﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,960
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:08,716 --> 00:00:10,092
‫(أنغكوي)، (أنغكوي)‬

3
00:00:10,218 --> 00:00:12,345
‫- لا، لا، لا!‬
‫- (أنغكوي)، (أنغكوي)‬

4
00:00:12,512 --> 00:00:15,139
‫- لا تلمسوني! لا تلمسوني! لا، لا!‬
‫- (أنغكوي)، (أنغكوي)‬

5
00:00:15,264 --> 00:00:18,059
‫- لا تلمسوني! لا تلمسوني!‬
‫- هل أنت بخير؟‬

6
00:00:18,184 --> 00:00:20,728
‫- هل رأيتهم؟‬
‫- رأيت ماذا؟ رأيت مَن؟‬

7
00:00:22,396 --> 00:00:23,981
‫سمعنا صوتاً على الراديو‬

8
00:00:24,106 --> 00:00:26,692
‫عرف اسمي، عرف ما كانت‬
‫تفعله زوجتي في المنزل‬

9
00:00:26,817 --> 00:00:28,986
‫- في القبو‬
‫- (جيم)...‬

10
00:00:29,487 --> 00:00:30,863
‫أظن أن أناساً يراقبوننا‬

11
00:00:30,988 --> 00:00:32,782
‫علينا البدء بالعمل معاً على الموضوع‬

12
00:00:32,949 --> 00:00:34,325
‫عليّ الذهاب يا (جيم)‬

13
00:00:35,576 --> 00:00:38,079
‫"كنت في طريقك إلى إعادة التأهيل‬
‫وأصبحت هنا"‬

14
00:00:38,204 --> 00:00:40,665
‫- هل أخذت شيئاً من هنا؟‬
‫- القليل من المورفين فقط...‬

15
00:00:40,790 --> 00:00:44,752
‫- (ماريال)‬
‫- نعم، حسناً، افعلي ما تشائين!‬

16
00:00:45,920 --> 00:00:49,131
‫إنهم قادمون‬
‫عليك الخروج قبل توقف الموسيقى‬

17
00:00:53,594 --> 00:00:55,888
‫- دمي...‬
‫- "بات دمك"‬

18
00:00:56,222 --> 00:00:58,349
‫انظري، ثمة ديدان أسفل جلدي‬

19
00:00:58,516 --> 00:01:01,018
‫وأشعر بأن شيئاً يخرج مني‬

20
00:01:01,435 --> 00:01:04,647
‫لا يمكننا السماح لأشخاص جدد‬
‫بسرقة الطعام المتبقي لدينا!‬

21
00:01:04,772 --> 00:01:06,399
‫- اخرج!‬
‫- بحقك يا (دايل)‬

22
00:01:06,524 --> 00:01:08,025
‫- ابتعد عني!‬
‫- لا!‬

23
00:01:09,819 --> 00:01:11,320
‫النجدة!‬

24
00:01:11,904 --> 00:01:13,281
‫(بويد)، (كيني)، أحتاج إليكما هنا!‬

25
00:01:13,406 --> 00:01:15,575
‫- أعجز عن التنفس!‬
‫- خذ نفساً ثانية‬

26
00:01:15,700 --> 00:01:17,910
‫- (كريستي)، ماذا يجري؟‬
‫- سأخفف الضغط، حسناً؟‬

27
00:01:20,079 --> 00:01:21,998
‫- لا يمكنك وضع دمي فيه‬
‫- (بويد)...‬

28
00:01:22,123 --> 00:01:25,418
‫- أياً كان بداخلي سيدخل إليه!‬
‫- (بويد)!‬

29
00:01:25,543 --> 00:01:26,919
‫- (بويد)!‬
‫- "لدي فكرة"‬

30
00:01:30,423 --> 00:01:33,676
‫دمي بات دمك أيها البائس‬

31
00:01:42,018 --> 00:01:43,728
‫كدت أخسره!‬

32
00:01:43,853 --> 00:01:45,313
‫لكنك لم تخسريه، صحيح؟‬

33
00:01:46,063 --> 00:01:49,525
‫- أريد طرح سؤال عليك‬
‫- نعم، بالطبع‬

34
00:01:51,569 --> 00:01:53,446
‫هل لديك فحص للحمل؟‬

35
00:01:59,785 --> 00:02:01,245
‫هل أنت أكيدة؟‬

36
00:02:01,829 --> 00:02:05,333
‫إلى أقصى درجة ممكنة نظراً للظروف‬

37
00:02:07,585 --> 00:02:09,420
‫هل قلت شيئاً لـ(إليس) بعد؟‬

38
00:02:10,963 --> 00:02:14,008
‫لا، لا، ليس بعد...‬

39
00:02:14,800 --> 00:02:20,973
‫أعرف أن الظروف ليست مثالية‬
‫لكن النساء يلدن منذ آلاف السنين‬

40
00:02:21,807 --> 00:02:23,184
‫صحيح‬

41
00:02:23,893 --> 00:02:25,269
‫و...‬

42
00:02:26,687 --> 00:02:30,524
‫لا يمتلكن جميعاً طالبة طب‬
‫في السنة الثالثة لإرشادهنّ‬

43
00:02:31,400 --> 00:02:33,361
‫اسمعي، تحدثي مع (إليس)‬
‫نستطيع نحن الثلاثة...‬

44
00:02:33,486 --> 00:02:34,862
‫لا أستطيع...‬

45
00:02:34,987 --> 00:02:37,448
‫لا أريد قول شيء له بعد‬

46
00:02:40,117 --> 00:02:43,454
‫- مرحباً، أشرقت الشمس‬
‫- نعم، سنأتي حالاً‬

47
00:02:44,246 --> 00:02:46,123
‫ماذا يجري يا (فاطمة)؟‬

48
00:02:47,041 --> 00:02:48,668
‫- (فاطمة)...‬
‫- علينا الذهاب‬

49
00:02:49,418 --> 00:02:50,920
‫آسفة، علينا الذهاب‬

50
00:03:07,853 --> 00:03:09,230
‫حسناً‬

51
00:03:16,654 --> 00:03:18,030
‫هل أنت بخير؟‬

52
00:03:41,887 --> 00:03:43,264
‫رباه‬

53
00:03:44,640 --> 00:03:46,016
‫فعلتها فعلاً‬

54
00:03:47,601 --> 00:03:49,311
‫قتلت واحداً منهم‬

55
00:03:50,730 --> 00:03:52,356
‫ماذا نفعل بالجثة؟‬

56
00:03:53,357 --> 00:03:55,776
‫- يجب أن نحرقها‬
‫- لا‬

57
00:03:57,153 --> 00:03:58,654
‫سنأخذها للداخل‬

58
00:03:59,864 --> 00:04:01,449
‫أخبرني أنك تمزح‬

59
00:04:01,574 --> 00:04:04,827
‫لا، هو محق، هذه هي فرصتنا لنتعلم عنهم‬

60
00:04:05,327 --> 00:04:08,539
‫يمكننا دراسته، تشريحه‬
‫لرؤية أعضائه‬

61
00:04:08,956 --> 00:04:10,791
‫لا نعرف حتى إذا كان من الآمن لمس الجثة!‬

62
00:04:10,916 --> 00:04:13,335
‫أنت تتحدث عن... عن تشريحها!‬

63
00:04:15,755 --> 00:04:17,131
‫يا رفاق...‬

64
00:04:17,673 --> 00:04:20,843
‫(كريستي)، هذا قرارك‬

65
00:04:22,344 --> 00:04:23,721
‫لندخله‬

66
00:04:24,346 --> 00:04:27,016
‫سأحضر غطاءً‬
‫يمكننا جره‬

67
00:04:28,642 --> 00:04:30,895
‫- شكراً‬
‫- سأحضر بعض الأغصان‬

68
00:04:31,020 --> 00:04:33,856
‫(إليس)، أريدك أن تعود إلى منزل المستعمرة‬

69
00:04:35,983 --> 00:04:37,359
‫لا، أريد البقاء‬

70
00:04:37,485 --> 00:04:42,656
‫اسمع، إذا بقيت، فسيأتي عشرات الأشخاص‬
‫للاطمئنان عليك وعلينا إخفاء هذا الأمر‬

71
00:04:43,282 --> 00:04:45,201
‫أقله حتى نحظى بفرصة لفحصه‬

72
00:04:45,910 --> 00:04:48,496
‫(كريستي)، هل يمكننا العودة؟‬

73
00:04:48,621 --> 00:04:50,748
‫نعم، لكن احذر‬

74
00:04:50,873 --> 00:04:54,210
‫عد إليّ على الفور إذا واجهت‬
‫مشكلة في التنفس، مفهوم؟‬

75
00:04:54,543 --> 00:04:57,004
‫أبق الضمادة نظيفة وجافة‬
‫وسأفحصك لاحقاً‬

76
00:04:57,129 --> 00:04:58,506
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

77
00:04:58,631 --> 00:05:00,007
‫- لنذهب‬
‫- نعم‬

78
00:05:00,132 --> 00:05:01,759
‫- (إلجين)‬
‫- ماذا؟‬

79
00:05:03,969 --> 00:05:06,388
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

