﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,543
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,085 --> 00:00:04,462
‫"أسمع أصواتهم"‬

3
00:00:04,587 --> 00:00:06,923
‫(سارا)، أخبريني ماذا فعلت فحسب‬

4
00:00:07,298 --> 00:00:08,966
‫"تركت الباب مفتوحاً"‬

5
00:00:09,926 --> 00:00:13,304
‫- "(سارا) مربوطة في قبو الكنيسة"‬
‫- أخبرني أنك تمزح‬

6
00:00:13,429 --> 00:00:15,598
‫قد تكون تلك الفتاة مفتاح‬
‫فهم كل ما يجري‬

7
00:00:16,057 --> 00:00:18,935
‫"قد تكون تلك الفتاة وسيلتنا‬
‫لنذهب جميعاً إلى منزلنا"‬

8
00:00:19,185 --> 00:00:20,561
‫لنخرج في نزهة‬

9
00:00:20,937 --> 00:00:22,313
‫"علينا أن نعود أدراجنا!"‬

10
00:00:22,438 --> 00:00:25,024
‫- لا يجب أن نتواجد هنا! أوقفي الحافلة!‬
‫- ليعد الجميع إلى مقاعده رجاءً!‬

11
00:00:25,191 --> 00:00:26,776
‫ستقع أمور سيئة إذا...‬

12
00:00:28,778 --> 00:00:30,154
‫أوقفي الحافلة!‬

13
00:00:30,279 --> 00:00:31,656
‫ليصعد الجميع حالاً‬

14
00:00:31,781 --> 00:00:33,616
‫ستتسببين بمقتل الناس‬
‫أتدركين ذلك؟‬

15
00:00:33,866 --> 00:00:35,952
‫- "مرحباً؟"‬
‫- أين أنت؟‬

16
00:00:36,202 --> 00:00:37,703
‫"هل أنت (جيم)؟"‬

17
00:00:38,287 --> 00:00:40,915
‫"لا يجدر بزوجتك أن تحفر تلك الحفرة يا (جيم)"‬

18
00:00:46,879 --> 00:00:49,757
‫هل تتساءل يوماً عما‬
‫إذا كانت (آبي) محقة؟‬

19
00:00:49,882 --> 00:00:51,592
‫ماذا لو كان كل هذا مجرد حلم؟‬

20
00:00:55,346 --> 00:00:57,848
‫دمي بات دمك الآن‬

21
00:00:58,182 --> 00:00:59,559
‫"مَن دخل إلى غرفتي؟"‬

22
00:00:59,684 --> 00:01:01,060
‫- المعذرة؟‬
‫- دخل أحدهم إلى غرفتي‬

23
00:01:01,185 --> 00:01:03,145
‫- وأخذ شيئاً‬
‫- أظن أنني رأيت (جايد)‬

24
00:01:03,271 --> 00:01:04,855
‫وفتى آل (ماثيوز) هنا ليلة البارحة‬

25
00:01:04,981 --> 00:01:08,359
‫- أنت لا تصغي إليّ‬
‫- لا، أنا أصغي وأخبرك أن تغربي عن وجهي‬

26
00:01:08,484 --> 00:01:11,112
‫لا يحمل القاطنون الأسلحة‬
‫هذه هي القاعدة‬

27
00:01:11,404 --> 00:01:14,532
‫في الواقع، القواعد تتغير‬

28
00:01:14,657 --> 00:01:16,409
‫الأسلاك غير موصولة بشيء‬

29
00:01:16,534 --> 00:01:18,327
‫كانت تتدلى من السقف فحسب‬

30
00:01:18,494 --> 00:01:21,330
‫(تابيثا)، لدينا مواضيع كثيرة للتحدث عنها‬

31
00:01:21,497 --> 00:01:23,416
‫رأيت شيئاً لم يكن موجوداً‬

32
00:01:23,541 --> 00:01:26,043
‫- ماذا؟‬
‫- رأيت ولدين‬

33
00:01:26,877 --> 00:01:29,505
‫"يقفان في وسط الطريق ويحدّقان بي"‬

34
00:01:31,132 --> 00:01:33,175
‫مرحباً؟ هل من أحد هنا؟‬

35
00:01:37,888 --> 00:01:39,265
‫مرحباً يا (كيني)‬

36
00:01:44,020 --> 00:01:47,148
‫ومن هنا، نصل إلى الصالة المشتركة‬

37
00:01:48,149 --> 00:01:51,027
‫وفي الأسفل، ستحظى بغرفة كبيرة وجميلة خاصة بك‬

38
00:01:51,527 --> 00:01:52,903
‫ادخل‬

39
00:01:55,281 --> 00:01:56,782
‫لا‬

40
00:01:57,241 --> 00:01:59,285
‫لا يروق لي هذا المكان‬

41
00:01:59,452 --> 00:02:00,911
‫إنه مشرق جداً‬

42
00:02:01,579 --> 00:02:03,372
‫أريد الذهاب إلى المنزل‬

43
00:02:03,623 --> 00:02:07,126
‫لا، لا، أبي، لا تقلق‬
‫انظر، هذا المكان جميل جداً‬

44
00:02:07,376 --> 00:02:11,088
‫وانظر، ثمة مكان مثالي هنا لنلعب الشطرنج‬

45
00:02:12,256 --> 00:02:14,300
‫هل سنبقى هنا معاً؟‬

46
00:02:16,802 --> 00:02:18,971
‫سأمنحكم بضع دقائق، اتفقنا؟‬

47
00:02:19,513 --> 00:02:21,307
‫- شكراً‬
‫- نعم‬

48
00:02:30,733 --> 00:02:32,109
‫اسمع يا أبي‬

49
00:02:32,818 --> 00:02:34,612
‫أنا وأمي سنتواجد في آخر الشارع‬

50
00:02:35,279 --> 00:02:38,491
‫أتعلم؟ وسنأتي إلى هنا يومياً‬

51
00:02:39,492 --> 00:02:44,955
‫لكن من المهم جداً أن تتواجد في مكان‬
‫حيث تعجز عن فتح الباب ليلاً‬

52
00:02:47,917 --> 00:02:49,669
‫أبي، نظراً لما حصل ليلة البارحة...‬

53
00:02:51,170 --> 00:02:53,172
‫هذا أكثر أمناً‬

54
00:02:54,965 --> 00:02:56,342
‫لا‬

55
00:02:56,842 --> 00:02:58,219
‫أريد الذهاب الآن إلى المنزل‬

56
00:02:58,344 --> 00:03:01,472
‫توقف، أنت مريض‬

57
00:03:01,806 --> 00:03:05,851
‫عليك أن تتحسّن ثم ستعود إلى المنزل‬

58
00:03:09,105 --> 00:03:10,773
‫سأتحسّن قريباً‬

59
00:03:12,358 --> 00:03:16,529
‫بالطبع ستفعل والآن، توقف عن إحداث جلبة‬

60
00:03:18,072 --> 00:03:19,448
‫اذهب‬

61
00:03:20,658 --> 00:03:23,244
‫سأحضر بقية الأغراض‬

62
00:03:41,011 --> 00:03:42,388
‫(كيني)‬

63
00:03:43,222 --> 00:03:44,598
‫حضرة الشريف (بويد)، مرحباً‬

64
00:03:44,724 --> 00:03:46,100
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

65
00:03:48,060 --> 00:03:50,813
‫نعم، كنا نجعل أبي يستقرّ‬

66
00:03:51,188 --> 00:03:53,107
‫سمعت أنكم مررتم بحادثة ليلة البارحة‬

67
00:03:55,401 --> 00:03:57,361
‫كانت تلك الأشياء تطرق على الباب، كانت...‬

68
00:03:59,071 --> 00:04:00,823
‫كان مقتنعاً...‬

69
00:04:01,907 --> 00:04:04,577
‫- بأن إخوته كانوا في الخارج‬
‫- صحيح‬

70
00:04:04,702 --> 00:04:08,581
‫حاولت أمي ردعه لكنه... دفعها‬

71
00:04:09,373 --> 00:04:10,875
‫كان الوضع...‬

72
00:04:12,001 --> 00:04:16,005
‫نعم يا رجل... يصعب‬

73
00:04:16,964 --> 00:04:19,008
‫أن ترى والديك يعانيان لأول مرة‬

74
00:04:21,552 --> 00:04:22,928
‫صحيح‬

75
00:04:23,929 --> 00:04:25,306
‫هذا المكان...‬

76
00:04:26,766 --> 00:04:28,684
‫لا يضمّ الكثير من العوامل الثابتة‬

77
00:04:29,143 --> 00:04:32,021
‫فالكل خائف ومرتبك‬

78
00:04:32,813 --> 00:04:36,901
‫لكنني تعلمت شيئاً في الجيش‬
‫ألا وهو الاستفادة من التطلع إلى أشخاص‬

79
00:04:37,151 --> 00:04:39,528
‫أشخاص يبدو أنهم يعلمون ماذا يفعلون‬

80
00:04:40,362 --> 00:04:41,781
‫هذا كل ما أحاول فعله هنا‬

81
00:04:41,947 --> 00:04:44,283
‫يبدو أنك تقوم بعمل رائع‬

82
00:04:46,577 --> 00:04:48,162
‫أحتاج إلى بعض المساعدة‬

83
00:04:49,079 --> 00:04:51,415
‫لا أمانع أن يتواجد نائب يحميني‬

84
00:04:54,502 --> 00:04:56,086
‫ما رأيك؟‬

85
00:04:57,129 --> 00:04:58,631
‫هل تقبل؟‬

86
00:05:00,549 --> 00:05:03,052
‫- أظن أنك تقبل، صحيح؟‬
‫- نعم‬

87
00:05:03,677 --> 00:05:05,054
‫أعني...‬

88
00:05:09,141 --> 00:05:10,518
‫حضرة الشريف (بويد)!‬

89
00:05:12,436 --> 00:05:13,813
‫يجب أن أريك شيئاً‬

90
00:05:13,938 --> 00:05:15,815
‫- هل يمكن للأمر أن ينتظر؟ عليّ...‬
‫- لا، لا، لا‬

91
00:05:18,025 --> 00:05:19,610
‫عليّ أن أريك الآن‬

92
00:05:32,790 --> 00:05:37,378
‫"حينما كنت صغيراً"‬

93
00:05:37,711 --> 00:05:40,089
‫"سألت والدي"‬

94
00:05:40,214 --> 00:05:42,466
‫"ماذا سأكون؟"‬

95
00:05:43,884 --> 00:05:46,220
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

96
00:05:46,345 --> 00:05:48,389
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

97
00:05:48,722 --> 00:05:52,434
‫"وهذا ما قاله لي"‬

98
00:05:52,810 --> 00:05:56,105
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

99
00:05:56,939 --> 00:06:01,235
‫"سيحدث ما يحدث"‬

100
00:06:01,861 --> 00:06:05,948
‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬
‫- "مطعم"‬

101
00:06:06,448 --> 00:06:09,410
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

102
00:06:11,370 --> 00:06:14,123
‫"سيحدث ما يحدث"‬

103
00:06:23,299 --> 00:06:28,012
‫"والآن لدي أطفال"‬

104
00:06:28,262 --> 00:06:33,058
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

105
00:06:34,351 --> 00:06:36,729
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

106
00:06:36,896 --> 00:06:39,148
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

107
00:06:39,315 --> 00:06:42,943
‫"وأخبرهم بحنان"‬

108
00:06:43,277 --> 00:06:46,697
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

109
00:06:47,531 --> 00:06:51,535
‫"سيحدث ما يحدث"‬

110
00:06:52,411 --> 00:06:56,415
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

111
00:06:56,874 --> 00:07:00,294
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

112
00:07:01,837 --> 00:07:05,174
‫"سيحدث ما يحدث"‬

113
00:07:06,759 --> 00:07:09,845
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

114
00:07:27,863 --> 00:07:30,157
‫مرحباً، كنت سأعدّ الشاي‬

115
00:07:30,783 --> 00:07:32,368
‫أتريدين القليل؟‬

116
00:07:34,119 --> 00:07:35,996
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- مرحباً‬

117
00:07:37,623 --> 00:07:39,124
‫نعم، أنا بخير‬

118
00:07:41,085 --> 00:07:43,295
‫تكرر الأمر، أليس كذلك؟‬

119
00:07:43,545 --> 00:07:45,214
‫رأيت شيئاً‬

120
00:07:46,006 --> 00:07:47,675
‫أريدك أن تعتني بـ(إيثان) لبرهة‬

121
00:07:48,008 --> 00:07:49,635
‫أحتاج إلى التحدث مع أبيك‬

122
00:07:50,594 --> 00:07:53,180
‫أمي، بوسعك إخباري‬

123
00:07:55,724 --> 00:07:58,602
‫أعرف، أعرف‬

124
00:08:01,063 --> 00:08:02,481
‫أجل، تكرر‬

125
00:08:03,107 --> 00:08:06,318
‫رأيت شيئاً لكن اسمعي، أنا بخير‬

126
00:08:06,860 --> 00:08:08,237
‫وأنت بخير، صحيح؟‬

127
00:08:08,862 --> 00:08:10,489
‫- نحن على ما يرام‬
‫- نعم‬

128
00:08:11,198 --> 00:08:12,741
‫أحتاج إلى التحدث مع أبيك فحسب‬

129
00:08:15,202 --> 00:08:16,787
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

130
00:08:22,543 --> 00:08:24,003
‫سأعود حالاً‬

131
00:08:30,634 --> 00:08:32,136
‫إلى أين تذهب أمي؟‬

132
00:08:32,261 --> 00:08:34,847
‫- هي...‬
‫- رباه!‬

133
00:08:35,472 --> 00:08:37,307
‫هل أصبحتم تسكنون هنا؟‬

134
00:08:37,808 --> 00:08:41,145
‫- انهار منزلنا‬
‫- أقله كان لديكم منزل‬

135
00:08:41,395 --> 00:08:43,230
‫- لست السبب إذا دمرتموه‬
‫- هدئ من روعك‬

136
00:08:43,355 --> 00:08:47,735
‫تخلصنا أخيراً من الهيبيين النتنين الثلاثة‬
‫من منزل المستعمرة والآن، أتيتم أنتم!‬

137
00:08:52,614 --> 00:08:55,784
‫- هل ما زلت تريد رؤية (فيكتور)؟‬
‫- نعم‬

138
00:09:01,498 --> 00:09:03,250
‫عندما نزلت سابقاً...‬

139
00:09:05,878 --> 00:09:07,296
‫كانت هنا‬

140
00:09:25,272 --> 00:09:26,774
‫امنحنا لحظة، اتفقنا؟‬

141
00:09:28,692 --> 00:09:31,111
‫- ماذا؟‬
‫- أود التحدث معها‬

142
00:09:33,238 --> 00:09:35,824
‫على انفراد‬
‫انتظرني فوق‬

143
00:09:36,825 --> 00:09:39,787
‫أرجوك يا (كيني)‬
‫سأتولى الأمر‬

144
00:09:44,208 --> 00:09:45,584
‫حسناً‬

145
00:09:48,879 --> 00:09:50,255
‫حسناً‬

146
00:10:01,225 --> 00:10:02,601
‫أنا مسرورة لأنك بخير‬

147
00:10:02,726 --> 00:10:04,770
‫نعم، هذا قابل للنقاش‬

148
00:10:05,395 --> 00:10:07,773
‫لدي ألف سؤال لك‬

149
00:10:08,440 --> 00:10:09,942
‫ماذا أصابك؟‬

150
00:10:10,192 --> 00:10:13,987
‫بعدما دفعتني نحو تلك الشجرة؟‬
‫إلى أين ذهبت؟‬

151
00:10:14,113 --> 00:10:17,074
‫- تبعتك‬
‫- ثم؟‬

152
00:10:17,825 --> 00:10:19,326
‫ثم أصبحت هنا‬

153
00:10:20,536 --> 00:10:24,164
‫لذا... أنت هنا منذ تلك الليلة؟‬

154
00:10:24,331 --> 00:10:26,250
‫لم أعرف ماذا أفعل سوى ذلك‬

155
00:10:26,875 --> 00:10:28,544
‫إلى أين ذهبت عندما دخلناها؟‬

156
00:10:28,919 --> 00:10:30,838
‫هذا...‬

157
00:10:32,047 --> 00:10:33,423
‫كيف عرفت؟‬

158
00:10:33,924 --> 00:10:35,425
‫كيف عرفت ماهية تلك الشجرة؟‬

159
00:10:37,469 --> 00:10:39,054
‫أخبرني فتى‬

160
00:10:39,429 --> 00:10:41,807
‫كان يقف على الجسر‬
‫ويرتدي لباساً أبيض‬

161
00:10:41,974 --> 00:10:45,144
‫قال إن (نايثن) كان محقاً‬
‫أغضبنا هذا المكان‬

162
00:10:45,269 --> 00:10:47,521
‫لكننا سنكون بأمان في الشجرة‬

163
00:10:48,689 --> 00:10:50,899
‫لذا هذا الفتى‬
‫هذا أحد الأصوات التي تسمعينها‬

164
00:10:51,483 --> 00:10:52,860
‫لا‬

165
00:10:53,443 --> 00:10:54,862
‫لا، كان هذا مختلفاً‬

166
00:10:55,279 --> 00:10:56,655
‫- أعتقد...‬
‫- رباه‬

167
00:10:56,780 --> 00:11:00,784
‫أعتقد أنه عالق هنا مثلنا‬
‫ويريد المساعدة لكنه ليس أكيداً كيف‬

168
00:11:00,909 --> 00:11:02,286
‫بالفعل‬

169
00:11:03,120 --> 00:11:07,541
‫اسمعي، تسرّني عودتك‬

170
00:11:07,666 --> 00:11:09,751
‫فعلاً، فعلاً‬

171
00:11:10,544 --> 00:11:14,339
‫لكن تواجدك هنا‬
‫ينذر بوقوع كارثة‬

172
00:11:14,464 --> 00:11:16,633
‫نحتاج إلى اكتشاف كيفية التعاطي مع الأمر‬

173
00:11:17,050 --> 00:11:19,678
‫أنت تعرف ما عليك فعله‬

174
00:11:20,846 --> 00:11:22,264
‫لا نتحدث عن هذا‬

175
00:11:22,389 --> 00:11:27,519
‫(بويد)، هذه النهاية حتمية‬
‫عرفت ذلك عندما أخرجتني إلى هناك‬

176
00:11:27,644 --> 00:11:31,106
‫من المستحيل أن أعيش هنا ثانية‬

177
00:11:32,691 --> 00:11:35,235
‫اصمدي فحسب، حسناً؟‬

178
00:11:36,278 --> 00:11:38,822
‫عليّ التحدث مع (كيني)‬
‫اصمدي فحسب‬

179
00:11:43,285 --> 00:11:44,661
‫(بويد)؟‬

180
00:11:47,331 --> 00:11:52,002
‫لم تخبر (كيني) عما حصل‬
‫تلك الليلة في العيادة‬

181
00:11:54,963 --> 00:11:56,340
‫لا‬

182
00:12:10,395 --> 00:12:12,105
‫ماذا يجري؟‬

183
00:12:12,731 --> 00:12:14,191
‫اسمع‬

184
00:12:15,108 --> 00:12:17,819
‫سأقول هذا بأوضح شكل ممكن‬

185
00:12:18,487 --> 00:12:23,700
‫حسناً، (سارا) تمتلك رابطاً فريداً بهذا المكان‬

186
00:12:24,034 --> 00:12:26,328
‫شيء هنا تواصل معها‬

187
00:12:26,453 --> 00:12:29,039
‫- كيف تواصل؟‬
‫- إنها تسمع أصواتاً‬

188
00:12:29,831 --> 00:12:32,125
‫أعرف كيف يبدو كلامي‬

189
00:12:32,251 --> 00:12:35,170
‫- صدقني، عندما أتى إليّ الأب (خاطري)...‬
‫- هل عرف الأب (خاطري)؟‬

190
00:12:36,421 --> 00:12:39,049
‫الأب (خاطري) حبسها في القبو‬

191
00:12:39,174 --> 00:12:41,843
‫يبدو أن (نايثن) أتى إليه سابقاً‬
‫في ذلك اليوم، كان قلقاً‬

192
00:12:41,969 --> 00:12:43,929
‫ظن أنها قد تفعل شيئاً لأذية أحدهم‬

193
00:12:44,304 --> 00:12:50,811
‫لذا استجوبها الأب (خاطري) ووجد دليلاً‬
‫على أن شيئاً هنا يتحدث معها‬

194
00:12:51,478 --> 00:12:55,732
‫- يستغلها... مثل...‬
‫- بيدق‬

195
00:12:57,401 --> 00:13:00,862
‫اعتقد أنه إذا كان يستغلها شيء هنا‬

196
00:13:01,071 --> 00:13:03,073
‫إذا كانت مرتبطة فعلاً بهذا المكان‬

197
00:13:03,198 --> 00:13:08,161
‫فيمكننا استخدام ذلك‬
‫لنفهم ماهية هذا المكان‬

198
00:13:11,665 --> 00:13:14,167
‫حسناً، لا...‬
‫إذاً، ماذا؟‬

199
00:13:14,293 --> 00:13:16,712
‫إنها متواجدة في الأسفل‬
‫منذ وفاة الأب (خاطري)؟‬

200
00:13:17,879 --> 00:13:19,298
‫لا‬

201
00:13:20,215 --> 00:13:22,009
‫أخذتها معي إلى الغابة‬

202
00:13:23,010 --> 00:13:24,594
‫رباه...‬

203
00:13:24,845 --> 00:13:28,473
‫اسمع، عندما ساء الوضع‬
‫هي السبب وراء نجاتي‬

204
00:13:28,598 --> 00:13:33,562
‫تلك الفتاة في الأسفل أنقذت حياتي‬
‫وأعرف أنها فعلت أموراً سيئة‬

205
00:13:33,729 --> 00:13:35,230
‫أموراً فظيعة!‬

206
00:13:35,355 --> 00:13:37,274
‫لكن هذا المكان يا (كيني)‬

207
00:13:37,607 --> 00:13:40,110
‫قد يجعلك تظن أنك تفعلها‬
‫وراء أسباب وجيهة‬

208
00:13:40,235 --> 00:13:43,739
‫قتلت أخاها!‬

209
00:13:43,864 --> 00:13:46,742
‫- حاولت قتل فتى في سن التاسعة!‬
‫- أجل، أعرف!‬

210
00:13:46,867 --> 00:13:49,578
‫حقاً؟ لأنك كذبت، كذبت على الجميع!‬

211
00:13:49,703 --> 00:13:52,205
‫- كذبت عليّ!‬
‫- نعم، حسناً، حسناً‬

212
00:13:52,622 --> 00:13:53,999
‫حسناً، أنت محق‬

213
00:13:54,374 --> 00:13:56,918
‫وأعرف أن ما فعلته لا يُغتفر‬

214
00:13:57,210 --> 00:13:59,171
‫لكن اسمع، عندما قتلت أولئك الناس...‬

215
00:13:59,296 --> 00:14:00,756
‫الناس؟‬

216
00:14:01,256 --> 00:14:03,967
‫- كان (نايثن)‬
‫- لا، أعني، نعم‬

217
00:14:04,468 --> 00:14:06,803
‫كادت... مع (إيثان)‬

218
00:14:06,928 --> 00:14:09,056
‫أنت تعلم عما أتحدث، صحيح؟‬

219
00:14:09,389 --> 00:14:10,807
‫(كيني)!‬

220
00:14:14,227 --> 00:14:15,645
‫(بويد)‬

221
00:14:15,771 --> 00:14:17,814
‫ماذا سيحصل عندما يكتشف الجميع الأمر؟‬

222
00:14:17,939 --> 00:14:21,401
‫عندما (جيم) و(تابيثا) وعائلة (إيثان)‬
‫يكتشفون ذلك؟‬

223
00:14:21,526 --> 00:14:23,320
‫نعم، حسناً...‬

224
00:14:25,155 --> 00:14:26,573
‫- سنتولى الأمر‬
‫- إنها خطرة‬

225
00:14:26,740 --> 00:14:28,450
‫(بويد)، مكانها القفص‬

226
00:14:28,867 --> 00:14:32,162
‫حسناً، ليست خطرة‬
‫ليس بعد الآن‬

227
00:14:32,287 --> 00:14:36,083
‫حسناً، هل ستستمر بقول هذا‬
‫لو كادت تقتل (إليس)؟‬

228
00:14:36,208 --> 00:14:38,710
‫- لن تذهب إلى القفص‬
‫- إذا أردنا اكتشاف الأمر فعلاً...‬

229
00:14:38,835 --> 00:14:41,213
‫لن تدخل إلى القفص، مفهوم؟‬

230
00:14:41,463 --> 00:14:45,175
‫لا أحد آخر سيدخل... إلى القفص!‬

231
00:14:47,803 --> 00:14:52,974
‫حسناً، أنا...‬
‫أحتاج إلى بعض الهواء‬

232
00:14:53,100 --> 00:14:54,935
‫- عليّ...‬
‫- (بويد)!‬

233
00:15:08,615 --> 00:15:09,991
‫"(بويد)"‬

234
00:15:11,493 --> 00:15:13,036
‫لا أستطيع...‬

235
00:15:13,203 --> 00:15:15,288
‫(بويد)! (بويد)!‬
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬

236
00:15:15,414 --> 00:15:17,457
‫مهلاً! هل أنت بخير؟‬

237
00:15:18,500 --> 00:15:19,876
‫يا رفاق، هيا!‬

238
00:15:20,001 --> 00:15:21,378
‫يا للهول!‬

239
00:15:25,757 --> 00:15:27,801
‫مهلاً، تمهل‬

240
00:15:38,103 --> 00:15:39,563
‫لا تتأخر كثيراً، حسناً؟‬

241
00:15:39,688 --> 00:15:41,064
‫حسناً‬

242
00:15:45,235 --> 00:15:46,695
‫مرحباً‬

243
00:15:48,113 --> 00:15:49,614
‫أظن أنه يوم الغسيل‬

244
00:15:49,906 --> 00:15:52,576
‫أحاول إعادة الأمور إلى وضعها الطبيعي‬

245
00:15:54,578 --> 00:15:57,247
‫لم تتسن لي قط تهنئتك على الخطوبة‬

246
00:15:58,081 --> 00:15:59,541
‫أنا سعيدة جداً لكما‬

247
00:15:59,833 --> 00:16:04,838
‫في هذه الحالة، ربما ستفكرين‬
‫في أن تكوني إحدى وصيفاتي‬

248
00:16:05,380 --> 00:16:07,549
‫- ماذا؟‬
‫- (إليس) لا يريد الانتظار‬

249
00:16:07,883 --> 00:16:09,342
‫نحن...‬

250
00:16:10,719 --> 00:16:12,387
‫سنتزوج هنا‬

251
00:16:14,097 --> 00:16:16,558
‫- رباه، حقاً؟‬
‫- صحيح؟‬

252
00:16:16,766 --> 00:16:18,602
‫لكن أعني...‬

253
00:16:20,061 --> 00:16:23,523
‫سيشرفني أن أكون إحدى وصيفاتك‬

254
00:16:23,773 --> 00:16:25,567
‫شكراً جزيلاً لك‬

255
00:16:27,277 --> 00:16:28,862
‫رأيت الرجل الجديد في الخارج‬

256
00:16:29,029 --> 00:16:31,448
‫(إلجين)، نعم، هو...‬

257
00:16:32,115 --> 00:16:33,950
‫أعتقد أنه يواجه صعوبة‬

258
00:16:34,826 --> 00:16:36,870
‫ربما أستطيع التحدث معه‬

259
00:16:38,330 --> 00:16:40,624
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

260
00:16:41,166 --> 00:16:43,168
‫فرحت بتحدث الناس معي‬

261
00:16:59,851 --> 00:17:01,228
‫مرحباً‬

262
00:17:02,312 --> 00:17:03,688
‫ماذا تريد؟‬

263
00:17:04,773 --> 00:17:06,441
‫كنت قلقاً عليك‬

264
00:17:06,733 --> 00:17:08,193
‫أنا سعيد لأنك بخير‬

265
00:17:08,401 --> 00:17:10,487
‫لست سعيداً جداً منك‬

266
00:17:11,696 --> 00:17:13,240
‫أيمكنني الدخول؟‬

267
00:17:13,406 --> 00:17:16,034
‫لا أعرف، هل ستسرق شيئاً آخر؟‬

268
00:17:16,368 --> 00:17:19,120
‫أخبرته ألا يفعل ذلك‬
‫قلت إن هذا لن يروق لك‬

269
00:17:19,246 --> 00:17:22,332
‫كان عليك رفع الصوت‬

270
00:17:31,132 --> 00:17:32,842
‫قالت أمي إنك ساعدتها‬

271
00:17:33,134 --> 00:17:34,844
‫في الغابة‬

272
00:17:35,595 --> 00:17:37,347
‫إنها سيدة لطيفة‬

273
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
‫أنت محظوظ بكونها أمك‬

274
00:17:41,810 --> 00:17:44,396
‫- ماذا ترسم؟‬
‫- أموراً جديدة‬

275
00:17:44,604 --> 00:17:47,274
‫- من أي نوع؟‬
‫- أمور رأيناها‬

276
00:17:48,400 --> 00:17:51,278
‫- أنت وأمي؟‬
‫- نعم‬

277
00:17:52,654 --> 00:17:54,197
‫إلى أين ذهبتما؟‬

278
00:17:54,322 --> 00:17:57,951
‫يجب أن تذهب الآن‬
‫لأنني مشغول جداً‬

279
00:17:59,578 --> 00:18:03,290
‫- في الواقع...‬
‫- اذهب أرجوك!‬

280
00:18:06,710 --> 00:18:09,045
‫وجدت هذه في المخزن‬

281
00:18:09,462 --> 00:18:11,339
‫اعتقدت أنها قد تعجبك‬

282
00:18:23,893 --> 00:18:26,062
‫أنا آسف لأنني أغضبتك‬

283
00:18:29,566 --> 00:18:30,942
‫حسناً‬

284
00:18:33,403 --> 00:18:34,779
‫وداعاً‬

285
00:18:43,455 --> 00:18:46,166
‫مرحباً‬
‫أنت (إلجين)، صحيح؟‬

286
00:18:47,459 --> 00:18:49,794
‫- نعم، (جولي)؟‬
‫- نعم‬

287
00:18:51,921 --> 00:18:53,381
‫كيف حال أبيك؟‬

288
00:18:54,007 --> 00:18:56,343
‫هو منهك‬

289
00:18:57,427 --> 00:19:02,098
‫الطبيبة (كريستي) تحاول جعله يتروى قليلاً‬

290
00:19:06,102 --> 00:19:07,646
‫هل أنت هنا منذ مدة؟‬

291
00:19:08,355 --> 00:19:09,981
‫منذ مدة قصيرة‬

292
00:19:10,523 --> 00:19:12,525
‫أشعر بأنه وقت طويل جداً‬

293
00:19:17,781 --> 00:19:22,744
‫اسمع، أعرف أن الكثير من الناس‬
‫يخبرونك أنهم حاضرون إذا أردت التحدث‬

294
00:19:23,620 --> 00:19:26,998
‫لكنني موجودة إذا أردت التحدث‬

295
00:19:27,707 --> 00:19:29,834
‫صدق أو لا تصدق، هذا مفيد‬

296
00:19:30,877 --> 00:19:32,462
‫أقدّر لك هذا‬

297
00:19:34,464 --> 00:19:36,299
‫مرحباً، ماذا يجري؟‬
‫اعتقدت...‬

298
00:19:36,424 --> 00:19:38,051
‫أريد الذهاب إلى المنزل‬

299
00:19:38,510 --> 00:19:40,136
‫حسناً...‬

300
00:19:44,391 --> 00:19:46,017
‫أعتقد أن عليّ الذهاب‬

301
00:19:47,185 --> 00:19:49,646
‫- سررت للقائك‬
‫- أنا أيضاً‬

302
00:19:53,400 --> 00:19:55,235
‫انتظر يا (إيثان)‬

303
00:19:56,403 --> 00:19:59,155
‫جيد، ثم سنفحص اليد الأخرى‬

304
00:19:59,280 --> 00:20:03,118
‫صدقيني، أنا بخير‬
‫أنا متعب فحسب‬

305
00:20:03,243 --> 00:20:07,122
‫نظراً لتدريبك الطبي الشامل‬
‫أظن أنه لا داعي للقلق‬

306
00:20:10,417 --> 00:20:12,502
‫ارفع بأقصى قوتك‬

307
00:20:13,712 --> 00:20:15,088
‫جيد‬

308
00:20:15,755 --> 00:20:17,173
‫ماذا عن عضات العناكب؟‬

309
00:20:17,424 --> 00:20:20,260
‫تواجدت عناكب عليّ‬
‫عندما كنت في الغابة‬

310
00:20:20,635 --> 00:20:22,512
‫نعم، دعني ألقي نظرة‬

311
00:20:23,847 --> 00:20:25,223
‫فلنرَ‬

312
00:20:25,348 --> 00:20:27,475
‫- ثمة عضة هنا‬
‫- حسناً‬

313
00:20:27,600 --> 00:20:29,436
‫ثم هناك...‬

314
00:20:30,186 --> 00:20:33,648
‫لا تبدوان متورمتين أو ملتهبتين‬
‫وهذا أمر جيد‬

315
00:20:34,274 --> 00:20:36,443
‫لكن هل تريد إخباري عن هذا؟‬

316
00:20:36,693 --> 00:20:39,779
‫- ماذا؟ هذا لا شيء، أنا...‬
‫- (بويد)!‬

317
00:20:39,904 --> 00:20:42,240
‫خدشت ذراعي بغصن شجرة‬

318
00:20:45,493 --> 00:20:49,205
‫ليس ملتهباً‬
‫لكن أبقه نظيفاً، حسناً؟‬

319
00:20:49,456 --> 00:20:50,999
‫حاضر سيدتي‬

320
00:20:54,252 --> 00:20:56,212
‫هل تسوء تلك الرعشات؟‬

321
00:20:56,504 --> 00:20:58,047
‫تأتي وتزول‬
‫أنا أتعامل معها‬

322
00:20:58,173 --> 00:21:00,800
‫هل لاحظت عوارض غير الهزات؟‬

323
00:21:01,176 --> 00:21:04,387
‫- مثل ماذا؟‬
‫- تشوش بصري، تصلب عضلي‬

324
00:21:04,512 --> 00:21:06,222
‫- لا‬
‫- كآبة؟‬

325
00:21:07,056 --> 00:21:09,100
‫(كريستي)، الجميع هنا مكتئب‬

326
00:21:12,228 --> 00:21:15,190
‫أذكر أبي...‬

327
00:21:16,024 --> 00:21:18,735
‫بدأ الأمر يؤثر على عقله في النهاية‬

328
00:21:19,068 --> 00:21:21,905
‫نعم، لا أعتقد أن عليك القلق على ذلك حالياً‬

329
00:21:22,030 --> 00:21:27,035
‫الضعف الإدراكي عند المصاب بالباركنسون‬
‫لا يحصل إلا في النهاية، هذا إن كان سيحصل‬

330
00:21:27,535 --> 00:21:29,204
‫لماذا؟ هل من شيء؟‬

331
00:21:29,537 --> 00:21:33,792
‫لا، هذا مجرد فضول‬
‫صدقيني، أنا بخير‬

332
00:21:33,917 --> 00:21:35,418
‫أنا بخير‬

333
00:21:35,835 --> 00:21:37,712
‫حسناً، لكن عليك أن تستريح، مفهوم؟‬

334
00:21:37,837 --> 00:21:41,508
‫في حالتك، لا يمكنك ممارسة ضغط إضافي‬
‫على جسمك حالياً‬

335
00:21:49,057 --> 00:21:52,769
‫- ماذا يجري يا (بويد)؟‬
‫- لا شيء، أنا آسف‬

336
00:21:53,269 --> 00:21:58,900
‫فكرة أن يتمكن أحد هنا من تفادي‬
‫ممارسة ضغط إضافي على أي شيء هي...‬

337
00:22:00,360 --> 00:22:03,488
‫أنا آسف، أنا آسف‬

338
00:22:06,157 --> 00:22:07,534
‫هذا رائع‬

339
00:22:07,659 --> 00:22:09,494
‫هذه ليست فكرة جيدة، حسناً‬

340
00:22:09,786 --> 00:22:12,288
‫- اجلس، مفهوم؟‬
‫- بحقك!‬

341
00:22:21,130 --> 00:22:24,384
‫يجب أن تجلس وتتناول الطعام أنت تعمل بجهد‬

342
00:22:24,551 --> 00:22:26,135
‫هذا ليس لي‬

343
00:22:27,387 --> 00:22:31,182
‫بل... لـ(بويد)‬

344
00:22:31,307 --> 00:22:32,684
‫لا يشعر بخير لذا...‬

345
00:22:33,518 --> 00:22:35,270
‫كلاكما تعملان بشكل شاقّ‬

346
00:22:35,395 --> 00:22:37,897
‫هو عنيد، لا يروق لي ذلك‬

347
00:22:39,232 --> 00:22:40,942
‫سأضمن أن يتلقى الرسالة‬

348
00:22:44,279 --> 00:22:46,072
‫هل تحدثت مع (كريستي)؟‬

349
00:22:47,991 --> 00:22:49,617
‫هل أنت بخير؟‬

350
00:22:50,952 --> 00:22:53,830
‫عرفت أنها كانت مخطوبة‬

351
00:22:57,125 --> 00:22:58,710
‫أريدها أن تكون سعيدة فحسب‬

352
00:23:07,093 --> 00:23:09,762
‫بدأوا يخلون الحافلة‬

353
00:23:10,305 --> 00:23:11,681
‫يجب أن تخرجي إلى هناك على الأرجح‬

354
00:23:26,154 --> 00:23:29,782
‫بحق السماء، لا يوجد مكان في هذه البلدة‬
‫أستطيع الاختلاء فيه‬

355
00:23:31,993 --> 00:23:34,162
‫مهلاً، أنت سائقة الحافلة، صحيح؟‬

356
00:23:36,873 --> 00:23:39,334
‫أنا آسف، كان يومي حافلاً‬
‫ابقي طالما تشائين، حسناً؟‬

357
00:23:39,459 --> 00:23:40,877
‫أنا...‬

358
00:23:46,674 --> 00:23:48,343
‫ذلك الفتى‬

359
00:23:50,511 --> 00:23:52,722
‫قال لي "استديري"‬

360
00:23:54,724 --> 00:23:56,142
‫توسل إليّ‬

361
00:23:57,435 --> 00:23:58,895
‫لم أصغ‬

362
00:24:04,359 --> 00:24:05,902
‫متى؟‬

363
00:24:08,071 --> 00:24:09,447
‫ماذا؟‬

364
00:24:11,574 --> 00:24:13,618
‫متى طلب منك العودة بالحافلة؟‬

365
00:24:14,369 --> 00:24:16,496
‫هل كان ذلك قبل أن رأيت الشجرة أم بعد ذلك؟‬

366
00:24:17,872 --> 00:24:19,248
‫بعد ذلك‬

367
00:24:21,960 --> 00:24:23,419
‫كان مصيركم قد تقرر أصلاً‬

368
00:24:24,963 --> 00:24:28,716
‫يبدو أنه بعد رؤية الشجرة‬
‫كل شيء...‬

369
00:24:30,218 --> 00:24:33,680
‫نعم، لن أمضي وقتاً طويلاً‬
‫لألوم نفسي على ذلك مكانك‬

370
00:24:35,139 --> 00:24:39,227
‫أولئك الناس‬
‫صعدوا على متن حافلتي‬

371
00:24:39,936 --> 00:24:42,021
‫كان دوري إيصالهم إلى وجهتهم‬

372
00:24:42,146 --> 00:24:45,400
‫حسناً، أخبريني شيئاً‬
‫هل تلقين باللوم على نفسك مع موسيقى؟‬

373
00:24:46,985 --> 00:24:49,320
‫هل ستقدمين شطائر صغيرة؟‬

374
00:24:49,529 --> 00:24:52,532
‫اسمعي، لست السبب! مفهوم؟‬

375
00:24:53,658 --> 00:25:00,248
‫إذا أردت الشعور بالسوء فلا بأس‬
‫لكن افعلي ذلك لأن حياتك انتهت‬

376
00:25:00,373 --> 00:25:03,501
‫لا تشعري بالذنب ظناً منك‬
‫أنك أفسدت حياة البقية‬

377
00:25:03,626 --> 00:25:06,921
‫كما أنني لا أقصد الإهانة...‬

378
00:25:07,880 --> 00:25:09,674
‫كانوا على متن حافلة‬

379
00:25:10,758 --> 00:25:13,052
‫لم تكن حياتهم رائعة أصلاً‬

380
00:25:15,763 --> 00:25:17,807
‫كانت نكتة سيئة، أعتذر‬

381
00:25:26,899 --> 00:25:29,861
‫أتعرف أنه لم يكن يفترض بي‬
‫القيادة ذلك اليوم؟‬

382
00:25:31,654 --> 00:25:34,240
‫قبلت بتلك الوظيفة لأسدد نفقات شهادتي‬

383
00:25:36,200 --> 00:25:38,953
‫في الشهر الماضي، سددت كامل نفقاتي أخيراً‬

384
00:25:40,455 --> 00:25:45,835
‫كنت جاهزة لتقديم استقالتي وفكرت...‬
‫لمَ لا أبقى لأسابيع إضافية؟‬

385
00:25:46,294 --> 00:25:49,297
‫أدخر المزيد لأدلل نفسي‬

386
00:25:50,423 --> 00:25:53,551
‫أقوم برحلة قصيرة وأحتفل‬

387
00:25:55,053 --> 00:25:58,056
‫أستحق مكافأة صغيرة، صحيح؟‬

388
00:26:00,725 --> 00:26:02,769
‫هل هذا ما أستحق؟‬

389
00:26:08,775 --> 00:26:11,110
‫بعت شركتي قبيل وصولي إلى هنا‬

390
00:26:13,404 --> 00:26:16,032
‫حققت أخيراً الأمر الوحيد‬
‫الذي عملت طيلة حياتي لأجله‬

391
00:26:20,078 --> 00:26:22,080
‫نخب حصولنا على ما نستحق‬

392
00:26:31,506 --> 00:26:34,383
‫- لا يسهل الشرب‬
‫- صحيح‬

393
00:26:39,222 --> 00:26:40,681
‫(جيم)؟‬

394
00:27:00,785 --> 00:27:02,411
‫مرحباً‬

395
00:27:02,537 --> 00:27:03,913
‫مرحباً‬

396
00:27:04,038 --> 00:27:05,915
‫آسفة، لم أسمعك تدخلين‬

397
00:27:07,250 --> 00:27:11,087
‫- مَن أنت؟‬
‫- أنا (ماريال)، كنت على متن الحافلة‬

398
00:27:13,798 --> 00:27:18,261
‫لا تقلقي، أنا ممرضة‬
‫كنت أساعد (كريستي) في جردة الأدوية‬

399
00:27:19,720 --> 00:27:21,931
‫أبحث عن زوجي‬

400
00:27:22,723 --> 00:27:25,601
‫(جيم)؟ غادر قبل فترة‬

401
00:27:26,978 --> 00:27:28,354
‫شكراً لك‬

402
00:27:32,358 --> 00:27:34,569
‫- هذه في الخزانة الأخرى‬
‫- حسناً‬

403
00:27:37,363 --> 00:27:38,739
‫(جيم)‬

404
00:27:38,865 --> 00:27:41,117
‫ماذا تفعل يا عزيزي؟‬
‫يجدر بك أن تستريح‬

405
00:27:42,201 --> 00:27:43,703
‫علينا التحدث‬

406
00:27:44,120 --> 00:27:45,496
‫حسناً‬

407
00:27:46,080 --> 00:27:47,456
‫تعالي‬

408
00:27:47,582 --> 00:27:50,126
‫خذي المزيد، خذي المزيد‬

409
00:27:51,127 --> 00:27:52,503
‫رباه‬

410
00:27:56,799 --> 00:27:59,385
‫تمددت هناك طوال الليل‬
‫واعتقدت أنني سأموت‬

411
00:28:00,011 --> 00:28:02,513
‫وظللت أسأل نفسي، لماذا؟‬

412
00:28:03,931 --> 00:28:05,725
‫لمَ قادتنا تلك الطريق إلى هنا؟‬

413
00:28:05,850 --> 00:28:08,811
‫ما الجدوى من كل هذا؟‬

414
00:28:09,353 --> 00:28:11,939
‫لا يمكنك أخذ هذه الأغراض ببساطة!‬
‫ليست لك!‬

415
00:28:12,064 --> 00:28:14,734
‫مهلاً، اذهب، الآن!‬

416
00:28:15,985 --> 00:28:17,528
‫البائسون‬

417
00:28:19,488 --> 00:28:21,199
‫لصوص‬

418
00:28:21,616 --> 00:28:24,202
‫هل كنت تعلمين أن خطيبة (كريستي)‬
‫كانت على متن تلك الحافلة؟‬

419
00:28:25,203 --> 00:28:27,163
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

420
00:28:28,080 --> 00:28:30,791
‫وما قلته عن الأسلاك غير الموصولة؟‬

421
00:28:31,000 --> 00:28:33,252
‫- هذا مستحيل‬
‫- لا، صدقني...‬

422
00:28:33,377 --> 00:28:36,464
‫لا، أعرف ذلك، أصدقك‬

423
00:28:37,465 --> 00:28:41,677
‫لكن من المستحيل أن...‬

424
00:28:43,888 --> 00:28:46,599
‫عندما نبني أفعوانية جديدة‬

425
00:28:46,724 --> 00:28:49,518
‫نصممها للقيام بأمور تبدو مستحيلة‬

426
00:28:49,977 --> 00:28:54,357
‫لأنه كلما بدت مستحيلة‬
‫كبر رد الفعل من ركابها‬

427
00:28:56,025 --> 00:28:58,361
‫أعرف كيف يبدو هذا لكن ماذا لو...‬

428
00:28:59,237 --> 00:29:03,991
‫ماذا لو كان كل هذا مصمماً‬
‫لمعرفة رد فعلنا؟‬

429
00:29:05,034 --> 00:29:08,621
‫ماذا لو كان كل هذا تجربة مريضة؟‬

430
00:29:12,250 --> 00:29:14,168
‫اشتغل الراديو‬

431
00:29:17,213 --> 00:29:19,507
‫- لا‬
‫- تواصلنا مع أحدهم‬

432
00:29:19,632 --> 00:29:23,010
‫- إذاً لمَ يقف الجميع...‬
‫- لأنهم لا يعرفون‬

433
00:29:25,096 --> 00:29:28,307
‫عند هبوب العاصفة‬
‫بينما كنا نوشك على الانتهاء‬

434
00:29:28,432 --> 00:29:31,018
‫سمعت صوتاً، رجلاً‬

435
00:29:31,560 --> 00:29:33,271
‫لهذا عدت راكضاً إلى هنا‬

436
00:29:33,521 --> 00:29:35,398
‫حذرني يا (تابيثا)‬

437
00:29:35,523 --> 00:29:40,403
‫أو هددني، لا أعرف بالضبط‬
‫لكنه عرف اسمي‬

438
00:29:40,820 --> 00:29:44,991
‫وقال إنه لا يجب أن نحفر‬
‫ثم ببساطة، انهار منزلنا‬

439
00:29:46,701 --> 00:29:48,744
‫هل تظن أن أحداً يراقبنا؟‬

440
00:29:49,412 --> 00:29:52,373
‫- كل ما أعرفه هو...‬
‫- عزيزي‬

441
00:29:54,292 --> 00:30:00,214
‫كل ما أعرفه هو أن أحداً تواصل معي‬
‫من الطرف الآخر من الراديو‬

442
00:30:01,007 --> 00:30:02,383
‫هناك‬

443
00:30:03,926 --> 00:30:05,886
‫هل سمعه أحد آخر؟‬

444
00:30:06,971 --> 00:30:08,848
‫الصوت على الراديو؟‬

445
00:30:26,699 --> 00:30:28,492
‫هذا خيارك يا (بويد)...‬

446
00:30:30,036 --> 00:30:31,746
‫لكن عليّ القول...‬

447
00:30:33,414 --> 00:30:35,416
‫إن خياراتك لا تبشّر بالخير‬

448
00:30:37,460 --> 00:30:39,170
‫هذا ليس حقيقياً‬

449
00:30:40,921 --> 00:30:42,590
‫لست هنا‬

450
00:30:43,632 --> 00:30:45,426
‫هل تريد التحدث عما يمكن‬
‫أو لا يمكن أن يكون حقيقياً؟‬

451
00:30:45,551 --> 00:30:47,470
‫أهذا ما تريد التركيز عليه؟‬

452
00:30:49,764 --> 00:30:51,432
‫لا أدري‬

453
00:30:52,016 --> 00:30:56,812
‫لدي فتى غامض يرسل الناس‬
‫عبر أشجار سحرية في الغابة‬

454
00:30:56,937 --> 00:31:01,567
‫يدي لم تعد ترتجف لكن الآن‬
‫لدي ديدان أسفل جلدي، لذا نعم‬

455
00:31:01,692 --> 00:31:04,153
‫نعم، ربما هذا ما علينا التحدث عنه!‬

456
00:31:06,781 --> 00:31:10,618
‫أو ما رأيك بأن نتحدث‬
‫عما يجول فعلاً في ذهنك؟‬

457
00:31:12,995 --> 00:31:16,374
‫كيف ستخبر بالضبط (كيني)‬
‫أن (سارا) قتلت أباه؟‬

458
00:31:17,208 --> 00:31:18,667
‫لم تقتله‬

459
00:31:18,793 --> 00:31:21,003
‫فتحت الباب، الأمر سيان‬

460
00:31:21,212 --> 00:31:24,465
‫هل تعتقد أن (كيني) سيتهم بتفاصيل ما حصل؟‬

461
00:31:29,220 --> 00:31:30,930
‫دعني أطرح سؤالاً عليك‬

462
00:31:33,224 --> 00:31:35,643
‫بمَ تستفيد إذا عرف (كيني)؟‬

463
00:31:37,019 --> 00:31:39,188
‫إذا عرف أنك كذبت عليه وخنته‬

464
00:31:39,313 --> 00:31:41,982
‫- لم...‬
‫- اكتشفت حقيقة وفاة أبيه‬

465
00:31:42,108 --> 00:31:45,778
‫لم تعف فحسب عن حياة الشخص المسؤول‬
‫بل وثقت بها وصادقتها‬

466
00:31:45,903 --> 00:31:47,988
‫كل هذا كان فكرتك!‬

467
00:31:48,114 --> 00:31:51,575
‫بحقك يا (بويد)، حقاً؟‬

468
00:31:51,700 --> 00:31:53,953
‫من المخزي إلقاء اللوم على الموتى‬

469
00:31:55,454 --> 00:31:56,997
‫سيفهم‬

470
00:31:57,248 --> 00:31:59,708
‫فعلت ما اضطررت إلى فعله‬
‫كانت قيّمة!‬

471
00:31:59,834 --> 00:32:01,710
‫قد لا تزال قيّمة!‬

472
00:32:01,836 --> 00:32:05,589
‫نعم، قد تكون قيّمة فعلاً‬

473
00:32:06,298 --> 00:32:09,802
‫ولهذا عليك أن تلزم الصمت‬

474
00:32:09,969 --> 00:32:12,555
‫بمَ تفيد الحقيقة (كيني) حالياً؟‬

475
00:32:12,847 --> 00:32:15,057
‫هل تظن أنه سيكون بحال أفضل‬
‫عندما يكتشفها؟‬

476
00:32:15,182 --> 00:32:18,727
‫أو سترفع عنك عبء ذنبك ببساطة؟‬

477
00:32:20,729 --> 00:32:22,231
‫يا للهول‬

478
00:32:22,815 --> 00:32:25,651
‫بطريقة ما، موتك جعلك أكثر نذالة‬

479
00:32:25,776 --> 00:32:28,696
‫على القادة اتخاذ قرارات صعبة أحياناً يا (بويد)‬

480
00:32:28,821 --> 00:32:30,197
‫أنت من بين الجميع تعرف ذلك‬

481
00:32:30,322 --> 00:32:31,907
‫هل تريد أن تكون صديق الجميع؟‬

482
00:32:32,032 --> 00:32:34,326
‫كن الساقي الجديد‬
‫يبدو أن هناك منصباً شاغراً‬

483
00:32:34,535 --> 00:32:36,912
‫لكن إذا أردت أن تقود هؤلاء الناس إلى منزلهم‬

484
00:32:37,329 --> 00:32:39,415
‫فأحياناً عليك اتخاذ قرار غير شعبي‬

485
00:32:40,541 --> 00:32:42,543
‫حاولت إخبارك هذا من قبل‬
‫لكنك لم تستمع‬

486
00:32:42,668 --> 00:32:44,628
‫استمع إليّ الآن‬

487
00:32:47,548 --> 00:32:49,258
‫لن أكذب عليه‬

488
00:32:51,510 --> 00:32:53,846
‫ما الذي قاله (إليس)؟‬

489
00:32:56,348 --> 00:32:58,809
‫عن الشيء الذي يتمسك به الجميع؟‬

490
00:33:02,938 --> 00:33:05,107
‫أنت كذلك بنظر (كيني)‬

491
00:33:06,358 --> 00:33:10,321
‫أنت الوالد الذي فقده (كيني)‬

492
00:33:11,822 --> 00:33:14,074
‫ماذا سيحصل برأيك عندما تحرمه من ذلك؟‬

493
00:33:16,327 --> 00:33:18,996
‫مفطورو الفؤاد لا ينجون هنا يا (بويد)‬

494
00:33:20,414 --> 00:33:21,957
‫الوقت غير مناسب يا (جيم)‬

495
00:33:22,082 --> 00:33:23,667
‫تعلمين لما أنا هنا‬

496
00:33:23,792 --> 00:33:28,005
‫لتشكرني على الاعتناء بولديك‬
‫عندما هربت مثل الحقير؟‬

497
00:33:28,130 --> 00:33:30,341
‫علينا التحدث عن طريقتنا في تولي الأمر‬

498
00:33:30,841 --> 00:33:34,136
‫- تولي ماذا؟‬
‫- سمعت الصوت على الراديو‬

499
00:33:34,512 --> 00:33:36,138
‫أعرف ذلك‬

500
00:33:41,101 --> 00:33:42,978
‫ادخل إلى هنا‬

501
00:33:56,033 --> 00:33:58,827
‫سأشرح الأمر بأقصى درجة من اللطافة‬

502
00:33:59,453 --> 00:34:02,248
‫إلى أي درجة أنت غبي؟‬

503
00:34:03,332 --> 00:34:04,708
‫ماذا؟‬

504
00:34:04,833 --> 00:34:07,670
‫هل تريد معرفة إذا سمعت شيئاً؟‬
‫نعم، سمعته‬

505
00:34:07,795 --> 00:34:11,340
‫سمعت بائساً مخيفاً‬
‫يحذرك بشأن زوجتك‬

506
00:34:11,465 --> 00:34:14,343
‫قبل عشرين دقيقة من انهيار منزلك‬

507
00:34:14,677 --> 00:34:19,265
‫هذا يعني أن هناك أشخاصاً يروننا‬

508
00:34:19,640 --> 00:34:23,185
‫وأي جزء منك يظن‬
‫أن هذه علامة جيدة؟‬

509
00:34:24,895 --> 00:34:28,023
‫هل تدرك ماذا حصل هنا بعد هروبك؟‬

510
00:34:28,357 --> 00:34:30,234
‫انفجرت الأنوار‬

511
00:34:30,484 --> 00:34:32,820
‫كادت امرأة تفقد بصرها‬

512
00:34:32,945 --> 00:34:37,491
‫إذا كان هناك فعلاً أشخاص يراقبوننا‬
‫فهم لا يساعدوننا البتة‬

513
00:34:37,616 --> 00:34:41,120
‫ماذا سيفعلون برأيك إذا اكتشفوا‬
‫أننا نعرف بشأنهم؟‬

514
00:34:41,412 --> 00:34:46,292
‫هذا إن افترضنا أن شخصاً‬
‫كان على الطرف الآخر من الخط‬

515
00:34:48,002 --> 00:34:53,048
‫ثمة أشياء هنا تمشي وتتحدث مثلنا‬

516
00:34:53,173 --> 00:34:57,094
‫حتى تقترب منك وتنتزع أحشاءك‬

517
00:34:58,554 --> 00:35:00,514
‫كيف تعرف أنه لم يكن منها؟‬

518
00:35:01,890 --> 00:35:04,810
‫- أنا...‬
‫- لا أقول لك أن تتجاهله‬

519
00:35:06,770 --> 00:35:09,898
‫لكنك رفعت آمال الناس ببرجك البائس‬

520
00:35:10,024 --> 00:35:13,819
‫- هذا سبب إضافي...‬
‫- لنلزم الصمت‬

521
00:35:15,070 --> 00:35:16,947
‫حتى نعرف المزيد‬

522
00:35:20,034 --> 00:35:21,702
‫أين الراديو؟‬

523
00:35:23,370 --> 00:35:24,747
‫ماذا؟‬

524
00:35:24,872 --> 00:35:26,665
‫ماذا حصل للراديو؟‬

525
00:35:30,461 --> 00:35:32,296
‫إنه في الخلف‬

526
00:35:32,921 --> 00:35:35,257
‫تضرر قليلاً أثناء العاصفة‬

527
00:35:35,382 --> 00:35:36,759
‫حسناً‬

528
00:35:37,051 --> 00:35:40,012
‫أسد لي خدمة ولا تفعل شيئاً‬
‫حتى أخبرك...‬

529
00:35:40,137 --> 00:35:43,390
‫- "ماذا تفعل؟"‬
‫- تباً‬

530
00:35:43,515 --> 00:35:44,892
‫- "اهدأ"‬
‫- تباً!‬

531
00:35:45,017 --> 00:35:46,685
‫لا تخبرني أن أهدأ!‬

532
00:35:49,855 --> 00:35:52,733
‫لا تلمس أغراضي! مفهوم؟‬

533
00:35:52,858 --> 00:35:54,818
‫ماذا يجري؟‬

534
00:35:56,153 --> 00:35:57,821
‫فتّش حقيبتي‬

535
00:35:58,906 --> 00:36:01,450
‫هل تمازحني؟‬

536
00:36:01,784 --> 00:36:04,286
‫حسناً، اسمع‬
‫إذا كان هذا سيفلح...‬

537
00:36:04,411 --> 00:36:06,747
‫كفى! مفهوم؟ كفى!‬

538
00:36:07,247 --> 00:36:10,292
‫هذا لا يفلح إلا إذا ابتعد عن أغراضي‬
‫انتهى الموضوع‬

539
00:36:10,709 --> 00:36:12,211
‫نحن نعتمد طريقة هنا‬

540
00:36:12,336 --> 00:36:14,380
‫هنيئاً لكم‬
‫لدي طريقتي الخاصة أيضاً‬

541
00:36:14,505 --> 00:36:18,300
‫إذا لمست أغراضي فسأبرحك ضرباً‬

542
00:36:19,426 --> 00:36:20,803
‫هل هذا واضح؟‬

543
00:36:24,598 --> 00:36:25,974
‫جيد‬

544
00:36:34,400 --> 00:36:36,318
‫قال (بويد) إنك أنقذت حياته‬

545
00:36:40,864 --> 00:36:43,409
‫لم أفعل ذلك بل...‬

546
00:36:48,706 --> 00:36:50,207
‫يصعب أن أشرح‬

547
00:36:52,584 --> 00:36:54,336
‫قال إنك تسمعين أصواتاً‬

548
00:36:58,090 --> 00:37:01,885
‫قال إنه لهذا السبب حاولت قتل (إيثان)‬

549
00:37:02,010 --> 00:37:04,722
‫ولهذا السبب قتلت (نايثن)‬

550
00:37:07,266 --> 00:37:13,230
‫كيف لصوت داخل ذهنك‬
‫أن يقنعك بفعل شيء مماثل؟‬

551
00:37:13,355 --> 00:37:16,817
‫ألن تفكري أولاً‬
‫في أنك تفقدين صوابك‬

552
00:37:16,942 --> 00:37:18,819
‫أو ربما كانت فكرة سيئة؟‬

553
00:37:20,404 --> 00:37:21,947
‫أنت لا تفهم‬

554
00:37:22,072 --> 00:37:25,075
‫لذا ساعديني لأفهم‬

555
00:37:25,200 --> 00:37:31,999
‫لأنني أريد فعلاً أن أصدق‬
‫أن (بويد) محق بشأنك‬

556
00:37:32,291 --> 00:37:33,959
‫أريد دعمه‬

557
00:37:34,460 --> 00:37:37,379
‫لكن الناس سيهلعون عندما يكتشفون أمرك‬

558
00:37:38,964 --> 00:37:41,967
‫وهذا لا يؤذيك فقط‬
‫هذا يؤذي (بويد)‬

559
00:37:42,092 --> 00:37:43,677
‫هل تفهمين؟‬

560
00:37:43,802 --> 00:37:46,221
‫ولن أسمح بحصول ذلك‬

561
00:37:46,722 --> 00:37:50,893
‫لذا ساعديني، أرجوك‬

562
00:37:55,856 --> 00:37:59,485
‫(سارا)، لطالما اعتبرتك صديقة‬

563
00:38:01,695 --> 00:38:04,907
‫وأمي... أمي تعشقك‬

564
00:38:05,032 --> 00:38:09,328
‫لطالما اعتبرتك أمي الابنة‬
‫التي لم تحظ بها قط‬

565
00:38:12,372 --> 00:38:14,708
‫أقنعيني بأنك لا تستحقين‬
‫الذهاب إلى القفص‬

566
00:38:14,833 --> 00:38:16,251
‫لا أستطيع‬

567
00:38:18,170 --> 00:38:20,005
‫هل تظن أنني أريد هذا؟‬

568
00:38:24,259 --> 00:38:29,473
‫(بويد) منحني فرصة... لم أستحقها‬

569
00:38:31,058 --> 00:38:33,435
‫أنا ممتنة له على ذلك‬

570
00:38:33,852 --> 00:38:35,646
‫أنا سعيدة لأنني تمكنت من المساعدة‬

571
00:38:36,855 --> 00:38:38,565
‫لكنني عدت الآن‬

572
00:38:39,274 --> 00:38:40,984
‫وفعلت أموراً‬

573
00:38:42,653 --> 00:38:44,238
‫أعجز عن محوها‬

574
00:38:44,363 --> 00:38:46,031
‫بوسعنا المساعدة!‬

575
00:38:46,406 --> 00:38:48,158
‫بوسعنا المساعدة في جعل الناس يفهمون‬

576
00:38:48,534 --> 00:38:50,369
‫يمكننا فعل ذلك‬

577
00:38:50,869 --> 00:38:54,122
‫(سارا)، هذه البلدة قاسية على الجميع‬

578
00:38:54,248 --> 00:38:58,752
‫وأعرف أنك ظننت‬
‫أنك وجدت طريقة...‬

579
00:39:01,755 --> 00:39:05,175
‫أعرف أنه كان فظيعاً ولا يُغتفر‬

580
00:39:05,300 --> 00:39:09,680
‫لكن إذا جعلنا الناس يفهمون‬
‫لما فعلت ما فعلته‬

581
00:39:09,805 --> 00:39:11,682
‫- فربما يمكننا...‬
‫- (كيني)!‬

582
00:39:12,558 --> 00:39:13,976
‫توقف‬

583
00:39:16,645 --> 00:39:18,772
‫أريد أن أخبرك شيئاً‬

584
00:39:27,030 --> 00:39:28,448
‫هل أنت بخير؟‬

585
00:39:32,202 --> 00:39:33,996
‫سمعت بشأن العراك‬

586
00:39:34,454 --> 00:39:36,290
‫سيغير رأيه، دوماً ما يفعل ذلك‬

587
00:39:37,082 --> 00:39:39,501
‫ليس هذا، أعرف نوعه‬

588
00:39:40,544 --> 00:39:43,881
‫يعتبر كل شيء هجوماً شخصياً ومعركة‬

589
00:39:47,009 --> 00:39:48,719
‫ربما...‬

590
00:39:50,554 --> 00:39:52,681
‫ربما نعدل القواعد قليلاً‬

591
00:39:52,806 --> 00:39:54,933
‫نخفف قيود السكن العام، ربما...‬

592
00:39:55,058 --> 00:39:58,520
‫ربما نمنحه جناحاً كاملاً في المنزل!‬

593
00:40:00,522 --> 00:40:02,316
‫هذا ليس ما أعنيه‬

594
00:40:03,066 --> 00:40:05,402
‫- أعني أنه لا يساعد...‬
‫- تباً لهذا!‬

595
00:40:07,654 --> 00:40:09,323
‫ماذا تفعلين؟‬

596
00:40:09,448 --> 00:40:12,576
‫- سأدردش مع صديقنا‬
‫- (دونا)!‬

597
00:40:14,536 --> 00:40:15,913
‫انهض‬

598
00:40:16,538 --> 00:40:19,249
‫- ماذا؟‬
‫- التقط أغراضك‬

599
00:40:19,625 --> 00:40:22,210
‫إذا لم تعجبك القواعد هنا‬
‫فيمكنك العيش في مكان آخر‬

600
00:40:24,296 --> 00:40:25,964
‫اغربي عن وجهي‬

601
00:40:26,757 --> 00:40:29,843
‫- رباه!‬
‫- انهض!‬

602
00:40:29,968 --> 00:40:31,345
‫حسناً‬

603
00:40:33,430 --> 00:40:34,806
‫حسناً‬

604
00:40:36,183 --> 00:40:38,894
‫- هل تريدين إخباري إلى أين نذهب؟‬
‫- سترى‬

605
00:40:47,110 --> 00:40:48,487
‫هيا‬

606
00:40:50,113 --> 00:40:51,490
‫- هيا!‬
‫- أنا قادم‬

607
00:40:57,329 --> 00:40:59,623
‫لا أريد أن يحدّق الناس بها أثناء الأكل‬

608
00:40:59,998 --> 00:41:01,625
‫لا أستطيع لومك‬

609
00:41:07,422 --> 00:41:09,257
‫أهلاً بك في منزلك الجديد‬

610
00:41:10,759 --> 00:41:12,135
‫ماذا؟‬

611
00:41:12,260 --> 00:41:13,637
‫اصعد‬

612
00:41:37,327 --> 00:41:40,622
‫هذه هي التميمة من منزل آل (ماثيوز)‬

613
00:41:40,747 --> 00:41:42,958
‫لن يحتاجوا إليها بعد الآن‬

614
00:41:43,291 --> 00:41:46,461
‫تود تعليقها على النافذة‬

615
00:41:46,962 --> 00:41:49,464
‫وتود ضمان بقائها هناك‬

616
00:41:49,673 --> 00:41:54,261
‫لأنه إذا سقطت في أي مرحلة أثناء الليل‬
‫ودخل أحد تلك الأشياء‬

617
00:41:54,511 --> 00:41:56,763
‫فلن يهم إذا كان لديك العشرات منها‬

618
00:41:56,888 --> 00:42:01,018
‫إذا كانت على الأرض في تلك المرحلة‬
‫فستكون مجرد حجارة‬

619
00:42:04,730 --> 00:42:06,732
‫هل انتهيت من ترهيبي؟‬

620
00:42:08,567 --> 00:42:11,236
‫- برهنت فكرتك‬
‫- لا‬

621
00:42:11,361 --> 00:42:13,447
‫لا، لا أظن أنني فعلت‬

622
00:42:15,073 --> 00:42:17,784
‫لا تريد أن يفتّش أحد أغراضك، حسناً‬

623
00:42:18,076 --> 00:42:21,997
‫لكنني لن أسمح لك بإيذاء المزيد من رفاقي‬
‫هل تفهم ذلك؟‬

624
00:42:25,500 --> 00:42:28,795
‫أنت لا تفهم فعلاً ماذا يجري هنا‬

625
00:42:29,963 --> 00:42:31,715
‫حتى بعد كل ما رأيته‬

626
00:42:31,840 --> 00:42:36,428
‫ما زلت لا تستطيع‬
‫استيعاب أن هذا حقيقي‬

627
00:42:37,679 --> 00:42:41,641
‫بما أنك لا تبدو حاد الذكاء بنظري‬

628
00:42:41,767 --> 00:42:44,352
‫أراهن أن هذا سيتطلب منك‬
‫وقتاً أطول من أغلبهم‬

629
00:42:45,145 --> 00:42:46,980
‫لذا يمكنك الآن العيش هنا‬

630
00:42:47,481 --> 00:42:49,316
‫لا ستائر على النافذة‬

631
00:42:49,441 --> 00:42:51,359
‫ترى كل ما يحصل‬

632
00:42:51,735 --> 00:42:53,904
‫في كل ليلة، تأتي تلك الأشياء‬

633
00:42:55,781 --> 00:42:57,908
‫لا يوجد مخرج فعلاً‬

634
00:43:04,039 --> 00:43:05,499
‫بالتوفيق‬

635
00:43:28,772 --> 00:43:30,315
‫المعذرة‬

636
00:43:31,817 --> 00:43:33,735
‫الشريف (بويد)، صحيح؟‬

637
00:43:33,860 --> 00:43:35,529
‫نعم، آسف، لا...‬

638
00:43:35,654 --> 00:43:37,823
‫- (تيلي)‬
‫- (تيلي)، مرحباً‬

639
00:43:37,948 --> 00:43:41,076
‫- مرحباً، حسناً‬
‫- مرحباً، كنت على متن الحافلة‬

640
00:43:41,201 --> 00:43:44,412
‫لم تكن هذه بالضبط وجهتي المفضلة‬

641
00:43:46,123 --> 00:43:49,918
‫فهمت أنك مررت بمغامرة‬

642
00:43:50,669 --> 00:43:52,963
‫نعم، هذا صحيح‬
‫أرجو المعذرة‬

643
00:43:53,088 --> 00:43:55,173
‫أحتاج إلى التحدث مع نائبي‬

644
00:43:55,465 --> 00:43:59,845
‫لن تجده في الداخل‬
‫رأيته يتجه نحو ذلك المبنى الطبي‬

645
00:44:17,904 --> 00:44:19,656
‫أنا...‬

646
00:44:20,907 --> 00:44:22,993
‫ذهبت لأبحث عنك في الكنيسة‬

647
00:44:27,247 --> 00:44:28,874
‫قبل قدومنا إلى هنا...‬

648
00:44:31,918 --> 00:44:35,297
‫لا أظن أنني أذكر رؤية أمي تبكي ولو لمرة‬

649
00:44:38,216 --> 00:44:42,429
‫كنت أراها غاضبة وعنيدة ومحبطة‬

650
00:44:43,638 --> 00:44:48,185
‫والآن، في كل ليلة...‬

651
00:44:49,686 --> 00:44:51,771
‫أسمعها تنتحب في غرفتها‬

652
00:44:53,356 --> 00:44:55,692
‫لأنها مقتنعة بأنها كانت السبب...‬

653
00:44:57,027 --> 00:44:59,404
‫بأنها لو كانت هنا مع أبي...‬

654
00:45:01,198 --> 00:45:03,742
‫بأنه لم يكن ليخرج من القبو...‬

655
00:45:07,954 --> 00:45:10,790
‫ولم يكن ليفتح الباب لتدخل تلك الأشياء‬

656
00:45:15,337 --> 00:45:17,297
‫لكنه لم يفتح الباب، صحيح؟‬

657
00:45:20,592 --> 00:45:21,968
‫لا‬

658
00:45:24,763 --> 00:45:26,223
‫علمت‬

659
00:45:28,433 --> 00:45:30,477
‫اكتشفت ذلك في الليلة التي سبقت رحيلي‬

660
00:45:31,645 --> 00:45:33,021
‫- (كيني)...‬
‫- لا تفعل ذلك‬

661
00:45:33,146 --> 00:45:35,690
‫لا تلمسني!‬

662
00:45:35,899 --> 00:45:37,317
‫كنت سأخبرك‬

663
00:45:37,442 --> 00:45:39,986
‫متى كنت تنوي إخباري بالضبط؟‬

664
00:45:45,033 --> 00:45:46,826
‫ستدخل إلى القفص‬

665
00:45:48,870 --> 00:45:50,872
‫- لا‬
‫- ستدخل إلى القفص!‬

666
00:45:50,997 --> 00:45:53,375
‫- (كيني)...‬
‫- قتلت أبي!‬

667
00:45:53,500 --> 00:45:56,795
‫مزقوه إلى أشلاء وعلمت ذلك!‬

668
00:45:57,087 --> 00:45:58,755
‫علمت ذلك!‬

669
00:45:58,880 --> 00:46:00,966
‫(كيني)، أرجوك يا (كيني)‬

670
00:46:03,176 --> 00:46:04,552
‫اسمع...‬

671
00:46:07,973 --> 00:46:10,267
‫احمِ نفسك‬

672
00:46:38,753 --> 00:46:43,133
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬
