت وجودك.

110
00:09:22,528 --> 00:09:24,572
‫أمي ليست موجودة.

111
00:09:24,781 --> 00:09:26,741
‫والآن، ابتعدي عن طريقي.

112
00:09:28,201 --> 00:09:30,286
‫إن لم أكن موجودة،

113
00:09:31,662 --> 00:09:34,457
‫فلم أنا هنا الآن؟

114
00:09:36,084 --> 00:09:38,127
‫بسبب الفتاة التي حجزت الغرفة.

115
00:09:39,587 --> 00:09:41,964
‫لأنها جذابة.

116
00:09:44,801 --> 00:09:45,885
‫أرأيت؟

117
00:09:46,094 --> 00:09:48,763
‫بدأت أفهم الأمر الآن.

118
00:09:52,141 --> 00:09:55,144
‫"نورمان"، لا يمكنك أن تفوقني دهاء.

119
00:09:58,147 --> 00:09:59,399
‫أنت غير حقيقية.

120
00:10:00,191 --> 00:10:02,026
‫لا يمكنك السيطرة علي،

121
00:10:02,235 --> 00:10:03,986
‫وسوف أثبت ذلك.

122
00:10:17,625 --> 00:10:18,918
‫"جريدة (وايت باين باي)"

123
00:10:19,001 --> 00:10:25,049
‫"(نورما بيتس)، سيدة أعمال وزوجة
‫المأمور وُجدت ميتة بعد انتحارها"

124
00:10:41,149 --> 00:10:42,733
‫"إيما"؟

125
00:10:51,826 --> 00:10:53,411
‫مرحباً.

126
00:10:53,995 --> 00:10:57,874
‫أحضرت لنا هذه الكعكات
‫من المتجر الجديد في شارع 23.

127
00:11:00,460 --> 00:11:01,961
‫ما الخطب؟

128
00:11:04,797 --> 00:11:06,591
‫"إيما"، أخبريني.

129
00:11:09,469 --> 00:11:11,262
‫قررت البحث عن النزل.

130
00:11:12,180 --> 00:11:16,684
‫لا أعرف لماذا، أردت التأكد
‫أن الأمور البشعة التي أخبرتني بها...

131
00:11:16,893 --> 00:11:19,145
‫لا يمكن أن تكون قد حدثت هناك،

132
00:11:20,271 --> 00:11:22,732
‫لكنني شاهدت أمراً على الإنترنت.

133
00:11:23,608 --> 00:11:25,109
‫ماذا؟

134
00:11:29,405 --> 00:11:31,699
‫"نورما"، والدتك...

135
00:11:36,871 --> 00:11:38,080
‫لقد توفيت.

136
00:11:39,165 --> 00:11:41,584
‫منذ عامين. بعد رحيلنا مباشرة.

137
00:11:42,668 --> 00:11:44,921
‫ماذا؟ عم تتحدثين؟

138
00:11:45,129 --> 00:11:48,049
‫يقولون إنها أقدمت على الانتحار.

139
00:11:48,966 --> 00:11:50,009
‫لا.

140
00:11:50,218 --> 00:11:51,928
‫لا، ما كانت لتفعل ذلك.

141
00:12:13,157 --> 00:12:16,160
‫دعيني أضيء هذا النور.

142
00:12:21,541 --> 00:12:22,708
‫عجباً.

143
00:12:23,084 --> 00:12:25,461
‫الطراز قديم.

144
00:12:26,087 --> 00:12:27,547
‫أجل، إنه كذلك.

145
00:12:28,130 --> 00:12:30,675
‫يعجبني. إنه يبعث على الراحة، صحيح؟

146
00:12:38,266 --> 00:12:40,393
‫آسفة. أنا أتضور جوعاً.

147
00:12:40,685 --> 00:12:43,646
‫كانت عمتي تخبرني
‫بأن السيدات تأكلن مثل الطيور.

148
00:12:46,023 --> 00:12:47,400
‫من الجيد أنني لست طائراً.

149
00:12:49,443 --> 00:12:51,654
‫لا، لست بطائر.

150
00:12:52,446 --> 00:12:53,948
‫ويسرني أنك تستمتعين به.

151
00:12:58,869 --> 00:13:00,329
‫هل تصطاد أو ما شابه؟

152
00:13:01,581 --> 00:13:04,125
‫كلا. أستمتع فقط بحشو الأشياء.

153
00:13:05,710 --> 00:13:08,671
‫أقوم بتحنيط الحيوانات التي نفقت بالفعل.

154
00:13:08,879 --> 00:13:10,756
‫أغلبها تُقتل على الطريق.

155
00:13:11,549 --> 00:13:13,926
‫أشعر وكأنها طريقة لتكريمها...

156
00:13:14,677 --> 00:13:16,095
‫وهي جميلة للغاية.

157
00:13:18,472 --> 00:13:21,225
‫وهي هواية غير مكلفة كذلك.
‫بخسة في الواقع.

158
00:13:21,475 --> 00:13:24,312
‫الإبر، والخيط، ونشارة الخشب،
‫وبعض المواد الكيميائية،

159
00:13:24,520 --> 00:13:26,147
‫كلها لا تكلف شيئاً بالمرة.

160
00:13:27,523 --> 00:13:28,941
‫كما أنها تملأ وقت الفراغ.

161
00:13:33,988 --> 00:13:35,615
‫لديك منزل ضخم.

162
00:13:36,741 --> 00:13:40,161
‫هل لديك أسرة أو زوجة؟

163
00:13:41,579 --> 00:13:43,831
‫كلا. لا زوجة لدي.

164
00:13:46,584 --> 00:13:48,294
‫لكن لدي والدة.

165
00:13:52,048 --> 00:13:53,424
‫هل تقطن بصحبة والدتك؟

166
00:13:54,300 --> 00:13:56,177
‫أجل، إنها...

167
00:13:56,677 --> 00:14:01,515
‫أعرف، قد يرى البعض ذلك غريباً،
‫وأعترف بذلك،

168
00:14:01,807 --> 00:14:02,933
‫لها ميزاتها وعيوبها.

169
00:14:03,142 --> 00:14:06,812
‫باتت العيوب أكثر من مميزاتها مؤخراً للأسف.

170
00:14:08,731 --> 00:14:10,524
‫يصعب التعامل مع الأهل أحياناً.

171
00:14:11,734 --> 00:14:13,361
‫ليست لديك فكرة.

172
00:14:14,987 --> 00:14:17,657
‫أعرف حق المعرفة.

173
00:14:19,241 --> 00:14:20,826
‫أنت محظوظ بوجود والدتك.

174
00:14:21,619 --> 00:14:23,204
‫ماتت أمي وأنا عمري 5 أعوام.

175
00:14:23,746 --> 00:14:25,373
‫يؤسفني سماع ذلك.

176
00:14:25,706 --> 00:14:27,583
‫مرضت وماتت.

177
00:14:28,376 --> 00:14:32,129
‫لم يرد والدي الاحتفاظ بي، لذا أرسلني
‫لأقيم لدى عمتي في "ميامي".

178
00:14:33,464 --> 00:14:35,716
‫حظيت بطعام أوفر، لكن لا شيء آخر.

179
00:14:37,426 --> 00:14:39,929
‫حين بلغت سن 15 عاماً،
‫ركبت الحافلة إلى "سياتل"،

180
00:14:40,096 --> 00:14:43,099
‫وأصبحت مستقلة بنفسي منذ حينها.

181
00:14:43,724 --> 00:14:45,059
‫تلك قصة مشوقة حقاً.

182
00:14:47,228 --> 00:14:50,314
‫كيف انتهى بك الحال في "لوس أنجلوس"؟

183
00:14:52,066 --> 00:14:55,778
‫مثل كتاب، نحظى جميعاً بفصول متعددة.

184
00:15:00,074 --> 00:15:01,450
‫نعم.

185
00:15:01,742 --> 00:15:02,952
‫أنت محقة.

186
00:15:10,710 --> 00:15:12,586
‫الوحدة أمر صعب.

187
00:15:14,880 --> 00:15:16,882
‫وأن تحبي شخصاً صعب أيضاً...

188
00:15:17,425 --> 00:15:19,260
‫وأعتقد أن هنا يكمن الفخ.

189
00:15:20,886 --> 00:15:22,096
‫الفخ؟

190
00:15:22,555 --> 00:15:26,517
‫نعم، الفخ الشخصي الصغير الذي يعيشه الجميع.

191
00:15:28,477 --> 00:15:30,020
‫نحتاج إلى الناس،

192
00:15:30,312 --> 00:15:32,523
‫لكن يمكن لهذا الاحتياج أن يدمرنا.

193
00:15:33,107 --> 00:15:35,776
‫ما إن تهتمي بأمر شخص ما،
‫يسيطر عليك ذلك الأمر.

194
00:15:36,569 --> 00:15:40,364
‫ومن يدري، في نهاية الأمر،
‫إن كان ذلك الشخص هو من تحسبينه حقاً.

195
00:15:41,240 --> 00:15:43,159
‫وإن كان حقيقياً في الأساس.

196
00:15:47,246 --> 00:15:48,789
‫"(سام)"

197
00:15:50,499 --> 00:15:52,418
‫أعتذر بشدة، عليّ الرد على الهاتف.

198
00:15:52,626 --> 00:15:54,462
‫لكن أشكرك على الشطيرة.

199
00:15:54,670 --> 00:15:56,297
‫هذا من دواعي سروري.

200
00:16:00,092 --> 00:16:01,677
‫"سام"؟

201
00:16:02,470 --> 00:16:04,221
‫متى ستحضر إلى هنا؟

202
00:16:04,764 --> 00:16:08,017
‫عزيزتي، أعتذر لك بشدة.
‫ما زلت عالقاً مع هذا العميل.

203
00:16:08,684 --> 00:16:10,394
‫أي عميل؟

204
00:16:10,811 --> 00:16:14,356
‫لا تعرفينه. إنه مزعج للغاية.
‫يظل يعدل في عرضه...

205
00:16:14,565 --> 00:16:17,568
‫ويغيره، ويستمر هكذا طوال الليل.

206
00:16:17,777 --> 00:16:21,614
‫"سام"، هذا غير مهم. انس أمر عميلك.
‫عليك أن تكون هنا. غرفة رقم 1.

207
00:16:21,822 --> 00:16:24,325
‫أبذل قصارى جهدي.
‫لكن ذلك غير ممكن الآن.

208
00:16:24,658 --> 00:16:25,826
‫حقاً؟

209
00:16:26,035 --> 00:16:27,536
‫ماذا يحدث؟

210
00:16:27,745 --> 00:16:30,581
‫أنا عالقة هنا في هذا النزل القذر أنتظرك.

211
00:16:31,499 --> 00:16:33,417
‫أعرف، أنا آسف.

212
00:16:33,542 --> 00:16:35,419
‫لا يمكنني. أنا...

213
00:16:35,628 --> 00:16:37,713
‫أتفهم أن مجيئي إلى هنا مفاجئ...

214
00:16:37,922 --> 00:16:41,842
‫لكنني أعدك أن هذا سيسعدك بشدة.

215
00:16:42,343 --> 00:16:43,636
‫أعرف ذلك.

216
00:16:43,969 --> 00:16:47,556
‫ليس هناك أفضل من صحبتك.

217
00:16:49,433 --> 00:16:53,437
‫مهما كان ما تفعله هناك
‫فهو ليس بأهمية هذا الأمر.

218
00:16:55,147 --> 00:16:56,398
‫"سام"؟

219
00:16:57,149 --> 00:16:59,026
‫- "سام"؟
‫- من تلك؟

220
00:16:59,235 --> 00:17:01,320
‫لا يمكنك الاختباء من الأمر.

221
00:17:01,529 --> 00:17:02,780
‫اخرج يا "سام"!

222
00:17:02,988 --> 00:17:04,698
‫لا شيء. لم يكن شيئاً.

223
00:17:04,907 --> 00:17:06,659
‫ليس فراغاً. من تلك؟

224
00:17:06,867 --> 00:17:07,993
‫هل تمازحني؟

225
00:17:08,202 --> 00:17:11,038
‫هل أنت على الهاتف فعلاً؟

226
00:17:11,497 --> 00:17:12,623
‫بربك!

227
00:17:16,043 --> 00:17:17,545
‫"سام"!

228
00:17:18,754 --> 00:17:22,299
‫- ما الخطب؟
‫- لا أكاد أصدقك.

229
00:17:22,508 --> 00:17:24,260
‫عم تتحدثين؟ كنت أتبول وحسب.

230
00:17:24,468 --> 00:17:26,470
‫- هل تظن أنني بلهاء؟
‫- كلا.

231
00:17:26,679 --> 00:17:28,180
‫- هل تظن ذلك؟
‫- كلا.

232
00:17:28,931 --> 00:17:30,057
‫"مادلين".

233
00:17:30,182 --> 00:17:31,767
‫"مادلين"، أرجوك.

234
00:17:32,560 --> 00:17:33,811
‫أنا "سام لوميس".

235
00:17:33,894 --> 00:17:35,896
‫اترك رسالتك، وسأعاود الاتصال بك.

236
00:17:37,314 --> 00:17:39,316
‫يجدر بك معاودة الاتصال بي على الفور.

237
00:17:39,650 --> 00:17:42,319
‫"سام"، ما هذا الهراء؟

238
00:17:42,862 --> 00:17:45,239
‫اتصل بي. على الفور!

239
00:19:32,554 --> 00:19:34,932
‫أنا معك يا "نورمان". لا تنس ذلك.

240
00:19:35,516 --> 00:19:37,142
‫لهذا تحتاج إليّ.

241
00:21:06,356 --> 00:21:08,525
‫تباً لهذا الهراء.

242
00:21:11,153 --> 00:21:12,988
‫مرحباً؟

243
00:21:14,281 --> 00:21:15,783
‫"نورمان"؟

244
00:21:15,991 --> 00:21:17,826
‫أما زلت موجوداً هنا؟

245
00:21:18,327 --> 00:21:19,703
‫"خاص"

246
00:21:19,912 --> 00:21:21,163
‫مرحباً.

247
00:21:21,371 --> 00:21:25,334
‫أعرف أن هذا طلب غريب،
‫لكن هل يمكنك اطلاعي على سجل النزلاء؟

248
00:21:27,711 --> 00:21:29,213
‫لماذا؟

249
00:21:29,588 --> 00:21:31,465
‫جئت إلى هنا من قبل.

250
00:21:31,757 --> 00:21:33,050
‫كلا، لا أعتقد ذلك.

251
00:21:33,258 --> 00:21:35,594
‫كنت لأتذكر تسجيل دخولك حينها.

252
00:21:35,803 --> 00:21:38,472
‫لم تسجل دخولي.

253
00:21:38,764 --> 00:21:40,140
‫جئت بصحبة رجل.

254
00:21:40,933 --> 00:21:42,309
‫"سام لوميس".

255
00:21:43,435 --> 00:21:45,062
‫"سام لوميس"؟

256
00:21:45,813 --> 00:21:47,731
‫أجل، إنه حبيبي.

257
00:21:48,524 --> 00:21:49,817
‫فهمت.

258
00:21:50,109 --> 00:21:53,654
‫كان يجب أن يقابلني، وبدأ القلق يساورني.

259
00:21:53,862 --> 00:21:56,865
‫لا يجيب على هاتفه الخلوي،
‫وأود الذهاب لأطمئن عليه...

260
00:21:57,074 --> 00:22:00,577
‫لأتأكد أنه بخير،
‫لكنني لا أعرف عنوانه الفعلي.

261
00:22:00,786 --> 00:22:04,331
‫لذا تساءلت إن أمكنك
‫إعطائي إياه من سجل النزلاء؟

262
00:22:06,125 --> 00:22:08,085
‫ليس موجوداً في سجل النزلاء.

263
00:22:08,293 --> 00:22:11,421
‫لذا أعتقد ربما يجب عليك
‫محاولة الاتصال به مجدداً.

264
00:22:17,302 --> 00:22:20,180
‫يمكنني أن أعطيك عنوانه.

265
00:22:21,306 --> 00:22:22,766
‫حقاً؟

266
00:22:23,433 --> 00:22:24,810
‫أعرف زوجته.

267
00:22:27,813 --> 00:22:30,941
‫لا زوجة له.

268
00:22:31,650 --> 00:22:33,485
‫أنا آسف.

269
00:22:35,070 --> 00:22:38,866
‫أنا آسف حقاً. زوجته سيدة لطيفة...

270
00:22:39,074 --> 00:22:41,910
‫وأنت تبدين كسيدة لطيفة أيضاً.
‫إنه فقط...

271
00:22:43,120 --> 00:22:45,414
‫يستغل كونكما سيدتين صالحتين.

272
00:22:46,165 --> 00:22:47,791
‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً.

273
00:22:48,542 --> 00:22:49,877
‫لست بلهاء.

274
00:22:50,085 --> 00:22:52,838
‫لا أظنك كذلك. بل تتمتعين بخصال البشر

275
00:22:53,046 --> 00:22:56,884
‫وأردت فقط تصديق ما تحتاجين إليه.

276
00:22:57,926 --> 00:23:02,598
‫كنت في منزل "لوميس" منذ عدة ليالي.

277
00:23:02,723 --> 00:23:04,766
‫هذا هو العنوان.

278
00:23:06,810 --> 00:23:08,729
‫تفضلي. اذهبي لتري بنفسك.

279
00:23:10,314 --> 00:23:12,065
‫أنا على يقين أنك مخطئ.

280
00:23:30,042 --> 00:23:32,586
‫سمعتك تتحدث بالهاتف! اتركني!

281
00:23:36,632 --> 00:23:38,800
‫أنت تؤلمني! ابتعد عني!

282
00:23:44,056 --> 00:23:45,098
‫اتركني!

283
00:23:51,563 --> 00:23:53,857
‫لا تطلب مني الهدوء!

284
00:23:57,069 --> 00:23:58,904
‫ابتعد عني!

285
00:24:44,574 --> 00:24:45,617
‫مهلاً!

286
00:24:47,869 --> 00:24:49,997
‫ما الذي تفعلينه بحق السماء؟

287
00:24:50,497 --> 00:24:52,040
‫مهلاً!

288
00:24:56,461 --> 00:24:58,213
‫"ماريون".

289
00:25:12,227 --> 00:25:13,812
‫يمكنني التفسير.

290
00:25:19,818 --> 00:25:21,320
‫"مادلين"!

291
00:25:21,903 --> 00:25:23,405
‫افتحي الباب!

292
00:25:57,606 --> 00:25:59,524
‫- مرحباً؟
‫- "نورمان"، هذا أنا.

293
00:26:01,401 --> 00:26:02,402
‫"ديلان"؟

294
00:26:02,986 --> 00:26:05,197
‫ماذا يحدث هناك بحق السماء يا "نورمان"؟

295
00:26:05,864 --> 00:26:07,574
‫لماذا لم تخبرني بوفاة والدتي؟

296
00:26:08,909 --> 00:26:11,036
‫لم أعرف كيفية الوصول إليك.

297
00:26:11,453 --> 00:26:13,413
‫كان بإمكانك تدبر ذلك الأمر.

298
00:26:13,622 --> 00:26:15,248
‫أنت من رحلت يا "ديلان".

299
00:26:16,208 --> 00:26:17,626
‫غيرت رقم هاتفك.

300
00:26:17,834 --> 00:26:21,838
‫وأخبرتني برغبتك ألا أتصل بك،
‫كنت ألبي طلبك فقط.

301
00:26:22,047 --> 00:26:24,800
‫"نورمان"، اتصلت بك بعد رحيلي.
‫حاولت التواصل معك.

302
00:26:25,342 --> 00:26:27,094
‫أنت من أخبرني بأنك تفضل ألا نتحدث.

303
00:26:27,177 --> 00:26:28,637
‫كيف يكون ذلك خطأي أنا؟

304
00:26:29,262 --> 00:26:31,306
‫لماذا لم تبلغني بهذا الأمر؟

305
00:26:33,016 --> 00:26:34,810
‫لأنه كان مؤلماً للغاية.

306
00:26:37,270 --> 00:26:39,272
‫توقفت عن الإدراك.

307
00:26:39,398 --> 00:26:41,066
‫لم يعد بإمكاني التعامل مع أي شيء.

308
00:26:41,274 --> 00:26:44,069
‫لم أتمكن من إخبارك بالحقيقة المؤلمة

309
00:26:44,277 --> 00:26:45,612
‫وهي أنها...

310
00:26:46,029 --> 00:26:47,531
‫أقدمت على الانتحار.

311
00:26:47,906 --> 00:26:49,157
‫هراء!

312
00:26:49,366 --> 00:26:50,909
‫حسناً، ما كانت لتفعل ذلك.

313
00:26:51,118 --> 00:26:54,246
‫يؤسفني أن هذا هو شعورك يا "ديلان"،
‫لكن هذا ما حدث.

314
00:26:54,454 --> 00:26:56,248
‫كلا، ليس هذا ما حدث.

315
00:26:56,456 --> 00:26:58,667
‫- أعرفها وما كانت لتفعل ذلك.
‫- بربك يا "ديلان".

316
00:26:58,792 --> 00:27:00,335
‫لم تعرفها بشكل حميم قط.

317
00:27:00,752 --> 00:27:02,629
‫لذا عليك أن تصدقني، اتفقنا؟

318
00:27:02,838 --> 00:27:05,382
‫كان بها جانب سوداوي.

319
00:27:06,049 --> 00:27:08,677
‫وأقدمت على الانتحار.

320
00:27:09,052 --> 00:27:11,304
‫ماتت مختنقة بفعل أول أكسيد الكربون.

321
00:27:11,513 --> 00:27:14,683
‫في الواقع، حاولت أن تقتل كلينا.
‫أكدت السلطات ذلك.

322
00:27:15,851 --> 00:27:19,104
‫لا أفهم. لماذا قد تفعل ذلك يا "نورمان"؟

323
00:27:19,312 --> 00:27:20,439
‫لا أعرف لماذا!

324
00:27:20,522 --> 00:27:22,649
‫لكنني لا أود مناقشة الأمر بعد الآن.

325
00:27:22,858 --> 00:27:26,319
‫لكنني أود مناقشته، اتفقنا؟
‫لأنها كانت والدتي أيضاً.

326
00:27:26,528 --> 00:27:29,698
‫- الأمر كله غير منطقي.
‫- كانت مأساة مريعة يا "ديلان".

327
00:27:29,906 --> 00:27:31,741
‫المآسي لا تكون منطقية.

328
00:27:31,950 --> 00:27:33,493
‫لهذا تكون مريعة للغاية.

329
00:27:34,035 --> 00:27:37,831
‫لم يكن يجب حدوث ذلك، لكنه حدث،
‫وهي الآن لم تعد موجودة.

330
00:27:37,956 --> 00:27:40,750
‫ما الذي يمكن قوله غير ذلك؟ ماذا؟
‫لا يوجد شيء.

331
00:27:43,086 --> 00:27:46,673
‫لا أريد التحدث بهذا الشأن بعد الآن.
‫لا أريد التحدث إطلاقاً.

332
00:27:46,882 --> 00:27:49,134
‫لذا أشكرك على اتصالك، لكن وداعاً.

333
00:28:00,562 --> 00:28:01,938
‫"نورمان"؟

334
00:28:08,403 --> 00:28:10,030
‫"نورمان"؟

335
00:28:10,530 --> 00:28:12,240
‫مرحباً يا عزيزي. تعال لتأكل.

336
00:28:32,844 --> 00:28:35,222
‫"رقم غير معروف"

337
00:28:35,555 --> 00:28:38,225
‫أفقد صوابي تماماً.

338
00:28:38,767 --> 00:28:40,477
‫"نورمان"، عزيزي، هيا!

339
00:28:50,737 --> 00:28:53,782
‫"نورمان"، أيمكنك وضع البطاطا
‫على الطاولة من فضلك؟

340
00:29:01,790 --> 00:29:04,334
‫ما الذي تفعله؟ أعددت الكثير من الطعام.

341
00:29:04,793 --> 00:29:06,753
‫سأعد عشائي بنفسي.

342
00:29:07,128 --> 00:29:08,964
‫ماذا؟ هذا أمر سخيف.

343
00:29:09,172 --> 00:29:12,175
‫إنه ليس في سخافة أن أتناول طعاماً أتخيله.

344
00:29:12,384 --> 00:29:14,594
‫"نورمان"، لا معنى لما تقوله.

345
00:29:14,803 --> 00:29:17,138
‫أنت مرتبك. اجلس، دعني أعتني بك.

346
00:29:17,347 --> 00:29:18,932
‫لست مرتبكاً.

347
00:29:19,140 --> 00:29:24,187
‫أظن أنه لأول مرة منذ وقت طويل،
‫أشعر فيها بصفاء الفكر.

348
00:29:25,438 --> 00:29:27,983
‫لا شيء يضاهي مجنوناً يعلن عن صفاء فكره.

349
00:29:28,191 --> 00:29:29,317
‫كفي عن ذلك يا أماه.

350
00:29:29,526 --> 00:29:30,694
‫أنت تستفزينني.

351
00:29:30,860 --> 00:29:34,364
‫تحاولين أن تجعلينني أشتبك معك،
‫لكنني لن أفعل ذلك.

352
00:29:35,824 --> 00:29:37,242
‫"نورمان".

353
00:29:37,534 --> 00:29:38,577
‫"نورمان"، انظر إلي.

354
00:29:39,286 --> 00:29:41,121
‫"نورمان"، كف عن ذلك. انظر إلي.

355
00:29:41,496 --> 00:29:42,622
‫لا أريد ذلك.

356
00:29:44,082 --> 00:29:45,750
‫"نورمان"!

357
00:29:46,167 --> 00:29:47,961
‫"نورمان"، كف عن ذلك!

358
00:29:50,297 --> 00:29:51,423
‫كف عن ذلك!

359
00:29:52,048 --> 00:29:53,758
‫هذا مريع يا أماه! توقفي!

360
00:29:53,967 --> 00:29:56,136
‫انظر إليّ إذن!

361
00:29:57,554 --> 00:29:58,555
‫ماذا؟

362
00:29:59,598 --> 00:30:02,475
‫ما الذي تريديني أن أنظر إليه بالضبط؟

363
00:30:10,609 --> 00:30:11,526
‫ماذا؟

364
00:30:13,820 --> 00:30:16,323
‫"نورمان"، ما الخطب؟
‫لم تتصرف بلؤم تجاهي؟

365
00:30:18,408 --> 00:30:20,785
‫لا تتصرفي مثلها.

366
00:30:21,870 --> 00:30:23,997
‫أعرف أنك لست هي.

367
00:30:27,667 --> 00:30:29,669
‫أنا من اختلقت وجودك.

368
00:30:30,003 --> 00:30:31,129
‫اختلقت الأمر كله.

369
00:30:31,338 --> 00:30:34,257
‫لست واثقاً أن "ديلان" اتصل بي.
‫ربما اختلقت ذلك أيضاً.

370
00:30:34,466 --> 00:30:37,719
‫بربك، لم يختلق أحد أحداً، اتفقنا؟

371
00:30:38,178 --> 00:30:39,804
‫نحن جميعاً موجودون وحسب.

372
00:30:40,472 --> 00:30:43,892
‫مثل كواكب فردية تدور في الفضاء من دون هدف.

373
00:30:44,100 --> 00:30:47,145
‫الأمر كله حقيقي وليس حقيقياً.

374
00:30:48,396 --> 00:30:49,606
‫أنا اختلقت وجودك.

375
00:30:52,942 --> 00:30:54,235
‫هل هذا ليس حقيقياً إذن؟

376
00:30:54,444 --> 00:30:55,779
‫أنا اختلقت وجودك.

377
00:30:56,821 --> 00:30:58,239
‫ما رأيك في هذا؟

378
00:30:58,448 --> 00:31:00,325
‫أنا اختلقت وجودك.

379
00:31:02,285 --> 00:31:03,745
‫أنا اختلقت وجودك.

380
00:31:06,039 --> 00:31:07,540
‫كفي عن ذلك.

381
00:31:07,749 --> 00:31:08,917
‫حقاً؟

382
00:31:10,502 --> 00:31:12,337
‫كفي عن ذلك!

383
00:31:14,506 --> 00:31:16,174
‫كفي عن ذلك!

384
00:31:17,050 --> 00:31:18,677
‫قل إن هذا حقيقي إذن!

385
00:31:18,885 --> 00:31:21,179
‫قل إنني حقيقية!

386
00:31:21,304 --> 00:31:23,973
‫حسناً! الأمر حقيقي!

387
00:31:24,182 --> 00:31:26,518
‫أماه، أنت حقيقية!

388
00:31:35,527 --> 00:31:37,028
‫أنا آسفة يا "نورمان".

389
00:31:37,237 --> 00:31:38,905
‫أنا آسفة.

390
00:31:40,573 --> 00:31:43,368
‫أنا هنا لأرعاك، اتفقنا؟ ولست هنا لأؤذيك.

391
00:31:44,119 --> 00:31:45,704
‫لا عليك.

392
00:31:52,293 --> 00:31:54,838
‫لم أشعر بهذا السوء إذن يا أماه؟

393
00:32:37,255 --> 00:32:39,007
‫هل أنت بخير؟

394
00:32:43,428 --> 00:32:45,638
‫أعتذر بشأن المصباح.

395
00:32:45,847 --> 00:32:47,474
‫سأدفع لك ثمنه.

396
00:32:47,807 --> 00:32:51,227
‫لا تشغلي بالك بالمصباح.
‫إنه مجرد مصباح تافه.

397
00:32:55,732 --> 00:32:57,275
‫هل ذهبت إلى منزله إذن؟

398
00:32:57,901 --> 00:32:58,943
‫كنت محقاً.

399
00:32:59,611 --> 00:33:00,820
‫أنا بلهاء.

400
00:33:02,071 --> 00:33:05,575
‫هل هناك أي وسيلة يمكنني مساعدتك بها؟

401
00:33:06,993 --> 00:33:09,204
‫لا تعاملني بلطف الآن.

402
00:33:09,412 --> 00:33:13,416
‫سيجعلني ذلك أبكي من جديد،
‫ولن أكف أبداً.

403
00:33:18,254 --> 00:33:22,091
‫كنت سأحضر لك المفتاح لأنني سوف أغادر.

404
00:33:23,468 --> 00:33:24,928
‫هل ستعودين إلى ديارك؟

405
00:33:28,056 --> 00:33:29,641
‫لا يمكنني ذلك.

406
00:33:32,894 --> 00:33:34,437
‫فعلت أمراً قبل رحيلي،

407
00:33:34,646 --> 00:33:36,481
‫أمر لا يمكنني الرجوع عنه الآن.

408
00:33:38,983 --> 00:33:40,026
‫فهمت.

409
00:33:44,197 --> 00:33:46,199
‫طوال حياتي، كنت مثالاً للالتزام.

410
00:33:46,908 --> 00:33:48,326
‫كنت شخصاً صالحاً.

411
00:33:49,869 --> 00:33:51,746
‫فماذا أفادني ذلك؟

412
00:33:54,749 --> 00:33:56,251
‫أعرف ما تشعرين به.

413
00:33:56,459 --> 00:33:58,378
‫على الأقل أخبرتني بالحقيقة.

414
00:34:05,760 --> 00:34:08,888
‫إنها فقط صدمة كبيرة. وكأنه...

415
00:34:10,139 --> 00:34:13,852
‫مات الليلة الرجل اللطيف الذي كنت أخاله.

416
00:34:17,146 --> 00:34:19,607
‫لا أعرف ماذا عليّ فعله.

417
00:34:24,028 --> 00:34:25,822
‫أنا آسف للغاية.

418
00:34:26,030 --> 00:34:30,827
‫يجعلني أكره نفسي،
‫لكن جزءاً مني لا يريد الرحيل.

419
00:34:33,538 --> 00:34:36,040
‫لأنني أظن أنه قد يأتي للبحث عني.

420
00:34:37,959 --> 00:34:40,753
‫لتفسير الأمر كله لي، ويخبرني بأنه تركها.

421
00:35:13,369 --> 00:35:15,413
‫لا تريدين أن تكوني ذلك الشخص.

422
00:35:17,206 --> 00:35:19,083
‫أعتقد أنه عليك الرحيل.

423
00:35:19,292 --> 00:35:21,502
‫اتفقنا؟ عليك الذهاب فوراً.

424
00:35:21,711 --> 00:35:23,171
‫أنا رأيت المال.

425
00:35:23,379 --> 00:35:27,216
‫مهما فعلت من أجل الحصول عليه،
‫فقط خذيه وابتعدي.

426
00:35:27,425 --> 00:35:31,012
‫اتفقنا؟ انسي هذا المكان، وانسي "سام"،
‫وابدأي من جديد، حسناً؟

427
00:35:31,220 --> 00:35:34,641
‫ابدأي من جديد، حياة جديدة لنفسك.

428
00:35:35,099 --> 00:35:38,269
‫هذا ما كنت أنوي فعله بالضبط،
‫لكن الأمر مخيف للغاية.

429
00:35:38,478 --> 00:35:40,813
‫أتعرفين ما الأسوأ؟ أن تعلقي داخل نفسك،

430
00:35:41,022 --> 00:35:43,900
‫داخل فخك الشخصي،
‫وألا تنالي ما تريدينه أبداً.

431
00:35:47,862 --> 00:35:49,530
‫تخلصي من سيارتك وهاتفك،

432
00:35:49,989 --> 00:35:51,783
‫الأغراض التي يمكنهم تتبعك بها.

433
00:35:51,991 --> 00:35:54,327
‫اشتري سيارة جديدة في "أوتر كريك"، اتفقنا؟

434
00:35:54,535 --> 00:35:56,120
‫ادفعي ثمن كل شيء نقداً.

435
00:35:56,329 --> 00:35:57,830
‫ها هي ملابسك.

436
00:35:58,039 --> 00:35:59,415
‫لا أريدها.

437
00:35:59,624 --> 00:36:01,000
‫تخلص منها وحسب.

438
00:36:04,879 --> 00:36:08,091
‫حسناً، أرجوك، اذهبي من فضلك.

439
00:36:15,306 --> 00:36:17,183
‫شكراً لك.

440
00:36:21,104 --> 00:36:25,316
‫غادري بينما ما زال ذلك في مقدورك، حسناً؟

441
00:37:32,759 --> 00:37:34,802
‫تركتها تهرب.

442
00:37:36,262 --> 00:37:38,973
‫لم أردها أن تصاب بأذى.

443
00:37:40,308 --> 00:37:42,810
‫كانت تحاول مضاجعتك، أتعرف؟

444
00:37:43,019 --> 00:37:46,481
‫- وأنا أعرف كم اشتهيتها.
‫- لم تكن تحاول مضاجعتي.

445
00:37:46,564 --> 00:37:47,899
‫أماه، كفي عن ذلك.

446
00:37:52,361 --> 00:37:54,405
‫لقد عادت.

447
00:38:06,667 --> 00:38:07,877
‫أنا أكرهه.

448
00:38:08,711 --> 00:38:10,254
‫يذكرني بوالدك.

449
00:38:10,838 --> 00:38:13,007
‫أناني ووغد نرجسي.

450
00:38:15,676 --> 00:38:17,386
‫أنا مسرور أنها هربت.

451
00:38:21,265 --> 00:38:22,600
‫"ماريون"؟

452
00:38:33,528 --> 00:38:36,155
‫هيا، أرجوك. أجيبي على الهاتف.

453
00:38:36,364 --> 00:38:37,657
‫أرجوك أجيبي على الهاتف.

454
00:38:38,366 --> 00:38:41,953
‫أنا "ماريون". اترك رسالة.

455
00:38:42,370 --> 00:38:44,288
‫مرحباً يا حبيبتي.

456
00:38:45,164 --> 00:38:46,541
‫أنا آسف.

457
00:38:46,749 --> 00:38:50,962
‫لا يمكنني حتى محاولة تفسير
‫الجحيم الذي كنت أعيشه...

458
00:38:52,296 --> 00:38:55,800
‫بسبب كذبي عليك.
‫أردت إخبارك منذ التقيتك أول مرة.

459
00:38:56,759 --> 00:38:57,885
‫"(سام)، مكالمة فائتة"

460
00:38:58,010 --> 00:39:02,682
‫أرجوك يا "ماريون". سأكون هنا.
‫سأنتظرك في غرفة النزل القذرة هذه.

461
00:39:03,641 --> 00:39:08,020
‫أنا في غاية الأسف. أرجوك عودي.

462
00:39:08,271 --> 00:39:10,731
‫سأكون هنا في انتظارك.

463
00:39:30,585 --> 00:39:34,380
‫هل تذكر حين كنت صغيراً،
‫حين كان والدك يصبح مخيفاً...

464
00:39:34,964 --> 00:39:36,799
‫وكنا نختبئ معاً؟

465
00:39:37,008 --> 00:39:38,843
‫كفي عن التحدث وكأنك هي.

466
00:39:39,594 --> 00:39:41,262
‫نعرف كلانا أنك لست كذلك.

467
00:39:42,180 --> 00:39:44,390
‫حسناً. أصبحت فتى ناضجاً الآن.

468
00:39:45,141 --> 00:39:46,559
‫لنتحدث كقرينين.

469
00:39:46,767 --> 00:39:49,145
‫حسناً، حديث شخصين بالغين.

470
00:39:52,315 --> 00:39:54,233
‫عانت والدتك.

471
00:39:56,319 --> 00:39:59,363
‫منعتني من أن أشعر بأمور، أليس كذلك؟

472
00:39:59,989 --> 00:40:01,532
‫من الشعور بأمور سيئة.

473
00:40:02,241 --> 00:40:03,951
‫أجل.

474
00:40:04,452 --> 00:40:06,370
‫لهذا اختلقت وجودي.

475
00:40:07,580 --> 00:40:10,875
‫حين كنت صغيراً وشعرت بالخوف الشديد...

476
00:40:11,083 --> 00:40:12,668
‫وكلما أصبح والدك عنيفاً،

477
00:40:12,877 --> 00:40:15,713
‫وكانت تصاب والدتك بالذعر مراراً وتكراراً،

478
00:40:15,922 --> 00:40:20,927
‫كنت مذعوراً فكنت ترسلني
‫للتعامل مع الأمور بدلاً منك.

479
00:40:21,594 --> 00:40:26,265
‫الأمور التي لم تكن تتحمل الشعور بها
‫لأنها كانت مؤلمة ومخيفة للغاية،

480
00:40:26,349 --> 00:40:28,017
‫وكنت أنت صغيراً للغاية.

481
00:40:30,019 --> 00:40:33,898
‫لطالما كنت بصحبتي إذن لتبقيني بأمان؟

482
00:40:35,233 --> 00:40:36,400
‫أجل.

483
00:40:37,318 --> 00:40:40,613
‫نحن جزآن من نفس ذات الشخص.

484
00:40:41,405 --> 00:40:42,949
‫كلانا حقيقيان جداً.

485
00:40:45,159 --> 00:40:47,119
‫ولكن يوجد أمر لا تعرفه.

486
00:40:47,787 --> 00:40:53,125
‫الألم الذي أمنعك من الشعور به،
‫يجب عليك الشعور به.

487
00:40:55,628 --> 00:41:01,592
‫مثل "آدم" ورغبته في المعرفة كلها
‫والتهامه التفاحة في جنة عدن...

488
00:41:02,260 --> 00:41:06,347
‫ستعرف الحقيقة، لكنك كذلك ستشعر بالألم.

489
00:41:09,475 --> 00:41:12,728
‫نحن شريكان الآن يا "نورمان".
‫ليس أمامك خيار.

490
00:41:12,937 --> 00:41:14,897
‫نحن متساويان.

491
00:41:16,899 --> 00:41:19,652
‫كان والدك رجلاً سيئاً ومخيفاً.

492
00:41:19,944 --> 00:41:22,363
‫أردت حمايتها منه، لكنك لم تستطع ذلك.

493
00:41:22,655 --> 00:41:26,492
‫أردت ذلك حقاً. آلمني أنني كنت صغيراً،
‫وليس باستطاعتي فعل أي شيء.

494
00:41:26,701 --> 00:41:29,412
‫لكنك فكرت في الأمر.
‫فكرت، "حين أكبر، سوف أقتله."

495
00:41:29,620 --> 00:41:33,124
‫صحيح. أردت إنقاذها حقاً.
‫كانت غاية في الرقة. لم تستحق ذلك.

496
00:41:33,207 --> 00:41:34,458
‫لكن لم يكن بوسعك إنقاذها.

497
00:41:34,542 --> 00:41:36,669
‫كل ما أمكنك هو مشاهدتها تتعرض للإساءة.

498
00:41:36,794 --> 00:41:39,797
‫- لا أريد أن أشعر بهذا.
‫- أردت معرفة الحقيقة؟

499
00:41:40,089 --> 00:41:43,384
‫- لم أعد أريد معرفتها.
‫- أردت فهم من أكون؟

500
00:41:43,592 --> 00:41:46,762
‫- لا بأس، أنا أعتذر.
‫- فات الأوان يا "نورمان"! ها هي!

501
00:41:50,057 --> 00:41:51,517
‫يا إلهي.

502
00:41:53,394 --> 00:41:55,438
‫هناك أمر واحد يمنعك من الشعور به.

503
00:41:57,273 --> 00:41:59,317
‫وهو ما كنت أفعله دائماً من أجلك.

504
00:41:59,400 --> 00:42:00,860
‫وهو ما أردت فعله بوالدك.

505
00:42:02,695 --> 00:42:04,905
‫وهو ما تريد فعله بذلك الوغد في تلك الغرفة.

506
00:42:07,116 --> 00:42:09,410
‫إنه سيئ يا "نورمان"، تماماً كما كان أبوك.

507
00:42:09,618 --> 00:42:12,038
‫إنه يؤذي سيدات بريئات مثل والدتك،

508
00:42:12,246 --> 00:42:14,832
‫ويعاملهن مثل القمامة.

509
00:42:17,293 --> 00:42:19,587
‫لم تعد صغيراً الآن يا "نورمان".

510
00:42:25,176 --> 00:42:32,141
‫"نزل (بيتس)"

511
00:42:55,164 --> 00:42:56,290
‫"ماريون"؟

512
00:44:00,563 --> 00:44:04,150
‫أماه، ما الذي فعلته؟

513
00:44:37,850 --> 00:44:39,852
‫تـرجمة "علي بدر"