80
00:05:08,432 --> 00:05:09,809
‫أنا بخير‬

81
00:05:12,353 --> 00:05:14,897
‫- احذر‬
‫- نعم، كالعادة‬

82
00:05:22,238 --> 00:05:23,614
‫لنذهب‬

83
00:05:24,073 --> 00:05:25,449
‫يا رفيقان‬

84
00:05:25,616 --> 00:05:29,078
‫حسناً، هل يمكننا التوقف‬
‫والتحدث عن هذا لبرهة؟‬

85
00:05:29,620 --> 00:05:31,372
‫(كيني)، عمَ نتحدث؟‬

86
00:05:33,707 --> 00:05:37,878
‫توشكان على إدخال شيء شرير إلى منزلكما!‬

87
00:05:38,838 --> 00:05:40,214
‫أتفهمان ذلك؟‬

88
00:05:40,422 --> 00:05:43,926
‫أجل، كما أفهم أننا قد لا نحظى‬
‫بهذه الفرصة ثانية‬

89
00:05:44,051 --> 00:05:45,427
‫لذا هذا كل شيء؟‬

90
00:05:46,679 --> 00:05:48,055
‫حسناً؟‬

91
00:05:53,894 --> 00:05:55,271
‫حسناً، لنذهب‬

92
00:06:15,082 --> 00:06:19,670
‫"حينما كنت صغيراً"‬

93
00:06:20,004 --> 00:06:22,381
‫"سألت والدي"‬

94
00:06:22,506 --> 00:06:24,758
‫"ماذا سأكون؟"‬

95
00:06:26,176 --> 00:06:28,512
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

96
00:06:28,637 --> 00:06:30,681
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

97
00:06:31,015 --> 00:06:34,727
‫"وهذا ما قاله لي"‬

98
00:06:35,102 --> 00:06:38,397
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

99
00:06:39,231 --> 00:06:43,527
‫"سيحدث ما يحدث"‬

100
00:06:44,153 --> 00:06:48,240
‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬
‫- "مطعم"‬

101
00:06:48,741 --> 00:06:51,702
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

102
00:06:53,662 --> 00:06:56,415
‫"سيحدث ما يحدث"‬

103
00:07:05,591 --> 00:07:10,304
‫"والآن لدي أطفال"‬

104
00:07:10,554 --> 00:07:15,351
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

105
00:07:16,644 --> 00:07:19,021
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

106
00:07:19,188 --> 00:07:21,440
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

107
00:07:21,607 --> 00:07:25,235
‫"وأخبرهم بحنان"‬

108
00:07:25,569 --> 00:07:28,989
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

109
00:07:29,823 --> 00:07:33,827
‫"سيحدث ما يحدث"‬

110
00:07:34,703 --> 00:07:38,707
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

111
00:07:39,166 --> 00:07:42,586
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

112
00:07:44,129 --> 00:07:47,466
‫"سيحدث ما يحدث"‬

113
00:07:49,051 --> 00:07:52,137
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

114
00:08:07,361 --> 00:08:09,279
‫هل سيكون (إليس) بخير؟‬

115
00:08:10,280 --> 00:08:12,074
‫كيف لي أن أعرف؟‬

116
00:08:12,282 --> 00:08:15,160
‫أمضيت طوال الليل وأنا أضع الطعام في ماء مالح‬

117
00:08:16,078 --> 00:08:17,496
‫ماذا ستفعلين بي؟‬

118
00:08:18,372 --> 00:08:19,999
‫هل ستضعينني في القفص؟‬

119
00:08:20,124 --> 00:08:24,044
‫هذا ما يفعلونه هناك في البلدة، صحيح؟‬
‫هل أصبحنا مثلهم الآن؟‬

120
00:08:27,381 --> 00:08:30,551
‫أنا آسف بشأن ما حصل لـ(إليس)، صدقاً‬
‫هو...‬

121
00:08:32,428 --> 00:08:34,221
‫هو شاب صالح‬

122
00:08:37,599 --> 00:08:40,310
‫لكنني لست مخطئاً بشأن ركاب الحافلة‬

123
00:08:40,728 --> 00:08:42,146
‫إنهم كثر!‬

124
00:08:42,396 --> 00:08:44,857
‫رأيت كم أحضرت من الطعام البارحة‬

125
00:08:45,024 --> 00:08:48,819
‫تنتظرنا خيارات صعبة‬
‫ولا أحد هنا يبدو أنه مستعد لاتخاذها‬

126
00:08:48,944 --> 00:08:53,365
‫كنت لأحذر مكانك حيال الضغط‬
‫على الناس لاتخاذ قرارات صعبة‬

127
00:09:03,667 --> 00:09:06,670
‫- لا أحد يدخل أو يخرج‬
‫- مفهوم‬

128
00:09:07,838 --> 00:09:10,424
‫- لذا، ماذا يحصل الآن؟‬
‫- نطمئن على حال (إليس)‬

129
00:09:10,549 --> 00:09:14,720
‫ثم ماذا؟ لا يمكنك التوقع منا أن نعيش هنا‬
‫مع شخص حاول قتلنا‬

130
00:09:14,845 --> 00:09:17,890
‫أرادنا أن نخرج في منتصف الليل‬

131
00:09:18,015 --> 00:09:21,185
‫- كان جاهزاً لوضع كلانا...‬
‫- نعم، سمعت الملخص‬

132
00:09:21,310 --> 00:09:23,312
‫وأنا أسألك عما ستفعلينه حيال ذلك‬

133
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
‫- اسمعي...‬
‫- "(دونا)!"‬

134
00:09:24,980 --> 00:09:26,690
‫وصلت العربة، عاد (إليس) و(فاطمة)‬

135
00:09:27,399 --> 00:09:32,362
‫اسمعي، أعدك بأنك بأمان هنا وسنجد حلاً‬

136
00:09:32,488 --> 00:09:33,864
‫أنت واحدة منا‬

137
00:09:33,989 --> 00:09:37,284
‫على الرغم من وجود ذلك الحقير في الغرفة‬
‫إلا أننا نعتني بشعبنا‬

138
00:09:38,577 --> 00:09:40,579
‫حسناً! أيها الجميع!‬

139
00:09:41,538 --> 00:09:43,832
‫هيا! أفسحوا له المجال! حسناً!‬

140
00:09:46,585 --> 00:09:47,961
‫تباً‬

141
00:09:48,796 --> 00:09:50,881
‫حسناً، حسناً، اتكئ عليّ‬

142
00:09:51,632 --> 00:09:53,342
‫- حسناً، نحن معك‬
‫- ها نحن ذا‬

143
00:09:53,592 --> 00:09:56,095
‫حسناً، ها نحن ذا، بروية‬

144
00:09:57,471 --> 00:09:58,847
‫بروية‬

145
00:10:00,766 --> 00:10:03,560
‫- أعتقد أن علينا قلبها‬
‫- لا‬

146
00:10:03,894 --> 00:10:06,563
‫- لكنها جاهزة‬
‫- ليست جاهزة‬

147
00:10:06,772 --> 00:10:09,233
‫لا تشاجر كبيرة طهاة يوماً‬

148
00:10:10,692 --> 00:10:13,237
‫هل تفصحين عن أسرار المهنة؟‬

149
00:10:14,530 --> 00:10:16,490
‫أريد رؤية (فيكتور) اليوم‬

150
00:10:16,615 --> 00:10:20,828
‫- لا أظن أنها فكرة سديدة يا صاح‬
‫- لمَ لا؟‬

151
00:10:21,036 --> 00:10:23,205
‫أستطيع أن آخذه‬
‫كنت سأذهب إلى هناك أصلاً‬

152
00:10:23,330 --> 00:10:24,957
‫لا أحد ذاهب إلى منزل المستعمرة‬

153
00:10:25,290 --> 00:10:27,167
‫(جيم)، أعتقد أنه يمكنهما الذهاب‬

154
00:10:27,793 --> 00:10:30,337
‫حسناً، أيمكننا التحدث خارجاً لبرهة؟‬

155
00:10:34,091 --> 00:10:36,093
‫اتركا لي بعض الفطائر المحلاة، اتفقنا؟‬

156
00:10:48,856 --> 00:10:50,232
‫ماذا يجري؟‬

157
00:10:52,776 --> 00:10:55,112
‫- لا أعرف ما خطبك...‬
‫- المعذرة؟‬

158
00:10:55,237 --> 00:10:56,905
‫يجب أن نكون فريقاً هنا‬

159
00:10:57,698 --> 00:11:01,243
‫لذا عندما أقول لا أحد يذهب إلى منزل المستعمرة‬
‫وتضعفين قراري فوراً، هذا لا يساعد‬

160
00:11:01,368 --> 00:11:02,995
‫حسناً، ماذا تريد فعله؟‬

161
00:11:03,704 --> 00:11:05,539
‫هل تريد حبسهما في القبو؟‬

162
00:11:06,999 --> 00:11:10,919
‫قبل يومين، أخذت (إيثن) لمواجهة‬
‫الشخص الذي حاول قتله‬

163
00:11:11,211 --> 00:11:13,881
‫- كان ذلك مختلفاً‬
‫- لا، تقبلنا أنا وأنت واقع‬

164
00:11:14,047 --> 00:11:17,217
‫أننا لا نستطيع حبسهما‬
‫حتى نجد طريقاً إلى المنزل‬

165
00:11:17,509 --> 00:11:18,927
‫هل تريدهما أن يتسللا إلى الخارج؟‬

166
00:11:19,094 --> 00:11:20,679
‫لأن هذا ما سيحصل‬

167
00:11:20,888 --> 00:11:23,807
‫بهذه الطريقة، نعرف إلى أين يذهبان‬
‫نعرف أنهما معاً‬

168
00:11:23,932 --> 00:11:29,229
‫لا أريد أن يتسكع ابننا في سن الـ٩‬
‫مع رجل مريب مضطرب عاطفياً‬

169
00:11:29,354 --> 00:11:31,356
‫يتجول في البلدة حاملاً مسدساً في علبة غدائه‬

170
00:11:31,481 --> 00:11:35,861
‫مهلاً، لا، ذلك الرجل المريب المضطرب عاطفياً‬
‫أنقذ حياة ابنتك‬

171
00:11:36,612 --> 00:11:37,988
‫وهو أنقذ حياتي‬

172
00:11:38,113 --> 00:11:39,865
‫أو ربما هذا ما يريدونك أن تعتقديه‬

173
00:11:41,116 --> 00:11:43,202
‫سمعت صوتاً على الراديو‬

174
00:11:45,078 --> 00:11:47,873
‫- لمَ لا تهتمين بذلك؟‬
‫- لأنني أظن أنك مخطئ‬

175
00:11:49,124 --> 00:11:54,004
‫أعرف أنك تريد استيعاب كل هذا‬
‫أعرف أنك تريد تفسيراً عقلانياً‬

176
00:11:54,129 --> 00:11:59,051
‫لكن لو تواجدت في تلك الأنفاق‬
‫لو رأيت ما رأيته...‬

177
00:11:59,176 --> 00:12:01,178
‫أو ربما هذا ما أرادوك أن تريه‬

178
00:12:02,971 --> 00:12:04,514
‫رباه‬

179
00:12:06,558 --> 00:12:07,935
‫حسناً‬

180
00:12:10,979 --> 00:12:12,564
‫كيف فعلوا ذلك؟‬

181
00:12:12,898 --> 00:12:18,195
‫كيف "هم" صنعوا وحوشاً تخرج ليلاً؟‬

182
00:12:18,362 --> 00:12:23,033
‫لأنني رأيتهم عن كثب يا (جيم)‬
‫رأيتهم‬

183
00:12:25,285 --> 00:12:27,955
‫أنت أكيد جداً من أن هذا الصوت‬
‫التي سمعته على الراديو‬

184
00:12:29,122 --> 00:12:32,000
‫هو الجواب لكل تلك الأمور المستحيلة‬

185
00:12:33,001 --> 00:12:36,421
‫هل توقفت قط لتتساءل إن كان‬
‫ذلك الصوت شخصاً حتى؟‬

186
00:12:36,546 --> 00:12:38,548
‫بالطبع هو شخص‬

187
00:12:39,716 --> 00:12:43,220
‫- ماذا تظنينه غير ذلك؟‬
‫- لا أدري‬

188
00:12:44,471 --> 00:12:47,641
‫وهذا مرعب جداً‬

189
00:12:48,600 --> 00:12:53,981
‫أتعرف؟ لكن للوقت الحالي‬
‫سأعود للداخل وأتناول فطائر محلاة مع ولديّ‬

190
00:12:54,564 --> 00:12:56,275
‫يمكنك الانضمام إلينا إذا أردت‬

191
00:13:34,146 --> 00:13:35,522
‫حسناً‬

192
00:13:35,647 --> 00:13:37,024
‫هل وضعته؟‬

193
00:13:38,150 --> 00:13:39,526
‫حسناً‬

194
00:13:39,943 --> 00:13:42,738
‫حسناً، كيف سيجري الأمر؟‬

195
00:13:43,989 --> 00:13:45,365
‫إلامَ تحتاجين؟‬

196
00:13:45,490 --> 00:13:47,534
‫يبدو أن هناك قفصاً صدرياً‬

197
00:13:48,327 --> 00:13:50,287
‫لذا سنحتاج على الأرجح إلى منشار‬

198
00:13:50,412 --> 00:13:54,124
‫حسناً، هناك البعض منها‬
‫في كوخ الأدوات قرب الحانة‬

199
00:13:55,542 --> 00:13:57,336
‫القفازات لن تكون فكرة سيئة أيضاً‬

200
00:13:58,462 --> 00:14:02,716
‫حسناً، (كيني)، هل تظن أن أمك تمتلك شيئاً‬
‫في مخزنها بوسعنا استخدامه؟‬

201
00:14:06,011 --> 00:14:07,387
‫(كيني)؟‬

202
00:14:09,973 --> 00:14:13,602
‫كان هناك ديدان أو ما شابه‬
‫تزحف تحت جلدك‬

203
00:14:13,727 --> 00:14:17,356
‫ووضعتها داخل هذا الشيء‬
‫والآن أصبح ميتاً‬

204
00:14:17,773 --> 00:14:19,149
‫إذاً؟‬

205
00:14:19,691 --> 00:14:21,234
‫لذا ماذا حصل للديدان؟‬

206
00:14:22,569 --> 00:14:24,112
‫هل ماتت أيضاً؟‬

207
00:14:26,031 --> 00:14:27,491
‫- ماذا...‬
‫- المعذرة‬

208
00:14:28,241 --> 00:14:29,993
‫(ماري)! مهلاً!‬

209
00:14:31,536 --> 00:14:33,121
‫(ماري)‬

210
00:14:34,122 --> 00:14:35,540
‫عزيزتي...‬

211
00:14:36,583 --> 00:14:37,959
‫هيا حبيبتي، اهدأي‬

212
00:14:38,085 --> 00:14:39,461
‫- أنا آسفة‬
‫- لا بأس‬

213
00:14:39,586 --> 00:14:40,962
‫هل هي بخير؟‬

214
00:14:41,380 --> 00:14:42,923
‫إنها تمرّ بمرحلة التعافي‬

215
00:14:46,676 --> 00:14:49,888
‫- هل من شيء بوسعنا...‬
‫- أحتاج إلى قفازات وشيء لقطع العظام‬

216
00:14:50,055 --> 00:14:52,265
‫لا أريد تواجد هذا الشيء هنا‬
‫لوقت أطول من اللازم‬

217
00:14:52,391 --> 00:14:54,142
‫لذا لنفعل ذلك وننته منه، حسناً؟‬

218
00:14:55,185 --> 00:14:56,561
‫أرجوك‬

219
00:14:59,356 --> 00:15:02,943
‫هيا، لنذهب‬
‫لننظفك، حسناً؟‬

220
00:15:08,240 --> 00:15:10,367
‫سأذهب إلى الكوخ‬

221
00:15:19,626 --> 00:15:21,002
‫مرحباً‬

222
00:15:21,420 --> 00:15:24,714
‫آسف بشأن التحليق بالمسيّرة‬
‫كنت ألهو فحسب‬

223
00:15:24,840 --> 00:15:26,216
‫لا بأس‬

224
00:15:26,883 --> 00:15:28,427
‫أنت بارع بهذه‬

225
00:15:29,302 --> 00:15:31,471
‫يجب أن تكون لعيد ميلاد ابن أخي‬

226
00:15:32,389 --> 00:15:34,683
‫ففكرت في الاستفادة منها‬

227
00:15:38,937 --> 00:15:40,439
‫أنا...‬

228
00:15:40,605 --> 00:15:44,317
‫لم أشكرك قط على ما فعلته‬
‫في ذلك اليوم‬

229
00:15:44,443 --> 00:15:46,194
‫على المساعدة في القبو‬

230
00:15:47,904 --> 00:15:49,281
‫العفو‬

231
00:15:50,240 --> 00:15:56,288
‫لكن بما أن زوجتك لم تكن بالأسفل حتى‬
‫يبدو أن الشابين ماتا بلا سبب‬

232
00:15:58,081 --> 00:16:00,000
‫هل شعرت بشكل رائع لقول ذلك الآن؟‬

233
00:16:00,167 --> 00:16:04,546
‫اغرب عن وجهي، حسناً؟‬
‫شكرتني وأنا أقول لك العفو‬

234
00:16:05,213 --> 00:16:06,798
‫ماذا تريد مني بعد؟‬

235
00:16:07,966 --> 00:16:11,720
‫- كم تظن أنها قادرة على الحمل؟‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

236
00:16:12,012 --> 00:16:15,015
‫- تنزه معي، أريد أن أريك شيئاً‬
‫- أين؟‬

237
00:16:15,348 --> 00:16:17,476
‫في آخر الطريق، خارج البلدة‬

238
00:16:17,684 --> 00:16:20,312
‫تريدني أن أساعدك في إيجاد كلبك، صحيح؟‬

239
00:16:20,437 --> 00:16:22,981
‫- ماذا؟‬
‫- تبدو مثل أولئك المنحرفين‬

240
00:16:23,106 --> 00:16:24,900
‫الذين يتسكعون في المنتزهات‬

241
00:16:25,025 --> 00:16:26,401
‫ما خطبك؟‬

242
00:16:28,320 --> 00:16:30,864
‫دعني وشأني، حسناً؟‬

243
00:16:32,866 --> 00:16:37,704
‫ماذا لو أخبرتك أن تلك المسيّرة قد توصلك إلى‬
‫المنزل في الوقت المناسب لعيد ميلاد ابن أخيك؟‬

244
00:16:49,841 --> 00:16:51,593
‫هل تحركت ثانية؟‬

245
00:16:53,136 --> 00:16:54,513
‫ماذا تفعل هنا؟‬

246
00:16:55,096 --> 00:16:57,974
‫- أتيت لأراك‬
‫- ارحل‬

247
00:16:59,100 --> 00:17:01,353
‫لمَ أنت لئيم جداً معي؟‬

248
00:17:02,187 --> 00:17:05,690
‫- ظننت أننا صديقان‬
‫- نحن صديقان‬

249
00:17:05,982 --> 00:17:07,692
‫لا أشعر بذلك‬

250
00:17:08,443 --> 00:17:10,403
‫أحاول حمايتك‬

251
00:17:11,655 --> 00:17:15,492
‫لكن... من الآمن لك أكثر‬
‫أن تبقى بعيداً عني‬

252
00:17:15,867 --> 00:17:17,244
‫لماذا؟‬

253
00:17:18,203 --> 00:17:21,039
‫لأن أصدقائي يتعرضون لأمور سيئة هنا‬

254
00:17:22,582 --> 00:17:25,794
‫ما الجدوى من الصداقة‬
‫إن كان ذلك مستحيلاً؟‬

255
00:17:28,421 --> 00:17:31,466
‫حسناً، وداعاً‬

256
00:17:37,973 --> 00:17:39,766
‫كان البرتقالي جافاً‬

257
00:17:40,934 --> 00:17:42,310
‫ماذا؟‬

258
00:17:43,103 --> 00:17:46,314
‫الأقلام التي أعطيتني إياها‬
‫كان اللون البرتقالي جافاً، كانت هدية سيئة‬

259
00:17:48,567 --> 00:17:49,943
‫آسف‬

260
00:17:54,990 --> 00:17:56,783
‫هناك الكثير من المقاسات لرفعها‬

261
00:18:02,664 --> 00:18:06,251
‫أظن أنه يمكنك مساعدتي إذا أردت‬

262
00:18:26,062 --> 00:18:27,772
‫يريدونك هناك‬

263
00:18:28,440 --> 00:18:29,858
‫يمكنهم الانتظار‬

264
00:18:32,152 --> 00:18:34,404
‫- اذهبي‬
‫- تفضلي‬

265
00:18:35,155 --> 00:18:38,158
‫- سأكون بخير‬
‫- أنت ترتجفين، تفضلي‬

266
00:18:42,203 --> 00:18:44,039
‫افعلي ما عليك فعله فحسب‬

267
00:18:46,124 --> 00:18:48,001
‫حاولي شرب بعض الماء، حسناً؟‬

268
00:18:48,752 --> 00:18:50,128
‫نعم‬

269
00:18:53,089 --> 00:18:54,716
‫سأعود حالاً‬

270
00:19:08,855 --> 00:19:12,567
‫- هل هي بخير؟‬
‫- حالها ليست رائعة، تحاول النوم‬

271
00:19:14,819 --> 00:19:16,279
‫حسناً‬

272
00:19:16,404 --> 00:19:19,449
‫- دعني أساعدك بذلك‬
‫- أنا...‬

273
00:19:20,575 --> 00:19:23,620
‫ستكون على ما يرام، أنت معها‬

274
00:19:30,335 --> 00:19:34,047
‫عندما قابلتها، كانت رزينة منذ سنة تقريباً‬

275
00:19:36,049 --> 00:19:39,552
‫عملت بشكل شاق‬
‫كانت فخورة جداً‬

276
00:19:42,263 --> 00:19:44,683
‫ثم اختفيت‬

277
00:19:46,643 --> 00:19:51,481
‫اسمعي، هذا ليس خطأك‬

278
00:19:51,940 --> 00:19:55,527
‫لم ألاحظ حتى أنها كانت تمرّ بمرحلة التعافي‬
‫لأنني كنت منهمكة بذلك الشيء!‬

279
00:19:55,735 --> 00:19:57,862
‫- أنا...‬
‫- لا، (كيني) محق‬

280
00:19:57,987 --> 00:20:00,824
‫لا نعلم ماذا سنواجه‬
‫بعد تشريح الجثة‬

281
00:20:02,992 --> 00:20:06,037
‫أعرف، أعرف‬

282
00:20:07,789 --> 00:20:09,207
‫هل أنت خائف؟‬

283
00:20:14,713 --> 00:20:16,089
‫أجل‬

284
00:20:19,300 --> 00:20:20,760
‫أجل، أنا أيضاً‬

285
00:20:24,431 --> 00:20:25,807
‫حسناً‬

286
00:20:29,477 --> 00:20:30,854
‫نعم!‬

287
00:20:32,647 --> 00:20:35,066
‫تعرف أنها حانة، صحيح؟‬
‫لا داعي لتقرع‬

288
00:20:36,860 --> 00:20:38,319
‫ماذا تفعل؟‬

289
00:20:41,698 --> 00:20:47,912
‫وصلت في توقيت مناسب‬
‫أظن أنني اكتشفت كيفية تحسين طعم الكحول‬

290
00:20:51,708 --> 00:20:53,668
‫احتجت إلى مشروع لم يكن مرعباً‬

291
00:20:53,877 --> 00:20:55,587
‫تعالي، أيمكنك مساعدتي في هذا؟‬

292
00:20:55,879 --> 00:20:58,214
‫لا، أحتاج إلى طرح سؤال عليك‬

293
00:21:01,342 --> 00:21:03,762
‫عندما وجدتني في الغابة ذلك اليوم‬

294
00:21:03,970 --> 00:21:09,684
‫كنت أتدحرج على الأرض وأصرخ...‬
‫لم تتفاجأ‬

295
00:21:11,478 --> 00:21:12,854
‫لماذا؟‬

296
00:21:13,354 --> 00:21:15,648
‫تروقين لي أكثر عندما لا تصرخين عليّ‬

297
00:21:15,774 --> 00:21:19,068
‫بحقك (جايد)، فقط...‬
‫فقط أجب عن السؤال رجاءً‬

298
00:21:30,371 --> 00:21:32,999
‫وجدني زوجك بهذه الحال في السابق‬

299
00:21:33,291 --> 00:21:34,667
‫هل أخبرك ذلك قط؟‬

300
00:21:36,711 --> 00:21:38,546
‫لا، لا‬

301
00:21:39,547 --> 00:21:43,259
‫للإنصاف، لم أكن صريحاً تماماً بالتفاصيل‬

302
00:21:45,345 --> 00:21:47,680
‫إذا كنت أذكر بشكل صحيح، نهضت...‬

303
00:21:49,182 --> 00:21:51,726
‫وأخبرته أن يغرب عن وجهي ثم هربت‬

304
00:21:52,977 --> 00:21:54,354
‫ماذا حصل؟‬

305
00:21:56,856 --> 00:22:01,194
‫كنت أتعرض لهجوم من قبل جندي‬
‫غاضب جداً من الحرب الأهلية‬

306
00:22:04,155 --> 00:22:05,532
‫ماذا؟‬

307
00:22:05,824 --> 00:22:07,200
‫هذا كل ما ستعرفينه‬

308
00:22:07,325 --> 00:22:09,244
‫إذا أردت المزيد، فعليك مساعدتي‬

309
00:22:09,869 --> 00:22:11,788
‫ولا يحق لك الصراخ عليّ‬

310
00:22:19,212 --> 00:22:22,549
‫أصدرت نداء استغاثة‬
‫وأحدهم أجاب‬

311
00:22:22,674 --> 00:22:25,677
‫- ولا أحد يحرّك ساكناً؟‬
‫- صحيح‬

312
00:22:27,011 --> 00:22:33,309
‫وتظن أن هذه خدعة كبرى مصممة لماذا؟‬
‫لمعرفة ما سنفعله جميعاً؟‬

313
00:22:34,060 --> 00:22:37,272
‫تجري تجارب مماثلة منذ وقت طويل جداً‬

314
00:22:38,648 --> 00:22:41,484
‫وعندما ترى التجارب‬
‫التي تُرفع السرية عنها‬

315
00:22:42,026 --> 00:22:45,655
‫تتساءل عن التجارب التي‬
‫لا يزالون يتمكنون من إخفائها‬

316
00:22:48,324 --> 00:22:49,701
‫بئساً‬

317
00:22:51,786 --> 00:22:53,872
‫- هنا حيث أنت...‬
‫- نعم‬

318
00:22:55,290 --> 00:22:56,666
‫تباً‬

319
00:22:58,251 --> 00:22:59,627
‫هيا‬

320
00:23:13,057 --> 00:23:14,726
‫المفتاح هو الهوائي‬

321
00:23:15,894 --> 00:23:18,897
‫علينا رفع الإرسال فوق قمم الأشجار‬

322
00:23:20,064 --> 00:23:22,150
‫لهذا وضعناه على السقف المرة الماضية‬

323
00:23:23,026 --> 00:23:27,655
‫نعم، إذا أمكننا تفكيك هذا وتخفيفه‬
‫يمكن لهذه المسيّرة حمله فوق...‬

324
00:23:27,780 --> 00:23:29,198
‫نعم، فهمت‬

325
00:23:29,324 --> 00:23:31,784
‫ترفع الهوائي قدر الإمكان، حسناً‬

326
00:23:40,418 --> 00:23:42,003
‫هذا الراديو معطل جداً‬

327
00:23:42,128 --> 00:23:44,923
‫الراديو ليس المشكلة‬
‫أستطيع تولي أمره‬

328
00:23:45,465 --> 00:23:46,841
‫هل أنت متأكد؟‬

329
00:23:49,802 --> 00:23:52,680
‫- تظن أنني مجنون‬
‫- لا أظن أنك مجنون‬

330
00:23:53,348 --> 00:23:57,018
‫بئساً، نظراً لكل شيء رأيته حتى الآن‬

331
00:23:57,727 --> 00:23:59,395
‫أنت أول شخص منطقي‬

332
00:23:59,520 --> 00:24:03,441
‫أنا فقط أتساءل لما لم تسأل‬
‫نفسك السؤال البديهي‬

333
00:24:04,275 --> 00:24:05,652
‫وما هو؟‬

334
00:24:05,777 --> 00:24:08,446
‫تظن أن هذا المكان عبارة‬
‫عن تجربة كبرى، صحيح‬

335
00:24:09,280 --> 00:24:12,617
‫ولم تشك قط بأن بعض الناس هنا متواطئون؟‬

336
00:24:13,576 --> 00:24:16,955
‫هذا إلزامي‬
‫فكيف عساك تحافظ على سير التجربة؟‬

337
00:24:22,877 --> 00:24:25,171
‫رباه، طعنك؟‬

338
00:24:25,672 --> 00:24:28,841
‫نعم، الوضع محموم قليلاً هنا مؤخراً‬

339
00:24:29,842 --> 00:24:31,636
‫لكنكما بخير؟‬

340
00:24:32,053 --> 00:24:33,680
‫- نحن بخير‬
‫- نعم‬

341
00:24:34,097 --> 00:24:35,848
‫حقاً، نحن بخير‬

342
00:24:36,975 --> 00:24:38,351
‫حسناً‬

343
00:24:38,810 --> 00:24:41,062
‫حسناً، سأدعكما تستريحان إذاً‬

344
00:24:43,815 --> 00:24:45,191
‫تعالي‬

345
00:24:48,653 --> 00:24:52,532
‫- أشتاق إليكما‬
‫- نحن أيضاً‬

346
00:24:53,199 --> 00:24:56,577
‫أنت مرحب بك دوماً هنا‬
‫تعلمين ذلك، صحيح؟‬

347
00:24:56,744 --> 00:24:58,538
‫نعم، أعلم‬

348
00:24:58,830 --> 00:25:01,666
‫وأنتما مرحب بكما دوماً في منزل (لو)‬

349
00:25:01,874 --> 00:25:03,251
‫لن ننسى ذلك‬

350
00:25:04,335 --> 00:25:05,712
‫يا للهول، آسفة!‬

351
00:25:06,713 --> 00:25:08,089
‫هل ستغادرين باكراً؟‬

352
00:25:08,214 --> 00:25:12,427
‫نعم، عليّ التأكد من أن أخي لا يبني‬
‫مركبة فضائية أو ما شابه مع (فيكتور)‬

353
00:25:12,719 --> 00:25:14,512
‫افعلي ذلك إذاً‬

354
00:25:14,971 --> 00:25:16,347
‫وداعاً‬

355
00:25:17,015 --> 00:25:18,558
‫اعتقدت أنكما جائعان‬

356
00:25:18,683 --> 00:25:21,102
‫واعتقدت أننا في خضم نقص بالطعام‬

357
00:25:21,769 --> 00:25:25,982
‫نحن في المراحل الأولى‬
‫لنقص طفيف ومؤقت‬

358
00:25:27,233 --> 00:25:32,989
‫- لكن عليك تقوية نفسك‬
‫- (دونا)، أنا بخير‬

359
00:25:34,407 --> 00:25:35,825
‫فعلاً‬

360
00:25:35,950 --> 00:25:38,411
‫لكن لم يكن يجدر بذلك أن يحصل أولاً‬

361
00:25:38,536 --> 00:25:40,163
‫كان عليّ التواجد هنا‬

362
00:25:40,872 --> 00:25:42,248
‫أنا آسفة‬

363
00:25:42,373 --> 00:25:47,045
‫أنا سعيد جداً لأنك قررت أخيراً الاعتذار‬

364
00:25:47,170 --> 00:25:50,923
‫لأنك السبب وراء رجل راشد آخر‬
‫يفقد صوابه ويطعنني‬

365
00:25:51,049 --> 00:25:53,051
‫أنت تعرف ما أقصد أيها المتحذلق‬

366
00:25:55,762 --> 00:25:57,138
‫أحسنت صنعاً‬

367
00:25:58,389 --> 00:26:00,141
‫في أخذه إلى العيادة‬

368
00:26:01,934 --> 00:26:03,311
‫أحسنت صنعاً‬

369
00:26:14,572 --> 00:26:15,948
‫(جولي)؟‬

370
00:26:17,116 --> 00:26:18,493
‫مرحباً‬

371
00:26:18,618 --> 00:26:20,369
‫علينا التوقف عن الالتقاء بهذا الشكل‬

372
00:26:22,288 --> 00:26:23,873
‫على الشرفة‬

373
00:26:25,416 --> 00:26:26,834
‫نعم، صحيح‬

374
00:26:27,710 --> 00:26:29,087
‫كيف الحال؟‬

375
00:26:29,420 --> 00:26:31,881
‫قلت إذا أردت يوماً التحدث...‬

376
00:26:32,090 --> 00:26:34,092
‫نعم، نعم، بالطبع‬

377
00:26:37,470 --> 00:26:38,930
‫هل لدينا وقت لنزهة؟‬

378
00:26:40,431 --> 00:26:41,808
‫حسناً‬

379
00:26:46,395 --> 00:26:48,689
‫- هذه كل ما وجدته، لذا...‬
‫- نعم‬

380
00:26:49,315 --> 00:26:50,900
‫نعم، إنها جيدة‬

381
00:26:51,234 --> 00:26:52,610
‫حسناً‬

382
00:26:54,862 --> 00:26:57,615
‫- كيف أستطيع المساعدة؟‬
‫- هل ستمسك بي إذا سقطت؟‬

383
00:26:59,492 --> 00:27:00,868
‫آسفة، مزحة سيئة‬

384
00:27:00,993 --> 00:27:03,913
‫سأفتح القميص‬

385
00:27:04,038 --> 00:27:07,291
‫حسناً، سأنزع...‬

386
00:27:16,050 --> 00:27:17,426
‫حسناً‬

387
00:27:20,596 --> 00:27:21,973
‫حسناً‬

388
00:27:23,057 --> 00:27:26,144
‫سأحدث شقاً في الصدر، حسناً؟‬

389
00:27:27,854 --> 00:27:29,230
‫ها نحن ذا‬

390
00:27:34,152 --> 00:27:35,528
‫تباً!‬

391
00:27:35,653 --> 00:27:37,029
‫لا بأس‬

392
00:27:37,155 --> 00:27:40,158
‫- أظن أنني أصبت عصباً‬
‫- لا، لا، لا، توقفي، لنتوقف، توقفي‬

393
00:27:40,283 --> 00:27:41,659
‫- لا بأس‬
‫- لا، انتظري، انتظري!‬

394
00:27:41,784 --> 00:27:44,745
‫- (كيني)! بحق السماء!‬
‫- توقفا! حسناً؟‬

395
00:27:44,871 --> 00:27:46,247
‫لا يجدر بنا أن نفعل هذا!‬

396
00:27:46,998 --> 00:27:49,625
‫كان يجدر بنا حرقه!‬
‫لا يجدر بنا فعل هذا!‬

397
00:27:49,750 --> 00:27:51,586
‫- أنتما مجنونان!‬
‫- بحق السماء!‬

398
00:27:52,086 --> 00:27:54,964
‫سأتولى هذا، سأتولى ذلك‬

399
00:27:56,549 --> 00:27:57,925
‫(كيني)؟‬

400
00:28:00,553 --> 00:28:01,929
‫(كيني)!‬

401
00:28:02,388 --> 00:28:03,764
‫(كيني)، توقف‬

402
00:28:04,432 --> 00:28:05,808
‫توقف!‬

403
00:28:06,642 --> 00:28:08,644
‫هل سترحل فعلاً الآن؟‬

404
00:28:10,980 --> 00:28:14,984
‫- لم يكن علينا إدخال ذلك الشيء‬
‫- إنه ميت، كيف سيؤذينا؟‬

405
00:28:15,109 --> 00:28:18,446
‫لست قلقاً بشأن الوحش يا (كريستي)!‬

406
00:28:18,571 --> 00:28:20,656
‫أنا قلق بشأن الشيء الذي قتله‬

407
00:28:22,450 --> 00:28:23,910
‫(كريستي)، (بويد) أحضر معه شيئاً ما‬

408
00:28:24,035 --> 00:28:27,580
‫كان هناك ديدان تزحف أسفل جلده!‬

409
00:28:27,705 --> 00:28:30,499
‫وضعها داخل أكثر شيء مخيف‬
‫أراه في حياتي كلها‬

410
00:28:30,625 --> 00:28:32,001
‫والآن ذلك الشيء المخيف ميت‬

411
00:28:32,126 --> 00:28:33,502
‫لكن لهذا السبب نحتاج إلى...‬

412
00:28:33,628 --> 00:28:36,756
‫اسمع، مهما أعاده (بويد) معه‬
‫هو أشبه بسمّ لتلك الأشياء‬

413
00:28:36,881 --> 00:28:38,591
‫والآن هو في دمه!‬

414
00:28:38,758 --> 00:28:42,261
‫إذا استطعنا استخراجه واستخدامه‬
‫فقد نمتلك أخيراً طريقة للمقاومة!‬

415
00:28:42,386 --> 00:28:47,475
‫أو هناك شيء سيقتلك في اللحظة‬
‫التي تشرّحين فيها الجثة‬

416
00:28:47,600 --> 00:28:50,811
‫- كيف لا ترين ذلك؟‬
‫- حسناً، أنا مستعدة لتلك المخاطرة‬

417
00:28:51,103 --> 00:28:54,023
‫اسمع (كيني)، كل ما أفعله هنا‬
‫هو إعادة جمع الأمور ببعضها‬

418
00:28:54,148 --> 00:28:56,108
‫هذه فرصة لنتمكن أخيراً...‬

419
00:28:57,526 --> 00:29:00,071
‫ونعم، أنا خائفة‬
‫أنا مرتعبة‬

420
00:29:00,196 --> 00:29:02,240
‫ولهذا السبب أحتاج إليك هناك معي!‬

421
00:29:05,076 --> 00:29:06,869
‫لا أستطيع فعل هذا بدون...‬

422
00:29:08,996 --> 00:29:10,706
‫نحن في هذا معاً، أتذكر؟‬

423
00:29:11,165 --> 00:29:12,541
‫أنت وأنا‬

424
00:29:19,382 --> 00:29:23,177
‫لا، لا، لسنا كذلك‬

425
00:29:25,972 --> 00:29:27,348
‫ليس بعد الآن‬

426
00:29:28,933 --> 00:29:32,979
‫- هل تمازحني؟‬
‫- لا... هذا... أقول...‬

427
00:29:34,313 --> 00:29:37,984
‫اسمعي، اسمعي، لا بأس‬
‫لا بأس‬

428
00:29:38,818 --> 00:29:40,528
‫أنا سعيد لأنها هنا‬

429
00:29:41,570 --> 00:29:43,322
‫صدقاً، أنا سعيد...‬

430
00:29:47,034 --> 00:29:50,162
‫(كريستي)، أحبك‬

431
00:29:52,915 --> 00:29:56,127
‫وجلّ ما أريده هو أن تكوني سعيدة لكن...‬

432
00:29:56,335 --> 00:30:01,716
‫لكن لا أستطيع الدخول ومشاهدتك‬
‫تفعلين شيئاً قد يتسبب بمقتلك‬

433
00:30:01,841 --> 00:30:03,426
‫أنا فقط... لا أستطيع فعل ذلك!‬

434
00:30:05,511 --> 00:30:06,887
‫لا أستطيع‬

435
00:30:09,598 --> 00:30:10,975
‫أنا آسف‬

436
00:30:13,060 --> 00:30:14,437
‫(كريستي)‬

437
00:30:30,494 --> 00:30:31,871
‫(كريستي)؟‬

438
00:30:43,382 --> 00:30:44,759
‫(كريستي)؟‬

439
00:30:56,354 --> 00:30:58,022
‫(كريستي)؟‬

440
00:31:06,822 --> 00:31:08,199
‫لا‬

441
00:31:09,283 --> 00:31:10,951
‫لا، لا، لا، لا!‬

442
00:31:11,494 --> 00:31:13,537
‫(كريستي)! (كريستي)!‬

443
00:31:14,914 --> 00:31:18,209
‫- هل تشعرين بخير؟‬
‫- أين هي؟‬

444
00:31:18,459 --> 00:31:22,505
‫- ماذا؟‬
‫- الجثة، الجثة البائسة...‬

445
00:31:23,214 --> 00:31:24,590
‫اهربي‬

446
00:31:24,715 --> 00:31:27,093
‫- لا...‬
‫- (ماريال)، اهربي!‬

447
00:31:57,832 --> 00:32:00,501
‫- مرحباً (دونا)‬
‫- مرحباً‬

448
00:32:03,838 --> 00:32:05,214
‫هل أنت بخير؟‬

449
00:32:06,590 --> 00:32:08,509
‫تستمر النبتات باليباس‬

450
00:32:09,635 --> 00:32:11,971
‫كأنها تنمو في تربة مسمومة‬

451
00:32:14,682 --> 00:32:18,352
‫- (بويد)، جلّ ما أراده كان...‬
‫- أنا حامل‬

452
00:32:23,274 --> 00:32:26,527
‫عزيزتي! هذا...‬

453
00:32:27,361 --> 00:32:31,657
‫أتمنى لو رأيت وجه (إليس)‬
‫عندما عرف أنه سيصبح أباً‬

454
00:32:31,782 --> 00:32:34,076
‫لم أقل له شيئاً بعد‬

455
00:32:34,410 --> 00:32:37,121
‫- أليس...‬
‫- لا، بالطبع هو الأب‬

456
00:32:42,251 --> 00:32:44,712
‫(دونا)، قيل لي إنني لا أستطيع إنجاب الأطفال‬

457
00:32:46,881 --> 00:32:49,133
‫ما يحصل الآن مستحيل طبياً‬

458
00:32:55,055 --> 00:33:02,605
‫ولا أفكر سوى...‬
‫ماذا لو كان يحاول هذا المكان تعذيبي؟‬

459
00:33:04,231 --> 00:33:05,608
‫السخرية مني؟‬

460
00:33:05,774 --> 00:33:09,069
‫مثل تلك الأشياء التي تخرج ليلاً‬
‫كيف تبتسم لنا‬

461
00:33:09,195 --> 00:33:10,905
‫ماذا لو هذا مجرد...‬

462
00:33:14,909 --> 00:33:16,285
‫ماذا يجري؟‬

463
00:33:16,410 --> 00:33:21,790
‫أقف هنا وأظن أنني في نهاية الطريق‬
‫وكل ما ظننته بشأن هذا المكان كان...‬

464
00:33:25,044 --> 00:33:31,717
‫رأينا الكثير من الأمور التي لا تصدق‬
‫في هذا المكان‬

465
00:33:32,718 --> 00:33:34,803
‫طرقات لا تؤدي إلى مكان‬

466
00:33:35,471 --> 00:33:37,097
‫وحوش تأتي من الظلام‬

467
00:33:37,348 --> 00:33:42,937
‫وفقاً لـ(بويد)، هناك أشجار شريرة‬
‫تسجنك في زنازين!‬

468
00:33:44,855 --> 00:33:46,232
‫لا تسألي‬

469
00:33:48,150 --> 00:33:49,527
‫الفكرة هي...‬

470
00:33:51,612 --> 00:33:57,785
‫رأينا الكثير من الأمور الفظيعة والمستحيلة‬

471
00:33:59,620 --> 00:34:05,042
‫لذا نفترض أن أي شيء مستحيل‬
‫ويحصل هنا هو نذير شؤم‬

472
00:34:06,752 --> 00:34:08,504
‫لكن انظري إلى حالك!‬

473
00:34:10,089 --> 00:34:14,218
‫عزيزتي، قابلت حب حياتك‬

474
00:34:14,343 --> 00:34:16,929
‫وسط أسوأ كابوس لك‬

475
00:34:17,805 --> 00:34:22,017
‫ستلدين طفلاً قيل لك إنك‬
‫لن تستطيعي يوماً إنجابه‬

476
00:34:22,142 --> 00:34:25,479
‫تبدو هذه استحالة جيدة بنظري!‬

477
00:34:28,315 --> 00:34:30,234
‫- (دونا)، من المستحيل...‬
‫- ماذا؟‬

478
00:34:30,359 --> 00:34:33,487
‫ستجلسين هنا وتخبرينني‬
‫مع كل ما رأيته‬

479
00:34:33,654 --> 00:34:35,823
‫أنك لا تستطيعين استيعاب وقوع معجزة؟‬

480
00:34:37,533 --> 00:34:40,744
‫لأن معجزة هي الجهة المقابلة لكابوس‬

481
00:34:44,957 --> 00:34:47,001
‫ماذا لو كنت مخطئة؟‬

482
00:34:50,754 --> 00:34:52,798
‫لدي سؤال مختلف لك‬

483
00:34:54,466 --> 00:34:56,302
‫ماذا لو كنت محقة؟‬

484
00:34:58,345 --> 00:34:59,722
‫ها نحن ذا‬

485
00:34:59,847 --> 00:35:02,600
‫لذا أولاً كان الرجل الذي سحقته الصخرة‬
‫في القبو‬

486
00:35:03,475 --> 00:35:06,770
‫تم حشره داخل تلك الخزانة الضخمة في الخلف‬

487
00:35:09,023 --> 00:35:10,399
‫ثم...‬

488
00:35:11,942 --> 00:35:13,986
‫ثم كانوا جنود الحرب الأهلية‬

489
00:35:14,111 --> 00:35:19,074
‫ثم في تلك الليلة، (كريستوفر)‬
‫الذي كان بسهولة أكثر شيء مخيف‬

490
00:35:19,199 --> 00:35:20,868
‫أختبره في حياتي‬

491
00:35:21,201 --> 00:35:26,332
‫- مهلاً، (كريستوفر)؟‬
‫- نعم‬

492
00:35:27,666 --> 00:35:29,043
‫نعم‬

493
00:35:31,503 --> 00:35:33,589
‫(كريستوفر) هو الرجل الذي يحمل المذكرات‬

494
00:35:34,298 --> 00:35:36,383
‫وهل ترين ذلك الفتى في الخلفية؟‬

495
00:35:38,427 --> 00:35:40,220
‫نعم، هذا (فيكتور)‬

496
00:35:41,555 --> 00:35:44,141
‫عجباً، لاحظت ذلك أسرع بكثير مما فعلت‬

497
00:35:47,311 --> 00:35:48,729
‫حسناً لذا...‬

498
00:35:52,441 --> 00:35:54,943
‫ما تراه يختلف كل مرة بنظرك؟‬

499
00:35:55,402 --> 00:35:59,531
‫نعم، باستثناء الرمز‬
‫لماذا؟ ماذا ترين؟‬

500
00:36:02,951 --> 00:36:05,079
‫أرى ولدين فقط‬

501
00:36:05,746 --> 00:36:07,790
‫أتقصدين طفلين؟‬

502
00:36:09,917 --> 00:36:12,503
‫نعم، نعم لكن...‬

503
00:36:14,171 --> 00:36:15,923
‫إنهما مرعبان جداً‬

504
00:36:19,927 --> 00:36:23,722
‫اعتقدت أنني أفقد صوابي‬
‫أو كانت تتم معاقبتي‬

505
00:36:24,682 --> 00:36:26,058
‫علامَ؟‬

506
00:36:30,521 --> 00:36:31,939
‫في الواقع...‬

507
00:36:33,816 --> 00:36:37,277
‫ابني (توماس) كان يبلغ بضعة أشهر‬
‫عندما مات لذا...‬

508
00:36:39,196 --> 00:36:40,572
‫أنت تعرف‬

509
00:36:42,866 --> 00:36:44,243
‫تباً!‬

510
00:36:49,957 --> 00:36:51,959
‫رباه، أنا آسف جداً‬

511
00:36:57,589 --> 00:37:01,552
‫اسمعي، الخبر السار هو أنه لا تتم معاقبتك‬

512
00:37:01,927 --> 00:37:07,057
‫ربما هذا مكان بائس‬
‫حيث تحصل أمور مخيفة‬

513
00:37:08,517 --> 00:37:10,310
‫من دون أي تفسير‬

514
00:37:11,228 --> 00:37:12,688
‫نعم‬

515
00:37:16,024 --> 00:37:17,401
‫سأذهب إلى المنزل‬

516
00:37:21,071 --> 00:37:22,823
‫أقدّر لك المساعدة‬

517
00:37:27,369 --> 00:37:30,247
‫مهلاً، هل هذا هو الرمز‬
‫الذي كنت تتحدث عنه؟‬

518
00:37:30,873 --> 00:37:34,501
‫نعم، هذا كتاب (كريستوفر) الجنوني للعزوبية‬

519
00:37:35,794 --> 00:37:37,212
‫رأيت هذا‬

520
00:37:38,255 --> 00:37:41,258
‫- حقاً؟ في رؤيا؟‬
‫- لا‬

521
00:37:42,593 --> 00:37:44,720
‫لا، على الجدران في الأنفاق‬

522
00:37:49,516 --> 00:37:50,893
‫ما هذا؟‬

523
00:37:51,059 --> 00:37:52,436
‫أي أنفاق؟‬

524
00:37:55,773 --> 00:37:59,860
‫- كم مرة علينا فعل هذا؟‬
‫- الكثير‬

525
00:38:00,736 --> 00:38:03,906
‫لأنه علينا أن نكون دقيقين ومتأكدين‬

526
00:38:08,786 --> 00:38:10,579
‫أوراقها تتساقط‬

527
00:38:13,165 --> 00:38:17,044
‫- ماذا؟‬
‫- الأشجار‬

528
00:38:19,755 --> 00:38:21,131
‫إذاً؟‬

529
00:38:21,799 --> 00:38:24,635
‫- يحصل ذلك كل سنة‬
‫- ليس هنا‬

530
00:38:25,093 --> 00:38:27,095
‫الوضع لا يتغير هنا‬

531
00:38:31,558 --> 00:38:33,769
‫هل تساقط الأوراق أمر سيئ؟‬

532
00:38:34,061 --> 00:38:37,397
‫عند حدوث تغيير هنا‬
‫يشير ذلك عادة إلى أمر سيئ‬

533
00:38:39,233 --> 00:38:42,486
‫إذا لم يحصل من قبل‬
‫لربما هو أمر جيد‬

534
00:38:50,577 --> 00:38:52,162
‫كدت أكسره‬

535
00:38:53,413 --> 00:38:55,165
‫- انتهيت‬
‫- أحسنت‬

536
00:38:59,336 --> 00:39:00,712
‫حسناً‬

537
00:39:01,255 --> 00:39:03,507
‫- علينا الآن إزالة عظمة القص‬
‫- صحيح‬

538
00:39:05,801 --> 00:39:07,177
‫ماذا؟‬

539
00:39:21,024 --> 00:39:22,484
‫حسناً، عند العد للرقم ٣‬

540
00:39:22,651 --> 00:39:24,027
‫حسناً‬

541
00:39:24,444 --> 00:39:25,821
‫ثبّت ذلك الرأس، حسناً؟‬

542
00:39:26,113 --> 00:39:29,366
‫١، ٢، ٣‬

543
00:39:36,915 --> 00:39:38,500
‫ما هذا؟‬

544
00:39:39,001 --> 00:39:40,711
‫ما الخطب؟ ما المشكلة؟‬

545
00:39:41,169 --> 00:39:42,546
‫إنه بشري‬

546
00:39:43,380 --> 00:39:47,259
‫أقله كان كذلك‬
‫الجسم مشابه للبشر‬

547
00:39:47,968 --> 00:39:50,846
‫ها هما الرئتان، القلب، الكبد‬

548
00:39:50,971 --> 00:39:53,307
‫لكنها متقلصة‬

549
00:39:54,433 --> 00:39:57,394
‫جافة‬
‫مثل ما نراه في متحف‬

550
00:39:57,519 --> 00:40:00,814
‫اسمعي، تمهلي‬
‫تحدثي معي...‬

551
00:40:01,023 --> 00:40:02,649
‫يجب أن يكون في الدم‬

552
00:40:02,816 --> 00:40:04,192
‫"دمي بات دمك"‬

553
00:40:04,318 --> 00:40:06,904
‫- هذا ما قلته له، صحيح؟‬
‫- صحيح، أنا... صحيح‬

554
00:40:07,029 --> 00:40:08,655
‫لكن ربما دمه مختلف عن دمنا‬

555
00:40:08,780 --> 00:40:10,657
‫- نعم، صحيح‬
‫- هذا الشيء جاف كلياً من الداخل‬

556
00:40:10,782 --> 00:40:13,076
‫لا يوجد سوائل، لا يوجد سائل لمفوي‬

557
00:40:13,243 --> 00:40:15,287
‫- لا يوجد شيء‬
‫- لا تقلقي‬

558
00:40:15,412 --> 00:40:18,373
‫لا، هذا مقلق!‬
‫كانت هذه فرصتنا‬

559
00:40:18,665 --> 00:40:22,836
‫لا يُعقل أن يذهب هذا سدى، مفهوم؟‬

560
00:40:22,961 --> 00:40:24,963
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

561
00:40:25,088 --> 00:40:26,882
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

562
00:40:27,132 --> 00:40:28,759
‫لا بد من وجود شيء‬

563
00:40:28,884 --> 00:40:30,677
‫بئساً، لا بد من وجود شيء هنا‬

564
00:40:31,094 --> 00:40:32,971
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

565
00:40:33,096 --> 00:40:34,765
‫- هيا، هيا‬
‫- احذري‬

566
00:40:34,890 --> 00:40:36,266
‫السافل‬

567
00:40:36,975 --> 00:40:40,354
‫أيها السافل البائس‬

568
00:40:40,479 --> 00:40:42,689
‫- حسناً‬
‫- البائس! تباً! تباً!‬

569
00:40:42,814 --> 00:40:45,150
‫- حسناً، توقفي! توقفي!‬
‫- البائس!‬

570
00:40:45,275 --> 00:40:47,069
‫(كريستي)، توقفي!‬

571
00:40:48,403 --> 00:40:50,364
‫ما هذا؟ ما هذه المادة؟‬

572
00:40:55,118 --> 00:40:56,703
‫هذه المرارة‬

573
00:40:57,829 --> 00:41:00,749
‫هذه... هذه الصفراء‬

574
00:41:01,124 --> 00:41:04,920
‫إنها الصفراء...‬
‫هذا جيد، صحيح؟ هذا سائل‬

575
00:41:05,170 --> 00:41:07,130
‫قد تكون شيئاً يمكننا استخدامه، صحيح؟‬

576
00:41:08,006 --> 00:41:09,675
‫نعم، ربما هي مفيدة‬

577
00:41:10,050 --> 00:41:12,636
‫ربما؟ إنها مفيدة بالتأكيد‬

578
00:41:14,805 --> 00:41:16,181
‫الصفراء مفيدة‬

579
00:41:16,306 --> 00:41:18,141
‫الصفراء مفيدة‬
‫أيمكنك أن تحضري لي...‬

580
00:41:18,266 --> 00:41:20,560
‫- نعم‬
‫- قطّارة لنجمعها‬

581
00:41:20,727 --> 00:41:23,438
‫اسمعي، أبليت بلاءً جيداً‬
‫أبليت بلاءً رائعاً‬

582
00:41:25,816 --> 00:41:27,693
‫مهلاً، ماذا تعني أنه قتله؟‬

583
00:41:27,818 --> 00:41:32,447
‫صدقيني، خرج وفعل شيئاً‬
‫وبدأ ذلك الشيء يصرخ‬

584
00:41:35,534 --> 00:41:37,327
‫عندما خرجنا هذا الصباح، كان ميتاً‬

585
00:41:39,913 --> 00:41:41,289
‫رباه‬

586
00:41:41,415 --> 00:41:43,917
‫لا يمكنك إخبار أحد‬
‫ليس حتى والديك‬

587
00:41:44,376 --> 00:41:45,752
‫لماذا؟‬

588
00:41:45,877 --> 00:41:47,713
‫لا أعرف، قال (بويد) إنه‬
‫لا يريد أن يعرف أحد بعد‬

589
00:41:47,879 --> 00:41:52,759
‫- ولا أريده أن يغضب مني لذا رجاءً...‬
‫- حسناً، لن أقول شيئاً، أعدك‬

590
00:41:55,053 --> 00:41:56,888
‫اسمع، هذا أمر جيد‬

591
00:41:57,180 --> 00:42:00,100
‫إذا استطعنا إيذاءهم؟‬
‫إذا استطعنا قتلهم؟‬

592
00:42:01,351 --> 00:42:03,395
‫سيكون الكل هنا أكثر أمناً‬

593
00:42:03,854 --> 00:42:05,230
‫أعرف‬

594
00:42:05,856 --> 00:42:07,232
‫فلمَ أنت مستاء؟‬

595
00:42:10,318 --> 00:42:14,281
‫هل تذكرين حلمي؟‬
‫على الحافلة؟‬

596
00:42:15,198 --> 00:42:16,575
‫نعم‬

597
00:42:16,700 --> 00:42:21,538
‫لا أستطيع التخلص من الشعور‬
‫بوجود شيء يجب أن أذكره‬

598
00:42:21,663 --> 00:42:23,040
‫شيء...‬

599
00:42:27,627 --> 00:42:30,213
‫عندما رأيت ذلك الشيء ممدداً هناك‬
‫في التربة هذا الصباح‬

600
00:42:31,214 --> 00:42:32,883
‫كأنني استطعت...‬

601
00:42:33,592 --> 00:42:34,968
‫كان هناك‬

602
00:42:35,093 --> 00:42:36,678
‫وأنا...‬

603
00:42:36,928 --> 00:42:40,265
‫قبل تحريك رأسي، كان قد اختفى‬
‫وأنا...‬

604
00:42:40,640 --> 00:42:43,560
‫لا أعرف إذا ما يُفترض بي تذكره‬
‫هو حقيقي‬

605
00:42:44,853 --> 00:42:46,980
‫أو إذا كان ذهني مشوشاً جداً لدرجة...‬

606
00:42:47,105 --> 00:42:48,648
‫لا، لا‬

607
00:42:50,567 --> 00:42:52,360
‫كل شيء حياله مثير للجنون‬

608
00:42:53,779 --> 00:42:55,155
‫أفهم ذلك‬

609
00:42:56,782 --> 00:42:59,117
‫هذا المكان...‬

610
00:43:00,952 --> 00:43:02,746
‫حالما تبدأ التفكير‬

611
00:43:03,288 --> 00:43:05,332
‫"ربما اليوم لن أصاب بالجنون"‬

612
00:43:06,083 --> 00:43:09,795
‫يظهر شيء جديد وكأنه يقول لك‬
‫"انتظر حتى ترى هذا"‬

613
00:43:11,880 --> 00:43:13,256
‫كلنا نمرّ بذلك‬

614
00:43:14,091 --> 00:43:15,467
‫تبدين متماسكة جداً‬

615
00:43:16,635 --> 00:43:18,345
‫حقاً؟‬

616
00:43:19,179 --> 00:43:21,264
‫لا بد من أنك في وضع مزر إذاً‬

617
00:43:24,226 --> 00:43:26,311
‫لكن لدي خدعة‬

618
00:43:27,020 --> 00:43:28,438
‫لمتى تؤثر عليّ الأمور‬

619
00:43:28,814 --> 00:43:30,190
‫ما هي؟‬

620
00:43:33,151 --> 00:43:38,907
‫أملأ حوض الاستحمام وأغرق نفسي بما يكفي‬
‫كي يصبح مستوى الماء عند أذنيّ‬

621
00:43:40,117 --> 00:43:43,912
‫والصوت يشبه الوقوف قرب المحيط‬

622
00:43:45,247 --> 00:43:47,290
‫وأجلس هكذا لفترة وأتنفس‬

623
00:43:49,334 --> 00:43:50,710
‫هذا مهدئ‬

624
00:43:51,336 --> 00:43:52,712
‫لا أستحم‬

625
00:43:52,838 --> 00:43:55,173
‫حسناً، إذاً لا أعرف كيف أساعدك‬

626
00:44:01,596 --> 00:44:04,141
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

627
00:44:05,475 --> 00:44:08,562
‫تقبّلت واقع أنني لن أستريح من جديد‬

628
00:44:15,318 --> 00:44:19,281
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

629
00:44:24,077 --> 00:44:25,453
‫هل أنت بخير؟‬

630
00:44:28,582 --> 00:44:31,084
‫نعم، أنا كذلك‬

631
00:44:34,004 --> 00:44:35,922
‫ثمة أمر أريد أن أخبرك إياه‬

632
00:44:50,520 --> 00:44:52,063
‫يوم حافل‬

633
00:44:53,106 --> 00:44:55,233
‫نعم، كان كذلك‬

634
00:44:57,110 --> 00:44:59,738
‫أتظن فعلاً أن حقنهم بتلك المادة سيقتلهم؟‬

635
00:45:01,615 --> 00:45:03,533
‫بصراحة، لا أمتلك أدنى فكرة‬

636
00:45:04,618 --> 00:45:06,411
‫لكنها أفضل فرصة لدينا‬

637
00:45:07,829 --> 00:45:09,831
‫كيف سنفحصها حتى؟‬

638
00:45:12,959 --> 00:45:16,713
‫سأخبرك، لنؤجل هذه المشكلة للغد‬

639
00:45:20,091 --> 00:45:21,468
‫يجب أن أذهب للمنزل‬

640
00:45:22,636 --> 00:45:25,472
‫أخبر (كريستي)... تعلم...‬

641
00:45:25,847 --> 00:45:27,390
‫نعم، حسناً‬

642
00:45:30,018 --> 00:45:31,394
‫(كيني)‬

643
00:45:34,231 --> 00:45:35,607
‫إذا أردت استعادة تلك الشارة يوماً...‬

644
00:45:39,778 --> 00:45:41,154
‫سأراك في الأرجاء‬

645
00:45:43,657 --> 00:45:45,033
‫حسناً‬

646
00:46:05,053 --> 00:46:06,429
‫كيف جرى الأمر؟‬

647
00:46:09,057 --> 00:46:10,475
‫لست متأكدة بعد‬

648
00:46:13,353 --> 00:46:15,105
‫أظن أن علينا الانتظار لنعرف‬

649
00:46:17,232 --> 00:46:18,608
‫كيف حالك؟‬

650
00:46:20,318 --> 00:46:23,154
‫- راودني كابوس‬
‫- لا‬

651
00:46:24,739 --> 00:46:26,116
‫عمَ كان؟‬

652
00:46:28,034 --> 00:46:32,372
‫ذلك الشيء في القبو أصبح حياً...‬

653
00:46:35,125 --> 00:46:37,168
‫أعتقد أنه كان هناك صندوق موسيقى‬

654
00:46:39,963 --> 00:46:42,716
‫صديقك (بويد) يعطيني كوابيسه‬

655
00:46:43,300 --> 00:46:44,968
‫سأتحدث معه بشأن ذلك‬

656
00:46:51,683 --> 00:46:53,393
‫سأكون بخير‬

657
00:46:56,062 --> 00:46:57,856
‫لا داعي لتقلقي عليّ‬

658
00:47:53,119 --> 00:47:57,499
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬
