﻿1
00:00:01,050 --> 00:00:02,719
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,844 --> 00:00:05,596
‫هل تتساءل يوماً عما إذا كانت (آبي) على حق؟‬

3
00:00:05,888 --> 00:00:07,557
‫ماذا لو كان كل هذا حلماً؟‬

4
00:00:07,849 --> 00:00:12,854
‫- مع مَن أتيت إلى هنا؟‬
‫- أمي، كانت لطيفة‬

5
00:00:13,021 --> 00:00:15,523
‫- ماذا ترسم؟‬
‫- أشياء رأيتها‬

6
00:00:15,648 --> 00:00:17,734
‫من المفيد رسمها عند رؤيتها‬

7
00:00:17,859 --> 00:00:20,778
‫"لذا حتى ولو نسيتها، الصور تتذكر"‬

8
00:00:20,903 --> 00:00:24,657
‫عندما بدأ (كريستوفر) يرى ذلك الرمز‬
‫تغيّرت الأمور‬

9
00:00:24,782 --> 00:00:27,201
‫هو تغيّر، مات الجميع‬

10
00:00:27,368 --> 00:00:30,246
‫- رأيت هذا‬
‫- "حقاً؟ في رؤيا أو ما شابه؟"‬

11
00:00:30,371 --> 00:00:33,291
‫- "لا، على الجدران في الأنفاق"‬
‫- أي أنفاق؟‬

12
00:00:33,416 --> 00:00:35,209
‫"سمعت الصوت على الراديو"‬

13
00:00:35,335 --> 00:00:39,714
‫هذا يشير إلى وجود أشخاص هناك‬
‫يستطيعون رؤيتنا‬

14
00:00:40,006 --> 00:00:43,217
‫وأي جزء منك يظن أن هذه إشارة جيدة؟‬

15
00:00:43,343 --> 00:00:46,387
‫سبق ورفعت آمال الناس ببرجك البائس...‬

16
00:00:46,512 --> 00:00:50,308
‫- هذا سبب إضافي...‬
‫- لنلزم الصمت‬

17
00:00:51,476 --> 00:00:56,064
‫ماذا لو أخبرتك أن تلك المسيّرة قد توصلك للمنزل‬
‫في الوقت المناسب لعيد ميلاد ابن أخيك؟‬

18
00:00:56,189 --> 00:00:59,192
‫تجري تجارب مماثلة منذ وقت طويل جداً‬

19
00:00:59,317 --> 00:01:00,693
‫الراديو معطل جداً‬

20
00:01:01,027 --> 00:01:03,696
‫الراديو ليس المشكلة‬
‫أستطيع إصلاحه‬

21
00:01:03,821 --> 00:01:06,699
‫ولم تعتقد قط أن بعض الناس هنا متواطئون؟‬

22
00:01:06,824 --> 00:01:08,743
‫إذ كيف تحافظ على حسن سير التجربة؟‬

23
00:01:08,868 --> 00:01:11,245
‫فعلتها، قتلت أحدهم‬

24
00:01:11,371 --> 00:01:14,040
‫- ماذا نفعل بالجثة؟‬
‫- "هذه فرصتنا لنتعلم عنهم"‬

25
00:01:14,165 --> 00:01:16,876
‫"يمكننا شقّه لرؤية أحشائه"‬

26
00:01:17,168 --> 00:01:19,462
‫- تباً! البائس!‬
‫- توقفي! حسناً، توقفي!‬

27
00:01:19,587 --> 00:01:21,214
‫- توقفي! مهلاً!‬
‫- (كريستي)، توقفي!‬

28
00:01:21,339 --> 00:01:23,841
‫هل تظن فعلاً أن حقنهم بتلك المادة كفيل بقتلهم؟‬

29
00:01:23,966 --> 00:01:25,802
‫بصراحة، لا أمتلك أدنى فكرة‬

30
00:01:25,927 --> 00:01:27,595
‫هذه أفضل فرصة نملكها‬

31
00:01:27,929 --> 00:01:29,680
‫كيف سنفحص ذلك حتى؟‬

32
00:01:29,806 --> 00:01:32,934
‫لدي حيلة بجعبتي‬
‫عندما أشعر بانزعاج شديد‬

33
00:01:33,101 --> 00:01:35,937
‫أملأ حوض الاستحمام بالماء‬
‫وأغرق نفسي بما يكفي‬

34
00:01:36,062 --> 00:01:37,939
‫"ليصبح مستوى الماء عند أذنيّ"‬

35
00:01:38,064 --> 00:01:40,608
‫"وأبقى كذلك لفترة، وأتنفّس"‬

36
00:01:54,539 --> 00:01:55,915
‫أمي‬

37
00:01:56,416 --> 00:02:00,086
‫- أين العائلة؟‬
‫- لا يزال الكل نائماً، هل أنت جائع؟‬

38
00:02:00,670 --> 00:02:04,006
‫- قليلاً‬
‫- اجلس، أنا أعدّ طعامك المفضّل‬

39
00:02:05,591 --> 00:02:08,928
‫- أبوسعي المساعدة؟‬
‫- يمكنك تحضير الطاولة‬

40
00:02:16,185 --> 00:02:18,354
‫عليك أن تجيب‬

41
00:02:31,951 --> 00:02:33,327
‫مرحباً؟‬

42
00:02:33,453 --> 00:02:35,746
‫"يلمسون، يكسرون، يسرقون"‬

43
00:02:36,205 --> 00:02:38,291
‫"لا أحد هنا حرّ"‬

44
00:02:38,416 --> 00:02:39,792
‫مرحباً؟‬

45
00:02:39,917 --> 00:02:43,880
‫"ها هم قادمون، إنهم قادمون لثلاثة"‬

46
00:02:44,005 --> 00:02:47,467
‫- "إلا إذا أوقفت اللحن"‬
‫- مَن المتحدث؟‬

47
00:02:49,051 --> 00:02:51,888
‫"يلمسون، يكسرون، يسرقون..."‬

48
00:02:53,264 --> 00:02:54,640
‫هل كل شيء بخير؟‬

49
00:02:57,602 --> 00:02:58,978
‫لست أدري‬

50
00:03:02,398 --> 00:03:05,359
‫- ما هذا؟‬
‫- لم يجهز بعد‬

51
00:03:13,951 --> 00:03:16,746
‫بني! كنت تصرخ‬

52
00:03:21,334 --> 00:03:24,879
‫راودني كابوس، أنا بخير‬

53
00:03:41,729 --> 00:03:43,356
‫ما هذا؟‬

54
00:03:59,372 --> 00:04:03,960
‫"حينما كنت صغيراً"‬

55
00:04:04,293 --> 00:04:06,671
‫"سألت والدي"‬

56
00:04:06,796 --> 00:04:09,048
‫"ماذا سأكون؟"‬

57
00:04:10,466 --> 00:04:12,802
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

58
00:04:12,927 --> 00:04:14,971
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

59
00:04:15,304 --> 00:04:19,016
‫"وهذا ما قاله لي"‬

60
00:04:19,392 --> 00:04:22,687
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

61
00:04:23,521 --> 00:04:27,817
‫"سيحدث ما يحدث"‬

62
00:04:28,442 --> 00:04:32,530
‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬
‫- "مطعم"‬

63
00:04:33,030 --> 00:04:35,992
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

64
00:04:37,952 --> 00:04:40,705
‫"سيحدث ما يحدث"‬

65
00:04:49,880 --> 00:04:54,594
‫"والآن لدي أطفال"‬

66
00:04:54,844 --> 00:04:59,640
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

67
00:05:00,933 --> 00:05:03,311
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

68
00:05:03,477 --> 00:05:05,730
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

69
00:05:05,896 --> 00:05:09,525
‫"وأخبرهم بحنان"‬

70
00:05:09,859 --> 00:05:13,279
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

71
00:05:14,113 --> 00:05:18,117
‫"سيحدث ما يحدث"‬

72
00:05:18,993 --> 00:05:22,997
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

73
00:05:23,456 --> 00:05:26,876
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

74
00:05:28,419 --> 00:05:31,756
‫"سيحدث ما يحدث"‬

75
00:05:33,341 --> 00:05:36,427
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

76
00:05:53,235 --> 00:05:54,612
‫إذاً ما هو الجدوى؟‬

77
00:05:57,281 --> 00:06:00,868
‫- أخبرتك، بعدما نعيد الاتصال، يمكننا البدء...‬
‫- لا، لا، لا‬

78
00:06:00,993 --> 00:06:03,496
‫ليس الهوائي، أتحدث عن هذا‬

79
00:06:04,538 --> 00:06:08,668
‫لنفترض أن هذه تجربة كبرى‬
‫لأجل ماذا؟‬

80
00:06:09,001 --> 00:06:15,841
‫ثمة قيمة كبيرة في معرفة مقدار‬
‫الضغط على المرء قبل أن ينهار‬

81
00:06:17,051 --> 00:06:19,261
‫انظر إلى أثر هذا المكان على المدعوة (سارا)‬

82
00:06:20,388 --> 00:06:23,224
‫- التي حاولت إيذاء ابنك؟‬
‫- نعم‬

83
00:06:24,433 --> 00:06:27,937
‫صدقني، كونها لا تزال حيّة‬

84
00:06:28,979 --> 00:06:30,815
‫لديك انضباط أكثر بكثير مني‬

85
00:06:31,941 --> 00:06:34,944
‫لن أدع هذا المكان يحوّلني‬
‫إلى شيء لست عليه‬

86
00:06:35,069 --> 00:06:39,990
‫بئساً، إذا أرادوا فعلاً كسر الناس‬
‫فلدي حبيبات سابقات للتوظيف‬

87
00:06:43,953 --> 00:06:46,247
‫- حسناً، فلنجرّب‬
‫- حسناً‬

88
00:06:53,629 --> 00:06:55,005
‫ها نحن ذا‬

89
00:06:55,131 --> 00:06:56,841
‫- تابع‬
‫- حسناً‬

90
00:07:00,928 --> 00:07:04,056
‫- ارتفع أكثر‬
‫- هذا أقصى ارتفاع‬

91
00:07:04,724 --> 00:07:06,308
‫- ماذا؟‬
‫- هذا أقصى ارتفاع!‬

92
00:07:09,687 --> 00:07:11,480
‫حسناً، أنزلها‬

93
00:07:13,691 --> 00:07:15,109
‫أمسكتها‬

94
00:07:18,863 --> 00:07:20,531
‫اسمع، لنفترض أن هذا الأمر يفلح‬

95
00:07:21,240 --> 00:07:23,033
‫لمَ يريد القيّمون على هذا التحدث معك؟‬

96
00:07:23,617 --> 00:07:25,244
‫فعلوا ذلك مرة‬

97
00:07:25,369 --> 00:07:27,329
‫هل كانوا يحاولون المساعدة‬
‫أم العبث بك؟‬

98
00:07:27,455 --> 00:07:29,206
‫انظر إلى هذا‬
‫انظر إلى مكاننا‬

99
00:07:29,665 --> 00:07:33,043
‫- اسمع، إذا لم ترد المساعدة...‬
‫- لا أقول ذلك بل...‬

100
00:07:33,919 --> 00:07:36,881
‫اسمع، إذا أراد أحدهم هنا المساعدة فعلاً‬
‫فسيجد طريقة للمساعدة‬

101
00:07:37,465 --> 00:07:40,509
‫ما زلت أعتقد أنه من الأفضل لنا‬
‫التحقيق مع الناس هنا‬

102
00:07:40,926 --> 00:07:44,305
‫في عملية بهذه الضخامة‬
‫لا بد من وجود شخص من الداخل‬

103
00:07:44,472 --> 00:07:46,515
‫لا يمكنك البدء بتوجيه الاتهامات جزافاً‬

104
00:07:46,640 --> 00:07:48,893
‫لا أقصد الاتهام بل...‬

105
00:07:49,935 --> 00:07:52,730
‫عند وصولك إلى هنا‬
‫مَن أطلعك على الأمور؟‬

106
00:07:53,189 --> 00:07:54,899
‫مَن أخبرك جميع القواعد؟‬

107
00:07:55,649 --> 00:07:59,195
‫(بويد)، (دونا)، الأب (خاطري)‬

108
00:07:59,487 --> 00:08:02,281
‫- الأب مَن؟‬
‫- (خاطري)، مات‬

109
00:08:02,406 --> 00:08:04,408
‫ليلة دخولهم إلى منزل المستعمرة‬

110
00:08:04,784 --> 00:08:06,660
‫- هل رأيت ذلك؟‬
‫- رأيت ماذا؟‬

111
00:08:06,911 --> 00:08:08,788
‫هل رأيت الكاهن يُقتل؟‬

112
00:08:09,872 --> 00:08:13,959
‫لا، حصل ذلك خارج مخفر الشريف‬
‫لم أكن حاضراً‬

113
00:08:15,961 --> 00:08:17,338
‫حسناً‬

114
00:08:18,047 --> 00:08:20,591
‫ومن بين جميع الذين ماتوا‬
‫منذ تواجدك هنا‬

115
00:08:21,050 --> 00:08:23,344
‫كم مرة رأيت ذلك فعلاً؟‬

116
00:08:24,345 --> 00:08:25,805
‫ما هو قصدك؟‬

117
00:08:26,430 --> 00:08:31,185
‫ماذا لو كان الناس الذين يقتلهم‬
‫هؤلاء المتوحشون متورطين جميعاً؟‬

118
00:08:31,769 --> 00:08:35,064
‫إذا أردت إرعاب الناس فتحتاج‬
‫إلى عدد من القتلى، صحيح؟‬

119
00:08:35,606 --> 00:08:39,026
‫ربما لهذا السبب يقولون عند الوصول إلى هنا‬
‫عليك أن تبقي الستائر مغلقة‬

120
00:08:39,401 --> 00:08:41,529
‫لأنه لا سمح الرب ونظرت من النافذة ليلاً‬

121
00:08:42,571 --> 00:08:43,948
‫لا‬

122
00:08:45,032 --> 00:08:48,536
‫ماذا عن (بريك)؟‬
‫ماذا عن (توم)؟‬

123
00:08:48,869 --> 00:08:51,038
‫لم أرَ حدوث ذلك، هل رأيته؟‬

124
00:08:51,580 --> 00:08:56,168
‫نعم، رأيت جثة في اليوم التالي‬
‫لكنني لم أقترب كفاية لأتأكد منها‬

125
00:08:56,418 --> 00:08:58,587
‫هل رأيت أي دليل على أن أي شخص هنا...‬

126
00:08:58,712 --> 00:09:00,965
‫- (نايثن)‬
‫- ماذا؟‬

127
00:09:01,257 --> 00:09:02,675
‫أخ (سارا)‬

128
00:09:03,968 --> 00:09:07,221
‫قتلته، شقّت حلقه‬

129
00:09:09,181 --> 00:09:10,558
‫أو لم تفعل‬

130
00:09:12,434 --> 00:09:14,144
‫لنتصور لوهلة أنني محق‬

131
00:09:15,229 --> 00:09:17,898
‫وأن كل شخص يموت هنا متواطئ‬
‫سيعني أمراً من بين أمرين‬

132
00:09:18,023 --> 00:09:22,278
‫أولاً، ضغطوا كثيراً على (سارا)‬
‫لدرجة أنها قتلت شخصاً‬

133
00:09:22,403 --> 00:09:26,323
‫وربما فعلت ذلك أو...‬
‫مثل كل شيء آخر، تلك الحادثة مع (نايثن)‬

134
00:09:26,448 --> 00:09:29,076
‫وصوله في الوقت المناسب لإنقاذ ابنك‬

135
00:09:30,286 --> 00:09:32,037
‫ماذا لو كان كل هذا تمثيلاً؟‬

136
00:09:36,083 --> 00:09:38,627
‫ربما (سارا) المسكينة‬
‫ليست منهارة كما تخالها‬

137
00:09:50,472 --> 00:09:51,849
‫مرحباً (سارا)‬

138
00:09:52,516 --> 00:09:53,934
‫كنت سآتي لأطمئن عليك‬

139
00:09:54,059 --> 00:09:56,562
‫- أريد العودة‬
‫- المعذرة؟‬

140
00:09:56,687 --> 00:09:58,272
‫إلى الغابة، أريد العودة‬

141
00:09:58,439 --> 00:10:00,524
‫سأحزم حقيبة، آخذ تميمة‬

142
00:10:00,900 --> 00:10:02,276
‫ماذا لو كنت محقاً؟‬

143
00:10:03,152 --> 00:10:06,196
‫ماذا لو تواجدت الأجوبة هناك؟‬
‫ربما لم نبتعد كفاية‬

144
00:10:06,697 --> 00:10:10,743
‫ابتعدنا كفاية لدرجة أن أياً ما كان هناك‬
‫أعادنا إلى هنا‬

145
00:10:11,911 --> 00:10:14,455
‫لذا هذا كل شيء؟ سنستسلم؟‬

146
00:10:14,622 --> 00:10:17,249
‫- لم أقل ذلك‬
‫- أفهم أن الناس يحتاجون إليك هنا‬

147
00:10:17,458 --> 00:10:19,335
‫لا يجب أن تكون هناك لكن أنا أستطيع...‬

148
00:10:20,002 --> 00:10:21,378
‫دعني أفعل هذا‬

149
00:10:21,503 --> 00:10:24,632
‫حسناً، لماذا تريدين الخروج إلى هناك؟‬

150
00:10:24,757 --> 00:10:27,259
‫- لأنني أود المساعدة‬
‫- أنا متأكد من ذلك‬

151
00:10:27,927 --> 00:10:30,220
‫لكن هذا ليس سبب رحيلك، لذا...‬

152
00:10:31,889 --> 00:10:33,307
‫لا يوجد مكان لي هنا‬

153
00:10:33,599 --> 00:10:37,061
‫لا يريدني أحد هنا حتى‬
‫وهم على حق، لا يجب أن أتواجد هنا‬

154
00:10:37,603 --> 00:10:39,980
‫أستطيع فعل هذا الأمر‬

155
00:10:40,481 --> 00:10:45,444
‫ثمة فارق بين الخروج إلى هناك‬
‫والهرب من هنا‬

156
00:10:45,569 --> 00:10:47,905
‫المغادرة؟ سيكون شعوراً رائعاً‬
‫سيكون سهلاً‬

157
00:10:48,864 --> 00:10:50,491
‫لم يعد بإمكاننا اختيار الأمر السهل‬

158
00:10:53,077 --> 00:10:57,206
‫لا أستطيع الجلوس في تلك الكنيسة بعد الآن‬

159
00:10:57,998 --> 00:11:00,960
‫لا يوجد شيء لأفعله‬
‫لا يوجد مكان لأذهب إليه‬

160
00:11:01,085 --> 00:11:05,798
‫حسناً، جيد‬
‫نتحدث الآن عن مشاكل يمكننا حلّها‬

161
00:11:10,469 --> 00:11:11,845
‫في الأسفل‬

162
00:11:12,096 --> 00:11:14,807
‫رأيت هناك رمزك وهي...‬

163
00:11:15,975 --> 00:11:17,977
‫المرة الأولى التي رأيت فيها الأولاد أيضاً‬

164
00:11:18,560 --> 00:11:22,189
‫وتلك الأشياء التي تخرج ليلاً‬
‫هل هي في الأسفل أيضاً؟‬

165
00:11:22,439 --> 00:11:24,942
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

166
00:11:25,109 --> 00:11:27,319
‫يعني هذا شيئاً، لا يعقل...‬

167
00:11:27,736 --> 00:11:30,072
‫- لا يعقل أن تكون صدفة‬
‫- لماذا؟‬

168
00:11:30,864 --> 00:11:32,783
‫كم تعرفين عن نظرية الفوضى؟‬

169
00:11:35,661 --> 00:11:39,415
‫فراشة، ترفرف فراشة بجناحيها‬
‫في (وايومنغ)‬

170
00:11:40,708 --> 00:11:45,421
‫بعد شهر، يحصل تسونامي في (اليابان)‬

171
00:11:45,671 --> 00:11:53,137
‫وعلى السطح، يبدو حدثان منفصلين كلياً‬
‫لكن في الواقع، ثمة مجموعة روابط معقدة‬

172
00:11:53,262 --> 00:11:55,973
‫- (جايد)، عمَ تتحدث؟‬
‫- ليس حادثاً، نحن...‬

173
00:11:56,098 --> 00:11:58,684
‫نحتاج إلى مزيد من المعلومات‬
‫لرؤية العلاقة بينها‬

174
00:11:59,560 --> 00:12:01,020
‫لن أعود إلى هناك‬

175
00:12:01,687 --> 00:12:05,524
‫نعم، فعلاً‬
‫ستكونين مجنونة إذا فعلت‬

176
00:12:07,317 --> 00:12:08,694
‫البائس‬

177
00:12:09,236 --> 00:12:11,864
‫- ماذا؟‬
‫- هل رآه (فيكتور)؟‬

178
00:12:12,281 --> 00:12:15,200
‫أخبرتني أن (فيكتور) كان هناك معك‬
‫هل رأى الرمز على الجدران؟‬

179
00:12:15,325 --> 00:12:17,077
‫بالطبع، هو أخبرني عنها‬

180
00:12:17,202 --> 00:12:20,164
‫بالطبع، سألته، سألته صراحة‬

181
00:12:20,289 --> 00:12:22,041
‫وعدني بأن يخبرني كل ما يعرفه‬
‫عن ذلك الرمز‬

182
00:12:22,166 --> 00:12:26,295
‫لكن بطريقة ما، تمكن من نسيان...‬

183
00:12:29,965 --> 00:12:34,762
‫في مخطط (فن) الجنوني كله الذي رأيناه‬
‫أنا وأنت، ثمة نقطة تقاطع واحدة‬

184
00:12:51,153 --> 00:12:52,529
‫مرحباً‬

185
00:12:52,988 --> 00:12:54,740
‫هل (إيثن) في المنزل؟‬

186
00:12:55,699 --> 00:12:57,785
‫نعم، نعم، نعم، ادخل‬

187
00:12:59,244 --> 00:13:01,288
‫سأنتظر هنا‬

188
00:13:01,872 --> 00:13:03,248
‫حسناً‬

189
00:13:04,458 --> 00:13:07,169
‫(إيثن)! وصل (فيكتور)!‬

190
00:13:12,966 --> 00:13:18,305
‫لم أشكرك قط على كل ما فعلته‬
‫تلك الليلة في منزل المستعمرة‬

191
00:13:18,555 --> 00:13:21,391
‫أعني، أنقذت حياتي عبر إخراجي من هناك‬

192
00:13:22,184 --> 00:13:23,560
‫حسناً‬

193
00:13:23,894 --> 00:13:26,230
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

194
00:13:26,355 --> 00:13:28,899
‫- حسناً، سأجهز بدقيقتين‬
‫- حسناً‬

195
00:13:29,149 --> 00:13:31,151
‫سنساعد السيدة (لو) في المطعم‬

196
00:13:31,318 --> 00:13:32,986
‫أحضرت لك شيئاً‬

197
00:13:33,821 --> 00:13:35,197
‫هل ستدخل؟‬

198
00:13:35,322 --> 00:13:38,033
‫لا، عليك أن تخرج‬

199
00:13:38,617 --> 00:13:41,453
‫- لماذا؟‬
‫- لأن عليك أن ترتديه‬

200
00:13:43,330 --> 00:13:44,706
‫تعال‬

201
00:13:45,290 --> 00:13:48,961
‫يبرد الطقس وستحتاج قريباً إلى معطف‬

202
00:13:50,420 --> 00:13:52,172
‫كان لي‬

203
00:13:53,632 --> 00:13:58,011
‫هل يمكنك أن ترتديه لأراه عليك؟ نعم‬

204
00:14:03,642 --> 00:14:05,853
‫تفضل، رسمت هذه لك‬

205
00:14:09,314 --> 00:14:11,942
‫- لا أريدها‬
‫- لماذا؟‬

206
00:14:12,067 --> 00:14:14,987
‫لأن الصور هي للأشياء التي اختفت‬

207
00:14:15,362 --> 00:14:18,782
‫لكن ماذا لو أصابني مكروه؟‬
‫أنت تنسى الكثير من الأمور‬

208
00:14:18,907 --> 00:14:22,911
‫- لا أريدك أن تنساني‬
‫- أخبرتك ألا تقول ذلك‬

209
00:14:24,872 --> 00:14:28,000
‫إذا لم تحتفظ بها فلا أريد المعطف‬

210
00:14:30,335 --> 00:14:33,213
‫حسناً، أنت جاهز؟‬
‫علينا الذهاب‬

211
00:14:35,007 --> 00:14:36,383
‫أتريد المجيء؟‬

212
00:14:38,719 --> 00:14:40,095
‫حسناً‬

213
00:14:40,220 --> 00:14:41,597
‫تعال‬

214
00:14:43,849 --> 00:14:46,101
‫- سترة جميلة‬
‫- شكراً‬

215
00:14:47,311 --> 00:14:49,146
‫هل أنت متأكد أنه لا يجب‬
‫أن تستريح على الفراش؟‬

216
00:14:49,688 --> 00:14:51,106
‫لا، أنا بخير‬

217
00:14:51,273 --> 00:14:57,029
‫لن أمارس أي ضغطة قريباً‬
‫لكنني أشعر بشكل رائع، صدقاً‬

218
00:14:57,863 --> 00:14:59,281
‫هل فحصتك (كريستي)؟‬

219
00:14:59,406 --> 00:15:01,658
‫نعم، وهي متفاجئة أكثر منك‬

220
00:15:02,159 --> 00:15:03,744
‫وماذا عن (دايل)؟‬

221
00:15:04,494 --> 00:15:07,581
‫حبسته (دونا) في غرفته‬
‫أبي، كل شيء بخير‬

222
00:15:11,460 --> 00:15:13,003
‫لماذا تبتسم؟‬

223
00:15:15,589 --> 00:15:17,090
‫أحمل خبراً‬

224
00:15:17,424 --> 00:15:19,509
‫قالت (كوري) إنك تبحث عني؟‬

225
00:15:19,676 --> 00:15:23,222
‫نعم، بعد قليل، نعم‬

226
00:15:25,432 --> 00:15:26,975
‫سأخبرك لاحقاً‬

227
00:15:30,479 --> 00:15:31,939
‫- حسناً، استرح‬
‫- حسناً أبي‬

228
00:15:32,064 --> 00:15:34,483
‫اسمع أبي، أنا بخير لكن اذهب‬

229
00:15:37,361 --> 00:15:38,737
‫مرحباً‬

230
00:15:40,781 --> 00:15:42,491
‫هل فقدت صوابك؟‬

231
00:15:42,824 --> 00:15:46,161
‫لا أحتاج إلى هذا اليوم يا (بويد)‬
‫أنا مصابة بصداع حاد‬

232
00:15:46,286 --> 00:15:49,539
‫لا أطلب منك أن تدعيها تسكن هنا‬
‫اسمعي، قدمي لي يد العون‬

233
00:15:49,665 --> 00:15:51,708
‫كلّفيها بأمر ما، أي شيء‬
‫لا آبه‬

234
00:15:51,833 --> 00:15:53,460
‫تريد أن تشعر بأنها ذات منفعة‬

235
00:15:53,877 --> 00:15:56,088
‫- حسناً، سأفعل ما بوسعي‬
‫- شكراً‬

236
00:15:56,213 --> 00:15:59,424
‫لكننا نواجه الآن مشاكل أكبر‬
‫من ضجر (سارا)‬

237
00:16:00,634 --> 00:16:04,221
‫لدي منزل مليء بالأشخاص المتوترين‬
‫مجنون محبوس في غرفة النوم‬

238
00:16:04,346 --> 00:16:07,516
‫وليلة البارحة، كاد (إلجين) يغرق في منامه‬

239
00:16:07,975 --> 00:16:10,060
‫ماذا؟ ماذا؟‬

240
00:16:12,312 --> 00:16:13,689
‫ادخل‬

241
00:16:14,481 --> 00:16:15,857
‫مرحباً‬

242
00:16:16,191 --> 00:16:17,818
‫سمعت بشأن ما حصل ليلة البارحة‬

243
00:16:18,485 --> 00:16:19,861
‫ماذا تفعل؟‬

244
00:16:19,987 --> 00:16:21,697
‫وجدت هذه في إحدى الخزائن‬

245
00:16:22,656 --> 00:16:24,032
‫تساعدني في الاسترخاء‬

246
00:16:27,077 --> 00:16:31,415
‫هل تريد إخباري عن ذلك؟‬
‫عن كابوسك؟‬

247
00:16:31,623 --> 00:16:33,208
‫كنت...‬

248
00:16:34,876 --> 00:16:39,006
‫كنت جالساً في حوض الاستحمام في حلمي‬

249
00:16:39,464 --> 00:16:42,676
‫وشيء ما دفعني تحت الماء‬

250
00:16:44,303 --> 00:16:49,725
‫ثم أظن أن أحداً أيقظني‬
‫وبدأت أبصق الماء...‬

251
00:16:50,684 --> 00:16:52,227
‫كيف يُعقل هذا؟‬

252
00:16:56,273 --> 00:16:59,901
‫لم تخبر أحداً شيئاً عما حصل‬
‫في العيادة، صحيح؟‬

253
00:17:03,905 --> 00:17:05,532
‫أحمل خبراً ساراً‬

254
00:17:05,866 --> 00:17:13,457
‫سحبنا شيئاً من ذلك الشيء‬
‫شيء قد يساعدنا‬

255
00:17:14,958 --> 00:17:17,961
‫- لذا تظن أنه أشبه بسمّ؟‬
‫- ربما‬

256
00:17:18,086 --> 00:17:20,297
‫المشكلة الوحيدة هي أن علينا‬
‫اكتشاف كيف نضع هذا‬

257
00:17:20,589 --> 00:17:23,717
‫داخل شخص آخر منهم‬
‫من دون التعرّض للقتل‬

258
00:17:24,885 --> 00:17:29,139
‫- لديك مسدس، صحيح؟‬
‫- صحيح‬

259
00:17:29,806 --> 00:17:31,433
‫لذا اصنع رصاصات فضّية‬

260
00:17:36,396 --> 00:17:37,939
‫لا، أنت تختلق هذا‬

261
00:17:38,065 --> 00:17:40,692
‫لا أفعل ذلك‬
‫(جولي)، أخبريه أنها حقيقية‬

262
00:17:41,026 --> 00:17:43,195
‫- ما هي الحقيقية؟‬
‫- الإنترنت‬

263
00:17:44,946 --> 00:17:46,448
‫نعم، نعم، إنها موجودة‬

264
00:17:46,698 --> 00:17:50,077
‫- أخبرتك‬
‫- تعال واحمل‬

265
00:17:50,202 --> 00:17:51,578
‫حان دورك‬

266
00:17:53,914 --> 00:17:55,749
‫هل سترتديه طوال اليوم؟‬

267
00:17:56,917 --> 00:17:59,503
‫- يروق لي‬
‫- رائحته كريهة‬

268
00:18:03,590 --> 00:18:04,966
‫ضعه هنا‬

269
00:18:12,849 --> 00:18:14,226
‫ما هذا؟‬

270
00:18:16,561 --> 00:18:17,979
‫أين...‬

271
00:18:18,897 --> 00:18:21,691
‫- أين حصلت على هذا؟‬
‫- كان في الجيب‬

272
00:18:25,153 --> 00:18:26,530
‫ما الخطب؟‬

273
00:18:31,118 --> 00:18:32,661
‫أريدك أن تكون شجاعاً‬

274
00:18:32,994 --> 00:18:35,372
‫ها أنت هنا! هو هنا!‬

275
00:18:35,831 --> 00:18:37,374
‫- اسمع، علينا التحدث‬
‫- عليّ الذهاب‬

276
00:18:37,499 --> 00:18:39,334
‫- لا، اقترب‬
‫- ماذا تفعل؟‬

277
00:18:39,459 --> 00:18:40,836
‫- مهلاً!‬
‫- كان بيننا اتفاق، أتذكر؟‬

278
00:18:40,961 --> 00:18:42,421
‫أعزف لك الأغنية وأنت تخبرني عن الرمز‬

279
00:18:42,546 --> 00:18:43,922
‫دعه وشأنه‬

280
00:18:44,131 --> 00:18:45,590
‫أخبرتك عن الرمز‬

281
00:18:45,715 --> 00:18:47,092
‫نعم، أنت متأكد أنك أخبرتني كل شيء؟‬

282
00:18:47,217 --> 00:18:50,095
‫لم تخبرني أنك رأيته على الجدار‬
‫في تلك الأنفاق‬

283
00:18:50,220 --> 00:18:51,763
‫- استرخ! استرخ!‬
‫- أي نفق؟‬

284
00:18:51,888 --> 00:18:54,099
‫- (فيكتور)، نود التحدث معك فحسب‬
‫- لا، عليّ الذهاب‬

285
00:18:54,224 --> 00:18:55,600
‫- أمي، ماذا يجري؟‬
‫- أعطني سبباً واحداً...‬

286
00:18:55,725 --> 00:18:57,102
‫- ابق هنا عزيزي‬
‫- "صحيح؟"‬

287
00:18:57,227 --> 00:18:58,603
‫- "سبباً واحداً لما لم تذكر..."‬
‫- "(جايد)!"‬

288
00:18:58,728 --> 00:19:02,190
‫أنك رأيت هذا الرمز على‬
‫الجدار في تلك الأنفاق!‬

289
00:19:02,315 --> 00:19:04,067
‫- أعطني سبباً واحداً!‬
‫- ليس مهماً‬

290
00:19:04,192 --> 00:19:06,820
‫- بلى! اللعنة، توقف!‬
‫- (جايد)، توقف! توقف! توقف!‬

291
00:19:06,945 --> 00:19:09,698
‫لا، لا، سئمت اللهو!‬
‫انظر إليّ!‬

292
00:19:09,823 --> 00:19:12,159
‫لا يحق لك أن تنتقي ما تخبرنا إياه!‬

293
00:19:12,325 --> 00:19:17,497
‫كل شيء... كل شيء تعرفه‬
‫كل شيء رأيته يهم‬

294
00:19:18,206 --> 00:19:20,625
‫لأنه قد يكون وسيلتنا للذهاب للديار‬

295
00:19:22,586 --> 00:19:25,297
‫ألا تريد ذلك؟‬

296
00:19:25,881 --> 00:19:27,799
‫ألا تحب الذهاب للديار؟‬

297
00:19:32,762 --> 00:19:34,681
‫هذه هي دياري‬

298
00:19:41,146 --> 00:19:42,522
‫ما خطبك؟‬

299
00:19:43,064 --> 00:19:47,652
‫هل يستحيل عليك جسدياً‬
‫ألا تكون نذلاً لأكثر من ١٠ دقائق؟‬

300
00:19:48,069 --> 00:19:49,446
‫رائع، أنت تصرخين عليّ ثانية‬

301
00:19:49,571 --> 00:19:51,323
‫- اغرب عني‬
‫- لم يطل ذلك‬

302
00:19:51,781 --> 00:19:53,158
‫(فيكتور)!‬

303
00:20:09,424 --> 00:20:10,800
‫(سارا)‬

304
00:20:10,926 --> 00:20:12,928
‫كنا نتساءل عما إذا أمكننا التحدث معك لبرهة‬

305
00:20:13,720 --> 00:20:16,681
‫- عمَ؟‬
‫- نحاول استيعاب بعض الأمور‬

306
00:20:16,806 --> 00:20:19,518
‫- هذا (راندل)، أتى...‬
‫- أعرف مَن يكون‬

307
00:20:20,685 --> 00:20:22,103
‫ماذا تريدان أن تعرفا؟‬

308
00:20:25,357 --> 00:20:29,819
‫أتيت مع شقيقك‬
‫إلى أين كنتما ذاهبين؟‬

309
00:20:30,320 --> 00:20:31,738
‫كنا عائدين إلى (بوسطن)‬

310
00:20:32,072 --> 00:20:35,617
‫- من أين كنتما قادمين؟‬
‫- لمَ يهم ذلك؟‬

311
00:20:37,369 --> 00:20:39,412
‫- ماذا يجري؟‬
‫- نحاول معرفة...‬

312
00:20:39,538 --> 00:20:43,083
‫ما إذا تواجد نمط لكيفية وصول الناس إلى هنا‬

313
00:20:43,500 --> 00:20:45,210
‫نريد مساعدتك فحسب‬

314
00:20:47,837 --> 00:20:49,214
‫(بنسلفانيا)‬

315
00:20:50,090 --> 00:20:53,218
‫كنت أقطن في (نيو هوب)‬
‫لكن لم...‬

316
00:20:54,594 --> 00:20:56,555
‫أتى (نايثن) ليعيدني للديار‬

317
00:20:57,097 --> 00:20:58,807
‫لذا كنتما مقرّبين؟‬

318
00:21:00,433 --> 00:21:02,102
‫كان صديقي المقرّب‬

319
00:21:04,062 --> 00:21:05,522
‫ذلك اليوم في الحظيرة...‬

320
00:21:05,689 --> 00:21:07,524
‫لا، لا أريد التحدث عن ذلك‬

321
00:21:11,403 --> 00:21:12,862
‫(سارا)...‬

322
00:21:15,240 --> 00:21:16,908
‫أعرف أنك لم تريدي إيذاء (إيثن)‬

323
00:21:17,951 --> 00:21:19,327
‫أعرف ذلك‬

324
00:21:20,662 --> 00:21:24,374
‫وما فعله بك هذا المكان‬
‫ليس منصفاً، لكن أرجوك...‬

325
00:21:24,708 --> 00:21:26,251
‫هل لا يزال شقيقك حياً؟‬

326
00:21:28,169 --> 00:21:30,505
‫- ماذا؟‬
‫- إنه سؤال بسيط جداً‬

327
00:21:30,755 --> 00:21:32,132
‫اهدأ‬

328
00:21:32,257 --> 00:21:33,633
‫ماذا يجري؟‬

329
00:21:35,802 --> 00:21:37,304
‫هذا ملائم‬

330
00:21:38,013 --> 00:21:39,389
‫المعذرة؟‬

331
00:21:39,514 --> 00:21:42,601
‫أتيت إلى هنا من العدم في اللحظة‬
‫التي بدأنا بطرح الأسئلة؟‬

332
00:21:42,767 --> 00:21:45,312
‫- عمَ تتحدث؟‬
‫- لا شيء‬

333
00:21:48,398 --> 00:21:50,483
‫يقول (بويد) إنك تبحثين عن طرق لتقديم المساعدة‬

334
00:21:50,609 --> 00:21:53,111
‫لدي ملابس تحتاج إلى تقطيب‬
‫هل تجيدين التقطيب؟‬

335
00:21:54,195 --> 00:21:55,864
‫- نعم‬
‫- رائع‬

336
00:21:55,989 --> 00:21:57,490
‫تفضلي، ابدأي بهذه‬

337
00:21:57,616 --> 00:21:59,117
‫أنتما اخرجا‬

338
00:21:59,242 --> 00:22:01,870
‫مَن أنت؟‬

339
00:22:02,912 --> 00:22:06,833
‫هل تظنين أنك معروفة؟ نافذة؟‬

340
00:22:06,958 --> 00:22:09,586
‫صاحبة سلطة؟‬

341
00:22:10,253 --> 00:22:12,255
‫يروق لك ذلك، صحيح؟‬

342
00:22:14,007 --> 00:22:15,508
‫هل تعرفين ماذا تكونين؟‬

343
00:22:16,259 --> 00:22:18,345
‫أنت عاملة كشك رسوم‬

344
00:22:18,470 --> 00:22:19,888
‫عليك الرحيل الآن‬

345
00:22:20,013 --> 00:22:24,351
‫حسناً، كل شيء بخير‬
‫كل شيء على ما يرام‬

346
00:22:24,476 --> 00:22:26,603
‫سنذهب الآن، فلنذهب‬

347
00:22:43,036 --> 00:22:44,412
‫هل أنت بخير؟‬

348
00:22:45,664 --> 00:22:47,749
‫لمَ كانا يتحدثان عن (نايثن)؟‬

349
00:22:48,667 --> 00:22:50,418
‫لمَ يظنان أنه حيّ؟‬

350
00:22:53,463 --> 00:22:55,757
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

351
00:22:56,716 --> 00:22:59,010
‫أتريد اكتشاف الحقيقة‬
‫أم تريد مصادقة الجميع؟‬

352
00:22:59,135 --> 00:23:01,179
‫اسمع، رأيت النظرة على وجهها‬
‫عندما سألتها عن (نايثن)‬

353
00:23:01,304 --> 00:23:03,973
‫- إنها لا تعرف شيئاً‬
‫- (دونا) قد تعرف شيئاً‬

354
00:23:04,099 --> 00:23:08,603
‫لا، هذا بالضبط ما لا نستطيع...‬
‫لا نستطيع أن نفترض أي شيء‬

355
00:23:08,728 --> 00:23:10,188
‫حسناً، اسمع‬

356
00:23:11,231 --> 00:23:12,607
‫علينا أن نراقب‬

357
00:23:13,400 --> 00:23:15,235
‫- ماذا؟‬
‫- هذا ما قلته أنت عن الناس‬

358
00:23:15,360 --> 00:23:17,278
‫الذين يبقون الستائر مغلقة ليلاً‬

359
00:23:18,029 --> 00:23:20,865
‫هذه الأشياء التي تأتي من الغابة‬
‫نحتاج إلى رؤية ماذا تفعل‬

360
00:23:20,990 --> 00:23:22,951
‫عندما لا تعرف أننا نراقبها‬

361
00:23:23,785 --> 00:23:28,081
‫- وكيف نفعل ذلك؟‬
‫- تعود إلى الحافلة، تمضي نهارك‬

362
00:23:28,832 --> 00:23:30,500
‫عندما نقترب من هبوط الظلام، تتسلل خارجاً‬

363
00:23:30,625 --> 00:23:33,044
‫تقابلني عند المقطورة‬
‫سنمضي الليلة هناك‬

364
00:23:33,169 --> 00:23:35,839
‫ربما نرى بعض الأمور‬
‫التي لا يريدوننا أن نراها‬

365
00:23:42,178 --> 00:23:43,930
‫- مرحباً‬
‫- أبي!‬

366
00:23:44,055 --> 00:23:45,640
‫كيف الحال هنا؟‬

367
00:23:45,765 --> 00:23:47,392
‫بخير، نحن نستعد للتنظيف‬

368
00:23:47,684 --> 00:23:51,187
‫- أين أمكما؟‬
‫- قالت إنها ذاهبة إلى منزل المستعمرة‬

369
00:23:51,563 --> 00:23:54,357
‫(فيكتور) و(جايد) كانا هنا‬
‫وبدأ (جايد) يصرخ عليه‬

370
00:23:54,482 --> 00:23:56,526
‫لذا أظن أن أمي ذهبت للاطمئنان عليه‬

371
00:24:01,197 --> 00:24:02,574
‫هل أنت بخير؟‬

372
00:24:03,032 --> 00:24:05,869
‫نعم، تعالي‬
‫أود التحدث معك لبرهة‬

373
00:24:10,790 --> 00:24:13,126
‫- ماذا هناك؟‬
‫- لن أكون في المنزل الليلة‬

374
00:24:14,085 --> 00:24:17,338
‫لدي فكرة، شيء قد يخرجنا من هنا‬

375
00:24:17,547 --> 00:24:20,800
‫أحتاج فقط إلى بعض الوقت لأجد حلاً‬
‫لكنني سأكون بخير‬

376
00:24:21,009 --> 00:24:24,721
‫- لدي تميمة، سأكون بالداخل‬
‫- أين بالداخل؟‬

377
00:24:24,846 --> 00:24:26,514
‫سأبيت الليل في المقطورة‬

378
00:24:26,848 --> 00:24:29,309
‫أخبرك هذا كي لا تقلقي‬

379
00:24:30,435 --> 00:24:34,689
‫عندما ترين أمك، أخبريها أنني بخير، حسناً؟‬

380
00:24:35,815 --> 00:24:37,192
‫احذر رجاءً‬

381
00:24:37,901 --> 00:24:39,277
‫دوماً‬

382
00:24:46,326 --> 00:24:48,828
‫(جيم)، أيمكنني التكلم معك؟‬

383
00:24:48,953 --> 00:24:51,289
‫- اسمعي، إذا كان هذا يدور حول ما حصل...‬
‫- هل أنت مغفل؟‬

384
00:24:52,707 --> 00:24:54,083
‫ماذا؟‬

385
00:24:55,043 --> 00:24:56,503
‫ما خطبك؟‬

386
00:24:58,880 --> 00:25:02,300
‫أنا أبحث عن أجوبة مثل البقية‬

387
00:25:02,425 --> 00:25:03,843
‫عبر تعذيب (سارا)؟‬

388
00:25:04,010 --> 00:25:05,386
‫بحقك‬

389
00:25:05,512 --> 00:25:08,014
‫سألتها إذا كان شقيقها لا يزال حياً‬

390
00:25:08,139 --> 00:25:10,892
‫اسمعي، حاولت التحدث معك في الموضوع‬

391
00:25:11,935 --> 00:25:13,478
‫رباه‬

392
00:25:13,603 --> 00:25:15,438
‫هل يتعلق الأمر بالصوت على الراديو؟‬

393
00:25:15,563 --> 00:25:18,650
‫لمَ تقولين ذلك كأنه من الغريب‬
‫أنني لا أريد نسيانه؟‬

394
00:25:18,983 --> 00:25:22,111
‫لا تخبرني حتى أنك زرعت هذه الفكرة‬
‫في ذهن (راندل)‬

395
00:25:22,320 --> 00:25:24,405
‫- اسمعي...‬
‫- لا، اسمعني أنت‬

396
00:25:25,365 --> 00:25:26,741
‫ذلك الرجل مضطرب‬

397
00:25:26,866 --> 00:25:28,576
‫إذا بدأت بزرع أفكار في ذهنه...‬

398
00:25:28,701 --> 00:25:32,455
‫لم أخبره عن الصوت، مفهوم؟‬

399
00:25:33,915 --> 00:25:37,335
‫التحدث مع (سارا) كان غباءً‬
‫أفهم ذلك‬

400
00:25:37,919 --> 00:25:39,546
‫نريد جميعاً الذهاب للمنزل‬

401
00:25:41,464 --> 00:25:42,841
‫هل انتهينا؟‬

402
00:25:44,217 --> 00:25:45,969
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

403
00:25:56,271 --> 00:25:58,731
‫(فيكتور)، أريدك أن تكون شجاعاً‬

404
00:25:59,607 --> 00:26:00,984
‫لكنني خائف‬

405
00:26:01,109 --> 00:26:02,569
‫سيكون كل شيء بخير‬

406
00:26:02,735 --> 00:26:04,112
‫أنت...‬

407
00:26:06,030 --> 00:26:07,448
‫ارسم صورك فحسب‬

408
00:26:08,032 --> 00:26:11,494
‫ومهما حصل، لا تخرج حتى الصباح‬

409
00:26:11,619 --> 00:26:12,996
‫أحبك‬

410
00:26:16,833 --> 00:26:18,209
‫أمي!‬

411
00:26:50,658 --> 00:26:52,702
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

412
00:26:54,370 --> 00:26:55,747
‫هل بوسعي الدخول؟‬

413
00:26:57,457 --> 00:26:58,833
‫نعم‬

414
00:27:03,338 --> 00:27:07,884
‫أردت فقط أن أشكرك على المعطف‬
‫الذي قدمته لـ(إيثان)‬

415
00:27:08,217 --> 00:27:09,594
‫هذه بادرة لطيفة جداً منك‬

416
00:27:14,599 --> 00:27:16,225
‫أذكر هذا‬

417
00:27:17,518 --> 00:27:19,270
‫قال (إيثان) إنه وجده‬
‫في أحد الجيوب‬

418
00:27:19,395 --> 00:27:21,522
‫وإنك كنت مستاءً‬

419
00:27:22,565 --> 00:27:26,152
‫- أيمكنني الحصول عليه رجاءً؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

420
00:27:27,153 --> 00:27:32,200
‫نعم، لم أره منذ مدة طويلة‬

421
00:27:35,286 --> 00:27:36,663
‫(فيكتور)...‬

422
00:27:39,916 --> 00:27:43,252
‫لمَ لم تخبر (جايد) أننا رأينا‬
‫ذلك الرمز في الأنفاق؟‬

423
00:27:45,088 --> 00:27:50,051
‫لأن طرح الأسئلة ليس جيداً‬
‫ليس جيداً‬

424
00:27:52,261 --> 00:27:54,639
‫لا يجب أن يبحث الناس عن أجوبة‬

425
00:27:55,056 --> 00:27:56,432
‫لمَ لا؟‬

426
00:27:58,643 --> 00:28:00,645
‫لأنهم لا يعودون‬

427
00:28:03,272 --> 00:28:06,317
‫لكن البحث عن الأجوبة‬
‫هو مخرجنا الوحيد‬

428
00:28:06,651 --> 00:28:08,528
‫لا أظن أن هناك مخرجاً‬

429
00:28:09,195 --> 00:28:12,532
‫أعرف أنك تخشى وقوع أمور سيئة لكن...‬

430
00:28:13,616 --> 00:28:16,703
‫لكن يا (فيكتور)، تقع أمور سيئة هنا مهما حصل‬

431
00:28:16,828 --> 00:28:19,080
‫إذا كنت تعرف شيئاً قد يساعدنا...‬

432
00:28:23,793 --> 00:28:27,839
‫قالت أمي إننا سنذهب للمنزل‬

433
00:28:28,548 --> 00:28:31,676
‫ليلة وقوع الأمور السيئة...‬

434
00:28:33,177 --> 00:28:35,221
‫قالت... لا...‬

435
00:28:36,889 --> 00:28:38,683
‫ماذا؟ ماذا قالت يا (فيكتور)؟‬

436
00:28:39,225 --> 00:28:42,061
‫- لا... لا أذكر‬
‫- هيا يا (فيكتور)، أرجوك‬

437
00:28:42,186 --> 00:28:44,063
‫لا... لا أذكر...‬

438
00:28:54,407 --> 00:28:55,783
‫الصور قد تذكر‬

439
00:28:57,952 --> 00:29:01,914
‫صورك كانت داخل المنزل عندما انهار‬

440
00:29:02,081 --> 00:29:03,916
‫لا، ليس هذه الصور‬

441
00:29:05,710 --> 00:29:07,670
‫وضعتها في مكان آخر‬

442
00:29:08,713 --> 00:29:11,883
‫أخفيتها في مكان حيث‬
‫لن أضطر يوماً إلى النظر إليها‬

443
00:29:12,008 --> 00:29:16,429
‫كي لا أضطر يوماً إلى التذكر‬

444
00:29:16,554 --> 00:29:18,723
‫كي لا يموت شخص آخر‬

445
00:29:21,267 --> 00:29:23,019
‫هل تعرف أين وضعتها؟‬

446
00:29:43,998 --> 00:29:46,084
‫مرحباً، أنا...‬

447
00:29:48,211 --> 00:29:49,587
‫ماذا أصابك؟‬

448
00:29:50,755 --> 00:29:53,299
‫أنا... لست أدري‬

449
00:29:53,424 --> 00:29:55,927
‫تمكنت بشكل ما من إحراق نفسي أثناء منامي‬

450
00:29:56,928 --> 00:29:58,304
‫هذا طفيف‬

451
00:30:00,807 --> 00:30:03,601
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

452
00:30:04,560 --> 00:30:06,437
‫(إلجين)، الفتى من الحافلة‬

453
00:30:06,562 --> 00:30:10,983
‫- وجد فكرة مشوّقة لاختبار نظريتنا‬
‫- حسناً‬

454
00:30:11,192 --> 00:30:12,735
‫رصاصات فضّية‬

455
00:30:14,904 --> 00:30:16,280
‫ماذا؟‬

456
00:30:16,614 --> 00:30:20,827
‫تأخذ الرصاصات، تغمّسها في الصفراء‬
‫تغلّفها‬

457
00:30:20,952 --> 00:30:22,829
‫تطلقها من مسافة آمنة‬

458
00:30:23,287 --> 00:30:24,664
‫ثم نرى‬

459
00:30:30,002 --> 00:30:31,796
‫سنحتاج إلى بقية تلك الصفراء‬

460
00:30:32,588 --> 00:30:34,090
‫أنا ذاهب إلى هناك الآن‬

461
00:30:34,882 --> 00:30:36,843
‫خذي أنفاساً عميقة، حسناً؟‬

462
00:30:37,844 --> 00:30:40,096
‫علينا مغادرة المكان‬

463
00:30:42,098 --> 00:30:43,599
‫ماذا يجري؟‬

464
00:30:44,559 --> 00:30:46,227
‫يحصل شيء ما في الأسفل‬

465
00:30:47,311 --> 00:30:49,188
‫لا بأس، أنفاس عميقة‬

466
00:30:50,022 --> 00:30:53,151
‫هل أنت متأكدة أن الصوت‬
‫صدر من غرفة المرجل؟‬

467
00:30:56,779 --> 00:30:58,656
‫ماذا كنت تفعلين هناك؟‬

468
00:30:59,782 --> 00:31:01,159
‫هل يهم ذلك؟‬

469
00:31:03,578 --> 00:31:05,788
‫لم أسمع... حصل ذلك للتو‬

470
00:31:06,581 --> 00:31:09,333
‫- هل تعتقد فعلاً أنه قد يكون...‬
‫- لست أدري‬

471
00:31:11,002 --> 00:31:17,508
‫إذا رأيتما شيئاً يصعد من هذه السلالم‬
‫اهربا، مفهوم؟‬

472
00:31:18,467 --> 00:31:19,844
‫نعم‬

473
00:31:19,969 --> 00:31:21,345
‫حسناً‬

474
00:31:33,733 --> 00:31:35,651
‫لا داعي لتتواجد هنا‬

475
00:31:36,944 --> 00:31:38,321
‫أنا بخير‬

476
00:31:52,501 --> 00:31:53,878
‫اصعد‬

477
00:31:54,629 --> 00:31:56,005
‫لا‬

478
00:31:57,089 --> 00:31:58,466
‫هيا‬

479
00:32:30,539 --> 00:32:32,416
‫ما هذا؟‬

480
00:32:32,750 --> 00:32:34,126
‫(بويد)‬

481
00:32:36,337 --> 00:32:38,422
‫- لا، انتظر يا (بويد)...‬
‫- مهلاً‬

482
00:33:04,407 --> 00:33:06,033
‫- أحضر لها بعض الماء‬
‫- لا...‬

483
00:33:06,158 --> 00:33:07,743
‫هذا ما كنت أتحدث عنه سابقاً‬

484
00:33:07,868 --> 00:33:09,245
‫- صحيح‬
‫- أنا...‬

485
00:33:09,745 --> 00:33:11,497
‫رأيت تلك الأشياء في الحلم!‬

486
00:33:11,956 --> 00:33:13,416
‫رأيتها! أنا...‬

487
00:33:13,541 --> 00:33:17,586
‫في حلمي، أقفلت الخط‬
‫وسمعت الطنين عينه بالضبط‬

488
00:33:17,712 --> 00:33:20,965
‫حسناً؟ ونظرت إلى داخل وعاء‬
‫وكان مليئاً بها‬

489
00:33:21,215 --> 00:33:23,843
‫حسناً، فلنهدأ‬

490
00:33:23,968 --> 00:33:28,014
‫مهلاً، قال (إلجين) إن حلماً راوده‬
‫كان يغرق فيه‬

491
00:33:28,139 --> 00:33:30,308
‫ثم بدأ يبصق الماء‬

492
00:33:30,433 --> 00:33:36,480
‫ورأيت حشرات زيز في أحلامك‬
‫وتلك الحشرات تملأ الجثة في الأسفل؟‬

493
00:33:36,605 --> 00:33:38,357
‫لا، لم تكن الحشرات فقط‬

494
00:33:38,983 --> 00:33:44,071
‫عندما بدأت الموسيقى تصدر من العلبة‬
‫قفزت واحدة منها وأحرقت ذراعي‬

495
00:33:45,281 --> 00:33:47,616
‫- هل هذا ما...‬
‫- أجل‬

496
00:33:48,034 --> 00:33:52,163
‫أنا آسفة، هل تقولان إن أحلامنا‬
‫تستطيع أذيتنا الآن؟‬

497
00:33:52,455 --> 00:33:53,998
‫- (ماريال)‬
‫- "(كريستي)؟"‬

498
00:33:54,623 --> 00:33:56,042
‫"هل أنت هنا؟"‬

499
00:33:56,250 --> 00:33:57,918
‫كنت آمل أن أستعير...‬

500
00:34:01,505 --> 00:34:02,882
‫تبدون كئيبين‬

501
00:34:05,134 --> 00:34:07,011
‫ماذا يجري؟‬

502
00:34:19,940 --> 00:34:21,317
‫(فيكتور)؟‬

503
00:34:24,153 --> 00:34:28,991
‫أنت سيدة لطيفة و(إيثن) صديقي‬
‫وأريد المساعدة‬

504
00:34:30,701 --> 00:34:35,122
‫- أعرف ذلك‬
‫- لكنني أخاف من أن أتذكر‬

505
00:34:39,794 --> 00:34:43,047
‫أعلم لكن أريدك أن تكون شجاعاً يا (فيكتور)‬

506
00:34:44,882 --> 00:34:47,301
‫هذا ما قالته لي أمي تلك الليلة‬

507
00:34:51,597 --> 00:34:52,973
‫إنه من هنا، لذا...‬

508
00:34:53,099 --> 00:34:54,809
‫رأيتك قبل أقل من ساعتين‬

509
00:34:54,934 --> 00:34:58,229
‫- متى كنت تنوي إخباري عن هذا؟‬
‫- أخبرك الآن‬

510
00:34:58,354 --> 00:35:01,690
‫لا، دخلت وضبطتك‬
‫الأمر ليس مشابهاً‬

511
00:35:01,816 --> 00:35:03,317
‫احتجت إلى الوقت...‬

512
00:35:03,442 --> 00:35:05,361
‫لم أرد أن يقفز أي أحد إلى استنتاجات‬

513
00:35:05,486 --> 00:35:07,196
‫ومنذ متى أنا أي أحد؟‬

514
00:35:07,321 --> 00:35:10,199
‫- (دونا)‬
‫- لا، لا، لا، لا تكن متعالياً‬

515
00:35:10,324 --> 00:35:13,244
‫أتيت إلى منزلي هذا الصباح‬
‫نظرت إليّ مباشرة‬

516
00:35:13,369 --> 00:35:15,496
‫وطلبت مني معروفاً‬

517
00:35:15,621 --> 00:35:17,206
‫وأنت تعلم جيداً أن هذا الشيء هنا‬

518
00:35:17,331 --> 00:35:19,542
‫حسناً، أنت محقة!‬
‫كان عليّ أن أذكر شيئاً‬

519
00:35:19,667 --> 00:35:22,253
‫أنا آسف، حسناً؟‬
‫لن يتكرر ذلك‬

520
00:35:25,089 --> 00:35:28,426
‫وتظن أنك أخرجت شيئاً منه‬
‫قد يساعدنا في قتل البقية‬

521
00:35:29,552 --> 00:35:33,347
‫وجدت شيئاً يستحق المحاولة‬

522
00:35:33,681 --> 00:35:38,185
‫حسناً، لنفحص هذا الشيء إذاً‬

523
00:35:38,477 --> 00:35:39,854
‫حسناً‬

524
00:35:40,479 --> 00:35:42,982
‫احترسي فحسب‬

525
00:35:44,775 --> 00:35:46,152
‫هناك...‬

526
00:35:48,487 --> 00:35:50,114
‫ما هذا؟‬

527
00:35:52,533 --> 00:35:54,326
‫رباه‬

528
00:36:05,796 --> 00:36:07,173
‫البائس‬

529
00:36:07,840 --> 00:36:09,216
‫كان هناك حشرات‬

530
00:36:10,050 --> 00:36:12,553
‫المئات منها، تزحف من الجثة‬

531
00:36:12,887 --> 00:36:14,972
‫اسمعي، (كيني) رآها أيضاً‬

532
00:36:15,264 --> 00:36:16,724
‫على الأرجح أنها تفرّقت‬

533
00:36:17,308 --> 00:36:19,101
‫أغلقنا الباب‬

534
00:36:21,270 --> 00:36:22,897
‫عليك إحراق الجثة‬

535
00:36:23,856 --> 00:36:25,232
‫الآن‬

536
00:36:32,573 --> 00:36:35,951
‫تأكدا من إبعادها بما يكفي‬
‫كي لا يرى الناس الدخان فيشعرون بالريبة‬

537
00:36:36,076 --> 00:36:37,453
‫صحيح‬

538
00:36:38,329 --> 00:36:39,830
‫ادفع‬

539
00:36:39,955 --> 00:36:42,750
‫اسمعوا، مسألة الأحلام...‬

540
00:36:42,875 --> 00:36:44,251
‫نعم‬

541
00:36:45,252 --> 00:36:51,133
‫نحرق الجثة ويجدر بذلك‬
‫أن يعالج أياً كان...‬

542
00:36:52,176 --> 00:36:55,095
‫ومع ذلك، على الأرجح أنه من المفيد‬
‫أن ينام الناس بالتناوب‬

543
00:36:55,221 --> 00:36:56,680
‫من باب الضرورة‬

544
00:36:56,805 --> 00:36:58,265
‫ماذا عن (سارا)؟‬

545
00:36:59,642 --> 00:37:03,729
‫سأحضرها إلى مخفر الشريف‬
‫أنت و(ماريال) يجب أن تأتيا أيضاً‬

546
00:37:04,146 --> 00:37:08,901
‫اسمعي، رأيت فترة تعافٍ من قبل‬
‫وسيسوء الوضع كثيراً قبل أن يتحسّن‬

547
00:37:09,318 --> 00:37:11,529
‫لن أمكث تحت سقف واحد مع (سارا)‬

548
00:37:11,654 --> 00:37:14,365
‫سنبيت في منزل المستعمرة‬
‫إذا لم يكن هناك مشكلة‬

549
00:37:14,907 --> 00:37:16,408
‫كلما زاد العدد كان ذلك أفضل‬

550
00:37:16,700 --> 00:37:18,077
‫حسناً‬

551
00:37:18,244 --> 00:37:21,080
‫نسيت، هل لديك أسبرين؟‬

552
00:37:21,330 --> 00:37:22,790
‫لا، آسفة‬

553
00:37:22,915 --> 00:37:26,252
‫رائع، صفراء وحش لكن لا أسبرين‬

554
00:37:26,377 --> 00:37:27,920
‫جرّبي كمادة دافئة‬

555
00:37:28,045 --> 00:37:29,588
‫اسكت‬

556
00:37:35,094 --> 00:37:37,805
‫- مهلاً، ألا...‬
‫- رباه‬

557
00:37:38,681 --> 00:37:40,266
‫رائع‬

558
00:37:40,891 --> 00:37:42,268
‫هل هي هنا؟‬

559
00:37:44,728 --> 00:37:46,272
‫أتريدني أن أبحث؟‬

560
00:38:00,578 --> 00:38:04,164
‫(فيكتور)، أريدك أن تكون شجاعاً‬
‫أنا أعتمد عليك‬

561
00:38:10,087 --> 00:38:11,463
‫لا‬

562
00:38:13,507 --> 00:38:15,217
‫لا، رجاءً‬

563
00:38:15,467 --> 00:38:16,969
‫لا بأس‬

564
00:38:17,636 --> 00:38:19,805
‫- (فيكتور)، (فيكتور)، ما الخطب؟‬
‫- لا، لا، لا‬

565
00:38:19,930 --> 00:38:22,057
‫مهما حصل، لا يمكنك المغادرة‬

566
00:38:22,683 --> 00:38:24,059
‫لا‬

567
00:38:27,980 --> 00:38:29,690
‫"(إلويز)، (فيكتور)"‬

568
00:38:29,815 --> 00:38:31,400
‫"عليك حماية أختك"‬

569
00:38:31,525 --> 00:38:33,402
‫أرجوك لا تذهبي يا أمي‬

570
00:38:33,527 --> 00:38:36,238
‫هذه ليست لي، ليست لي‬

571
00:38:36,363 --> 00:38:38,616
‫- ماذا؟‬
‫- كانت لها‬

572
00:38:39,116 --> 00:38:41,118
‫ارسمي صورك، حسناً؟‬

573
00:38:41,619 --> 00:38:45,914
‫وابقيا هنا طوال الليل‬
‫وعندما أعود، سنذهب للمنزل‬

574
00:38:46,248 --> 00:38:47,625
‫أحبكما‬

575
00:38:49,126 --> 00:38:50,502
‫لا!‬

576
00:38:50,753 --> 00:38:53,547
‫رباه، (فيكتور)، (فيكتور)، (فيكتور)‬
‫لا بأس، لا بأس‬

577
00:38:54,673 --> 00:38:57,635
‫حسناً، حسناً‬
‫احمِ أختك‬

578
00:38:57,760 --> 00:38:59,637
‫- أمي، لا، لا!‬
‫- أمي، لا! لا!‬

579
00:39:02,348 --> 00:39:04,475
‫(فيكتور)، لا تقلق‬
‫لا تقلق، لا تقلق‬

580
00:39:04,600 --> 00:39:06,018
‫- لا!‬
‫- أجل، لا تقلق‬

581
00:39:07,227 --> 00:39:09,271
‫انتظري يا أمي!‬
‫أرجوك، أريد الذهاب معك!‬

582
00:39:09,396 --> 00:39:11,106
‫(إلويز)، لا!‬

583
00:39:14,401 --> 00:39:15,778
‫حسناً، لا بأس‬

584
00:39:26,121 --> 00:39:27,498
‫لا بأس‬

585
00:39:28,874 --> 00:39:30,250
‫(إلويز)؟‬

586
00:39:31,377 --> 00:39:34,296
‫(إلويز)؟ عودي‬

587
00:39:52,398 --> 00:39:53,774
‫(دونا)‬

588
00:39:55,150 --> 00:39:56,819
‫آتي بسلام‬

589
00:39:57,528 --> 00:39:58,904
‫ماذا تريد؟‬

590
00:40:00,030 --> 00:40:01,782
‫الاعتذار‬

591
00:40:02,866 --> 00:40:04,284
‫صدقاً...‬

592
00:40:04,868 --> 00:40:08,664
‫اسمعي، أعرف أننا بدأنا علاقتنا بشكل خطأ‬

593
00:40:10,666 --> 00:40:14,253
‫كنت آمل أن نتمكن من التحدث‬

594
00:40:17,673 --> 00:40:19,341
‫كلنا في هذا معاً‬

595
00:40:23,679 --> 00:40:25,055
‫حسناً‬

596
00:40:26,640 --> 00:40:28,016
‫حسناً‬

597
00:40:52,458 --> 00:40:54,209
‫أتريد فعل ذلك؟‬

598
00:40:56,253 --> 00:40:57,629
‫نعم‬

599
00:41:12,644 --> 00:41:17,733
‫اعتقدت أنني سأعتاد الخوف‬
‫لدرجة أن يبدو طبيعياً‬

600
00:41:20,360 --> 00:41:21,904
‫لكن هذا يبدو مختلفاً‬

601
00:41:23,655 --> 00:41:25,032
‫أعرف‬

602
00:41:25,282 --> 00:41:30,120
‫خروج الوحوش من الغابة هو مختلف‬
‫عن ملاحقتها لنا في أحلامنا‬

603
00:41:33,457 --> 00:41:36,043
‫هذا نوع من الخوف لا أستطيع تصوره حتى‬

604
00:41:39,379 --> 00:41:40,756
‫نعم‬

605
00:41:52,810 --> 00:41:55,604
‫أخبرتنا أمي أن نختبئ...‬

606
00:41:56,230 --> 00:41:58,607
‫وكان يجب أن أعتني بها‬

607
00:41:58,941 --> 00:42:00,567
‫أحميها‬

608
00:42:01,902 --> 00:42:05,280
‫لكنها كانت خائفة جداً‬
‫لدرجة أنها هربت وأنا...‬

609
00:42:08,909 --> 00:42:11,078
‫كنت خائفاً جداً لدرجة...‬

610
00:42:11,453 --> 00:42:13,997
‫أنه كان عليّ الركض وراءها...‬

611
00:42:14,164 --> 00:42:16,834
‫(فيكتور)، كنت مجرد فتى‬

612
00:42:18,210 --> 00:42:21,171
‫لكنني لم أخرج حتى الصباح‬

613
00:42:31,098 --> 00:42:32,474
‫يجب أن نذهب‬

614
00:42:36,061 --> 00:42:37,980
‫(فيكتور)، ما هذا؟‬

615
00:42:39,898 --> 00:42:41,275
‫هذا...‬

616
00:42:43,318 --> 00:42:46,989
‫قالت (إلويز) إن أمي‬
‫ذهبت إلى هناك تلك الليلة‬

617
00:42:47,739 --> 00:42:49,950
‫ليلة وقوع الأمور السيئة‬

618
00:42:51,827 --> 00:42:54,997
‫ذهبت لإنقاذ الأولاد‬
‫المحبوسين في البرج‬

619
00:43:02,254 --> 00:43:04,423
‫- أرأيت؟ كان ذلك ممتعاً‬
‫- نعم‬

620
00:43:04,548 --> 00:43:06,049
‫أحسنتما صنعاً‬

621
00:43:06,174 --> 00:43:08,135
‫عودا غداً‬

622
00:43:08,760 --> 00:43:10,137
‫مرحباً أيها الشريف!‬

623
00:43:10,387 --> 00:43:13,265
‫- كيف حالك يا فتى؟‬
‫- بخير‬

624
00:43:13,640 --> 00:43:15,058
‫جيد، هل تعملان؟‬

625
00:43:15,642 --> 00:43:17,603
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

626
00:43:19,980 --> 00:43:21,398
‫هل تسمعون ذلك؟‬

627
00:43:29,031 --> 00:43:32,993
‫"رباه! النجدة! أحدكم!"‬

628
00:43:33,994 --> 00:43:36,455
‫ساعدوني! أرجوكم!‬

629
00:43:36,580 --> 00:43:38,582
‫أرجوكم، النجدة!‬

630
00:43:38,999 --> 00:43:40,876
‫رباه!‬

631
00:44:02,230 --> 00:44:03,607
‫(راندل)؟‬

632
00:44:05,442 --> 00:44:06,818
‫(جيم)؟‬

633
00:44:21,416 --> 00:44:23,293
‫(راندل)، ماذا تفعل؟‬

634
00:44:24,044 --> 00:44:25,420
‫خطة جديدة‬

635
00:44:27,965 --> 00:44:32,344
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬
