﻿1
00:00:15,210 --> 00:00:18,984
<i><font color="#fcff46">"ميسيسيبي"</font></i>

2
00:00:59,124 --> 00:01:01,161
!ديكي! ديكي

3
00:01:01,161 --> 00:01:03,666
!ديكي! ديكي

4
00:01:03,666 --> 00:01:05,703
!"حسنًا، "مسيسيبي

5
00:01:05,703 --> 00:01:09,143
أريد أنثى تتطوع للصعود
!!على المسرح، بأسرع وقت ممكن

6
00:01:09,143 --> 00:01:11,181
أين هي؟ أين مكانها؟ -

7
00:01:11,181 --> 00:01:15,022
!أراها هنا
!أنا أراها

8
00:01:15,022 --> 00:01:16,892
!أراها

9
00:01:16,892 --> 00:01:21,168
من سأختار؟
.لا أعلم

10
00:01:21,168 --> 00:01:22,804
...و

11
00:01:22,804 --> 00:01:23,906
"أحبك "ليل ديكي
!هنا! هنا

12
00:01:23,906 --> 00:01:25,343
!أنتِ

13
00:01:25,343 --> 00:01:27,881
!أجل، تعالِ

14
00:01:27,881 --> 00:01:29,986
!اصعدي هنا

15
00:01:29,986 --> 00:01:31,956
!ها هي ذا

16
00:01:31,956 --> 00:01:33,960
!أهلاً -
!أهلاً -

17
00:01:33,960 --> 00:01:35,863
كيف حالك؟ -
!انزلي من المسرح -

18
00:01:35,863 --> 00:01:37,645
!أيتها العاهرة السمينة

19
00:01:47,723 --> 00:01:50,723
<i><font color="#fffc00">"دايف"</font>
<font color="#3cff45">الموســـ3ـــم، الحلـــ5ــقة</font>
<font color="#00fffc">ilovetv :ترجمة</font>

20
00:01:51,028 --> 00:01:53,299
وإلى الجمهورية، التي تمثّل

21
00:01:53,299 --> 00:01:55,269
.أُمّة -
،أُمّة واحدة -

22
00:01:55,269 --> 00:01:56,973
.تحت سلطة الرب -
.مخفيّة -

23
00:01:56,973 --> 00:01:58,309
.أجل

24
00:01:58,309 --> 00:02:00,680
.حرية العدالة بسبب

25
00:02:00,680 --> 00:02:01,950
أجل. قريب بعض الشيء، لكن

26
00:02:01,950 --> 00:02:04,654
.أجل -
.حبيبي، أُريد أن تضاجعني تحت وقع هذه الكلمات -

27
00:02:04,754 --> 00:02:05,857
جنوني، صحيح؟

28
00:02:05,857 --> 00:02:07,093
.دايف"، لقد أتت"

29
00:02:07,093 --> 00:02:08,729
!انهض -
!لقد أتت -

30
00:02:08,729 --> 00:02:10,266
.أهلاً، أجل، ادخلي

31
00:02:10,266 --> 00:02:11,970
.شكرًا جزيلاً

32
00:02:11,970 --> 00:02:13,272
!يا إلهي! يا إلهي

33
00:02:13,272 --> 00:02:14,608
أهلاً

34
00:02:14,608 --> 00:02:16,879
."أنا "دايف -
!أهلاً -

35
00:02:16,879 --> 00:02:19,117
."أنا "ميج

36
00:02:19,117 --> 00:02:20,386
...آسفة، أنا فقط

37
00:02:20,386 --> 00:02:22,157
.أنا معجبة كبيرة جدًا

38
00:02:22,157 --> 00:02:24,361
أنت أفضل رابر على مر التاريخ
.بالنسبة لي

39
00:02:24,361 --> 00:02:25,797
.أنا كـ"دريك" بالنسبة لك

40
00:02:25,797 --> 00:02:27,233
!أجل -
!رائع -

41
00:02:27,233 --> 00:02:29,905
حسنًا، "ميج"، كانَ يجب
علي أن أقابلك وجهًا لوجه

42
00:02:29,905 --> 00:02:31,708
وأخبرك أني آسف بشأن

43
00:02:31,708 --> 00:02:33,879
.ما حدث اللّيلة -
.لا تقلق بشأن ذلك -

44
00:02:33,879 --> 00:02:35,783
أعني، إنّه حفل لـ"ليل ديكي"، صحيح؟

45
00:02:35,783 --> 00:02:38,122
.أتفهم ما حدث -
...حسنًا -

46
00:02:38,122 --> 00:02:39,658
.سنعوّضك عن ذلك

47
00:02:40,125 --> 00:02:41,261
"مايك" -
أجل؟ -

48
00:02:41,261 --> 00:02:43,032
.لنعطِها قميص

49
00:02:43,232 --> 00:02:45,169
أجل، أجل، أي مقاس؟

50
00:02:45,722 --> 00:02:48,011
.اجلب الصندوق بأكمله لكي تختار -
.أجل، أجل -

51
00:02:48,457 --> 00:02:51,081
.لدينا عملية من الخدمة متكاملة هنا

52
00:02:51,081 --> 00:02:52,884
.ولقد صمّمنا جميع الملابس

53
00:02:52,884 --> 00:02:54,221
.حسنًا -
.تفقّديهم -

54
00:02:54,739 --> 00:02:57,694
و... حفل "ليل ديكي" عبارة
،عن تجربة

55
00:02:57,694 --> 00:02:59,097
،وأنتِ عشتِ التجربة الخطأ اللّيلة

56
00:02:59,097 --> 00:03:00,499
.لِذا يجب أن تعيشي التجربة الصحيحة

57
00:03:00,499 --> 00:03:02,203
لَذا ماذا عن حضورك لحفلٍ آخر؟

58
00:03:02,562 --> 00:03:04,207
هل تريدين القدوم لـ"ممفيس"؟

59
00:03:04,207 --> 00:03:06,345
."ممفيس" -
.سترين الكواليس -

60
00:03:06,345 --> 00:03:08,949
!يا إلهي -
.سترين كل شيء -

61
00:03:09,849 --> 00:03:11,321
،هذا هذا عرض كريم

62
00:03:11,321 --> 00:03:13,726
.لكني لا أملك سيّارة

63
00:03:14,414 --> 00:03:15,781
.لذا... أجل

64
00:03:16,298 --> 00:03:18,224
.حسنًا، لدينا حافلة الجولة

65
00:03:18,657 --> 00:03:19,938
.إنّها ممتلئة

66
00:03:19,938 --> 00:03:21,579
.إنّها ممتلئة، للأسف -
لا -

67
00:03:21,814 --> 00:03:23,287
.ليست ممتلئة -
لا؟ -

68
00:03:23,312 --> 00:03:25,082
.ستأتي إلى "ممفيس" معنا -
.حقًا؟ حسنًا -

69
00:03:25,082 --> 00:03:26,351
.إن لم تأتِ معنا لن أذهب

70
00:03:26,351 --> 00:03:27,887
.إن لم تأتِ معنا، لن نذهب جميعًا

71
00:03:27,887 --> 00:03:29,024
!هل أنت جاد؟

72
00:03:29,024 --> 00:03:30,293
أجل، سنحظى بوقتٍ ممتعٍ جدًا

73
00:03:30,293 --> 00:03:31,762
."بالسفر حول "أمريكا
!موافقة؟

74
00:03:31,762 --> 00:03:32,998
!يا إلهي! حسنًا، أجل -
!أجل؟ -

75
00:03:34,449 --> 00:03:37,494
سيكون وقتًا ممتعًا جدًا. لكنك لا يمكنكِ
!التّغوّط في الحافلة، أبدًا

76
00:03:37,519 --> 00:03:38,542
.حسنًا -
.أجل -

77
00:03:38,542 --> 00:03:40,546
.بالتأكيد -
.ليس أنتِ فقط، الأمر ينطبق على الجميع -

78
00:03:40,546 --> 00:03:42,307
.أستطيع مسك نفسي -
.رائع -

79
00:04:03,792 --> 00:04:05,296
.ها هي ذا

80
00:04:05,296 --> 00:04:07,033
.لا يمكنني -
.مرحبًا بكِ في الجولة -

81
00:04:07,033 --> 00:04:09,738
!لا أصدّق أنّكم في منزلي

82
00:04:09,738 --> 00:04:11,041
!حقًا؟

83
00:04:11,041 --> 00:04:12,047
لماذا تنزلون؟

84
00:04:12,072 --> 00:04:15,049
الـ"دي جيه" الخاص بي طرأ له
"إجتماع عاجل على الـ"زوم

85
00:04:15,049 --> 00:04:16,885
...والفئران أتلفت أسلاك الإنترنت، لذا

86
00:04:16,885 --> 00:04:18,222
.آسف على التطفل -
أجل -

87
00:04:18,222 --> 00:04:20,026
هل يمكننا الدخول لـ20 دقيقة

88
00:04:20,026 --> 00:04:21,395
لكي يحضر الإجتماع؟
.وبعد ذلك سنغادر

89
00:04:21,395 --> 00:04:24,734
.بالطبع، لا مانع لذلك -
.حسنًا -

90
00:04:24,734 --> 00:04:26,305
.أعني، إنّه ليس بالشيء الفاخر

91
00:04:26,305 --> 00:04:28,742
لا، يبدو وكأنه شريحة من
.الحياة، بطريقة جيدة

92
00:04:30,090 --> 00:04:31,543
.سأذهب للتّزوّد بالوقود

93
00:04:31,568 --> 00:04:32,691
.حسنًا

94
00:04:35,224 --> 00:04:36,831
.لا زلت أعيش مع أمي وأبي

95
00:04:37,873 --> 00:04:38,804
.هذا رائع

96
00:04:38,829 --> 00:04:41,034
العيش مع أبي وأمي، كان
،الجزء المفضل من حياتي

97
00:04:41,034 --> 00:04:43,412
تعلمين؟
.الأمر كله يبدأ من لحظة ولادتك

98
00:04:44,474 --> 00:04:47,347
.ميج"، ما كلمة مرور الإنترنت"

99
00:04:47,347 --> 00:04:50,786
"I live for him"
.الحروف متلاصقة، والحروف كبيرة

100
00:04:50,786 --> 00:04:52,457
!أنتِ معجبة كبيرة حقًا

101
00:04:52,457 --> 00:04:55,014
."لا أنا أقصد "المسيح

102
00:04:55,796 --> 00:04:58,802
.بالطّبع -
سأحضّر لك مكان للعمل -

103
00:04:58,802 --> 00:05:00,773
.في غرفة "آرون" في نهاية الرواق -
.شكرًا جزيلاً -

104
00:05:00,773 --> 00:05:01,775
"ميج"

105
00:05:01,775 --> 00:05:03,045
أين الحمّام؟

106
00:05:03,045 --> 00:05:04,314
.في نهاية هذا الممر

107
00:05:04,314 --> 00:05:06,051
.حسنًا، شكرًا -
.لا مشكلة -

108
00:05:08,389 --> 00:05:12,096
هل تعلمين، أنّ ما أحتاجه هو
.جولة للمنزل

109
00:05:12,096 --> 00:05:14,429
."تفهميني؟ لأعرف كيف نشأت "ميج

110
00:05:15,101 --> 00:05:15,971
.حسنًا

111
00:05:15,971 --> 00:05:18,842
.خُذيني يا سيدتي -
...حسنًا -

112
00:05:22,055 --> 00:05:24,421
.كنت أعرف كل هذه الأشياء

113
00:05:24,421 --> 00:05:26,892
.الكثير من الذكريات السعيدة هنا

114
00:05:29,164 --> 00:05:30,074
!يا للعجب

115
00:05:30,099 --> 00:05:31,835
.بدأت الأحاسيس تغمرني

116
00:05:31,835 --> 00:05:32,837
!تفقّد هذا

117
00:05:34,572 --> 00:05:36,011
!أنتِ تملِكينه

118
00:05:36,011 --> 00:05:37,243
!أجل

119
00:05:37,345 --> 00:05:39,184
،لقد كان خلفه الكثير من العمل

120
00:05:39,184 --> 00:05:41,729
."لكي لا نجعله كالـ"ألباينو
<font color="#ffff00">(الألباينو ، هو عندما يولد الشخص بقدر غير معتاد من الميلانين
ابحثوا ومن الصور راح يوصل لكم المعنى بشكل أفضل)</font>

121
00:05:41,754 --> 00:05:44,561
.لأنّه يبدو كرجل "ألباينو" أسود
هل تفهمين ما أعنيه؟

122
00:05:44,561 --> 00:05:46,832
.أجل
.أظنّ أنّه يبدو مثلك

123
00:05:46,832 --> 00:05:48,002
!يا إلهي

124
00:05:48,002 --> 00:05:49,404
.أملك، كل مُنتجاتك

125
00:05:49,404 --> 00:05:51,525
."أظن أنّك "ساخر عبقري

126
00:05:52,126 --> 00:05:53,867
.شكرًا، أنا أقدّر ذلك -
!أجل -

127
00:05:53,892 --> 00:05:55,282
كأغنيتك
."الرجل الأبيض"

128
00:05:55,282 --> 00:05:57,420
.أفهمها بالكامل
،أفهم كل المُفارقات

129
00:05:57,420 --> 00:05:58,957
.وكل المستويات -
.أجل، أجل -

130
00:05:58,957 --> 00:06:01,128
،أُحب كيف تأخذ كل هذه المواضيع المهمة

131
00:06:01,528 --> 00:06:02,698
،وتلويهم

132
00:06:02,698 --> 00:06:04,401
.وتُوصل الفكرة عن طريق موسيقاك السّاخرة

133
00:06:04,401 --> 00:06:05,836
!أجل! أجل -
!أجل -

134
00:06:05,836 --> 00:06:07,573
...رائع، أعني

135
00:06:07,573 --> 00:06:09,411
كيف هم الناس هنا؟

136
00:06:09,411 --> 00:06:11,048
لأنّه بصراحة، لم يعجبني

137
00:06:11,048 --> 00:06:12,884
،الجمهور الليلة الماضية
.بكل صراحة

138
00:06:12,884 --> 00:06:14,587
لماذا؟
لأنّهم أساؤوا لي؟

139
00:06:14,587 --> 00:06:16,525
لا، اسمع

140
00:06:16,525 --> 00:06:19,030
،هؤلاء الأشخاص حمقى
إنّهم في كل مكان، صحيح؟

141
00:06:19,030 --> 00:06:21,134
.أظنّهم أكثر من مجرّد حمقى

142
00:06:21,799 --> 00:06:22,713
أجل

143
00:06:23,620 --> 00:06:26,578
.هنا! دعني أُريك صورة لصديقتي المفضّلة

144
00:06:26,578 --> 00:06:28,673
.لديها إعاقة، لكنّها رائعة جدًا

145
00:06:29,165 --> 00:06:30,781
.أجل، حسنًا

146
00:06:30,805 --> 00:06:32,595
.أجل، إنّها مُعاقة فعلاً

147
00:06:38,202 --> 00:06:40,272
.لدي هديّة من أجلك

148
00:06:46,978 --> 00:06:48,455
لم يعجبك؟

149
00:06:49,018 --> 00:06:50,916
.لا، إنّه... إنّه رائع

150
00:06:55,436 --> 00:06:57,306
.أيضًا "Wizard of Oz" لا، أعني، أحب فيلم

151
00:06:57,306 --> 00:06:59,043
الأمر أنّه من الصعب مشاهدته الآن

152
00:06:59,043 --> 00:07:00,946
بعدما علِمنا أنّ "جودي جارلاند" تمّ
التّحرش بها جنسيًا

153
00:07:00,946 --> 00:07:02,450
يوميًا عن طريق ممثّل شخصيّة
"أوومبا لوومباس"

154
00:07:02,450 --> 00:07:05,789
.أجل بالطّبع
."بل ممثّلي شخصيات "المنشكينز

155
00:07:05,789 --> 00:07:06,892
.المنشكينز"، صحيح" -
.أجل -

156
00:07:06,892 --> 00:07:08,195
."تمّ التّحرّش بها من قِبل "المنشكينز

157
00:07:08,195 --> 00:07:10,099
كانوا يتحرّشون بها من تحت تنّورتها، أتعلمين؟

158
00:07:10,099 --> 00:07:11,601
.أجل -
،على أيّة حال -

159
00:07:11,601 --> 00:07:15,042
ماهي أكبر أمنياتك وأحلامك يا "ميج"؟

160
00:07:16,648 --> 00:07:17,570
...حسنًا

161
00:07:18,851 --> 00:07:20,653
.أحب الرّقص...

162
00:07:22,203 --> 00:07:23,333
تريدين الرّقص؟

163
00:07:24,258 --> 00:07:26,498
.لا! لا توجد موسيقى

164
00:07:28,039 --> 00:07:29,337
!قلتِ لا توجد موسيقى؟

165
00:07:29,337 --> 00:07:30,469
!هيا

166
00:07:47,640 --> 00:07:49,110
!يا إلهي

167
00:07:49,110 --> 00:07:51,014
.أحبتت ذلك

168
00:07:51,014 --> 00:07:53,252
أنا واقع في حب هذا
.النوع من الرّقص

169
00:07:53,252 --> 00:07:55,422
...أجل
كان لدي

170
00:07:55,422 --> 00:07:58,629
"قناة على "التيك توك
.والمشاهدات كانت تصل لـ6000

171
00:07:58,629 --> 00:08:00,432
.ارسليها لي، سأغرّد عنها

172
00:08:02,637 --> 00:08:04,541
.أمي وأبي جعلوني أغلقها

173
00:08:04,541 --> 00:08:06,545
.في الواقع -
!لماذا؟ -

174
00:08:06,545 --> 00:08:09,017
."لقد منعوا "الرّقص العلمانيّ

175
00:08:09,017 --> 00:08:11,154
.يظنّون أنه لا يوافق القيم المسيحيّة

176
00:08:11,154 --> 00:08:15,129
!لا رقص، بسبب "المسيحيّة"؟

177
00:08:15,129 --> 00:08:18,001
لكن، ليس وكأنّني سأصبح
،راقصةً محترفة

178
00:08:18,001 --> 00:08:19,972
أو أيًا من ذلك؟
من يهتم؟

179
00:08:19,972 --> 00:08:21,575
.لا أعلم، يجب علي الإعتراض على ذلك

180
00:08:21,575 --> 00:08:23,412
،في عصرنا هذا لا يجب أن تولد

181
00:08:23,412 --> 00:08:24,982
بمقدارٍ عظيمٍ من الموهبة

182
00:08:24,982 --> 00:08:26,518
.كَي تكونَ محترفًا في شيءٍ ما

183
00:08:26,518 --> 00:08:28,188
إن كان لديك الأسلوب الخاص بك
،وجاذبيّتُك

184
00:08:28,188 --> 00:08:29,825
.يمكنك بالفعل تحقيق كل شيء

185
00:08:29,825 --> 00:08:32,276
هذا مؤسف جدًا، لأني أظن
أنه يجب أن يكون خيارك الخاص

186
00:08:32,301 --> 00:08:33,672
.وليس خيارهم

187
00:08:37,273 --> 00:08:38,709
!اللّعنة
!اللّعنة

188
00:08:39,834 --> 00:08:41,047
!ماذا يحدث؟

189
00:08:41,047 --> 00:08:44,487
أظن أن فأر الحافلة كان
.يقضم هاتفي

190
00:08:44,487 --> 00:08:46,057
،كنت سأجلب فتاة لمؤخّرة الحافلة

191
00:08:46,057 --> 00:08:47,460
،وسأضاجعها

192
00:08:47,460 --> 00:08:49,430
.لكنّني غيّرت رأيي بسبب الفئران

193
00:08:49,430 --> 00:08:50,981
."كنت أقول لنفسي، "سترى فئران

194
00:08:50,981 --> 00:08:52,512
.وفضلاتهم -
.أجل! الفئران كانوا السبب -

195
00:08:52,512 --> 00:08:54,161
!إنّهم السبب
!لم أردها أن تراهم

196
00:08:54,161 --> 00:08:56,418
.وتشمئز من ذلك -
...كم من الأشخاص، أنت -

197
00:08:59,235 --> 00:09:01,087
!!ماذا يحدث-
.أهلاً -

198
00:09:01,087 --> 00:09:03,144
!من أنتم؟ -
.نحن نعرف ابنتك -

199
00:09:03,956 --> 00:09:06,698
...البنت التي تملك جسم وكل
.ورأسًا من الشعر

200
00:09:06,698 --> 00:09:08,435
.هي أقصر -
...إنّها -

201
00:09:08,435 --> 00:09:10,773
.لديها كل ذلك الشعر
!ها هي ذا

202
00:09:10,773 --> 00:09:13,478
أبي، أمي، ظننتكم جميعًا
.في المهرجان

203
00:09:13,478 --> 00:09:16,143
.وجبَ علينا الرجوع، بسبب الأجواء

204
00:09:16,168 --> 00:09:18,206
كل الـ"كاستارد" الخاص
.بأمي قد تَلَف

205
00:09:19,026 --> 00:09:22,230
"ميجان آشلي"
!أعلم أنك كنتِ لوحدك بالمنزل مع رجل

206
00:09:22,230 --> 00:09:24,601
!لا لا لا
!الأمر ليس هكذا

207
00:09:24,601 --> 00:09:26,204
لا -
،بحقّ حياتي -

208
00:09:26,204 --> 00:09:28,923
.لا أفهم، ما يحدث هنا

209
00:09:28,923 --> 00:09:31,598
"نحن أصدقاء "ميج
وفي الواقع هي

210
00:09:31,598 --> 00:09:33,135
كانت لطيفةً كفاية

211
00:09:33,135 --> 00:09:35,562
،لإدخالنا من أجل إستعمال الإنترنت
...في طريقنا إلى

212
00:09:35,587 --> 00:09:37,723
."ممفيس" -
.وجهتنا هناك، وتوقّفنا هنا -

213
00:09:38,629 --> 00:09:40,366
.وسنرحل قريبًا -
.دُخول وخُروج -

214
00:09:40,391 --> 00:09:42,204
.أنتم لن تذهبوا لأيّ مكان

215
00:09:42,824 --> 00:09:44,607
.لقد أغلقوا الطرق

216
00:09:46,224 --> 00:09:47,221
.بسبب الإعصار

217
00:09:53,525 --> 00:09:55,062
...حسنًا

218
00:09:55,062 --> 00:09:56,364
،لا تقلقوا

219
00:09:56,949 --> 00:09:59,637
.يمكنكم البقاء حتى إنتهائه

220
00:10:02,606 --> 00:10:04,781
"ميغان آشلي"
هل ستأتين لمساعدة جدتك؟

221
00:10:04,781 --> 00:10:05,983
.إنّها مُبلّلة جدًا

222
00:10:09,524 --> 00:10:11,528
ريتشارد"؟"

223
00:10:12,505 --> 00:10:13,540
ماذا قلتِ؟

224
00:10:13,565 --> 00:10:14,895
!"ريتشارد"

225
00:10:15,569 --> 00:10:17,406
.لا، أنتِ مشوّشة

226
00:10:17,554 --> 00:10:19,959
."أنا "مايكل
."مايكل"

227
00:10:19,984 --> 00:10:23,785
،إذن، كنت توًا أفكّر بطلبكم الكريم

228
00:10:23,785 --> 00:10:25,180
.لكننا نملك عجلات كافية

229
00:10:25,205 --> 00:10:27,459
.أجل -
سائق الحافلة في طريقه. سنمر من خلال الإعصار -

230
00:10:27,484 --> 00:10:28,713
.دون أيّة مشاكل -
.سنخرج منها بسرعة -

231
00:10:28,738 --> 00:10:29,534
لا

232
00:10:29,899 --> 00:10:32,270
.لا! لن ترغب بالخروج أثناء العاصفة

233
00:10:32,270 --> 00:10:34,140
علقت فيها بِضعة أسابيع مَضت

234
00:10:34,140 --> 00:10:35,676
.مع الرفاق في اجتماعنا

235
00:10:36,121 --> 00:10:37,637
.لم تكن الأمور جميلة

236
00:10:37,662 --> 00:10:39,317
!اِجتماع مع الرفاق"؟"

237
00:10:39,317 --> 00:10:41,388
!وهناك المزيد منا

238
00:10:41,388 --> 00:10:43,158
."هذا صديقي "جاتا

239
00:10:43,158 --> 00:10:44,694
."إختصار لكلمة "تمساح

240
00:10:44,694 --> 00:10:47,700
"فاتكا"
.ليست إختصار لأي شيء

241
00:10:47,700 --> 00:10:49,437
."إنّها متحوّلة من "سيبيريا

242
00:10:50,117 --> 00:10:51,141
دون الخلط مع

243
00:10:51,141 --> 00:10:52,576
.المتحوّلين جنسيًا

244
00:10:52,576 --> 00:10:54,447
.متحوّلين جنسيًا

245
00:10:54,884 --> 00:10:57,564
.وهنالك واحد منّا في غرفة أخرى

246
00:10:57,915 --> 00:10:59,015
.إنّه أسمر البشرة -

247
00:11:02,449 --> 00:11:04,719
حسنًا، هل يمكنك عبورها فقط؟

248
00:11:06,149 --> 00:11:07,251
"كليف"
."AmPm عالق بـ"محطة

249
00:11:07,251 --> 00:11:08,620
يا رجل، لماذا لا نطلب "أوبر"؟

250
00:11:08,620 --> 00:11:10,324
!لأنّه يا رجل! الوضع جنونيّ بالخارج

251
00:11:10,324 --> 00:11:11,526
!عن ماذا تتحدّث؟

252
00:11:11,526 --> 00:11:12,587
!"كليف"

253
00:11:13,486 --> 00:11:15,467
حسنًا، انتبه على نفسك

254
00:11:15,467 --> 00:11:17,071
ثمّ سنراك قريبًا، حسنًا؟

255
00:11:17,071 --> 00:11:19,141
إلى ماذا تنظر يا حبيبي؟

256
00:11:19,141 --> 00:11:21,400
.اهدأي، وانظري حولك
.الوقت ليس مناسبًا

257
00:11:22,281 --> 00:11:24,619
.هؤلاء الناس متشدّدون بشدّة

258
00:11:24,619 --> 00:11:28,493
أنتِ محقة. نحن داخل
!معدة الوحش، جميعًا

259
00:11:28,493 --> 00:11:30,163
توخّوا الحذر، مفهوم؟

260
00:11:30,163 --> 00:11:31,799
هنالك مبادئ عفا عليها الزمن

261
00:11:31,799 --> 00:11:33,803
.يتم التّقيّد بها، في هذا المنزل

262
00:11:33,803 --> 00:11:35,607
حسنًا، لكنهم يستضيفوننا، مفهوم؟

263
00:11:35,607 --> 00:11:37,344
.لذا، هذا مبدأ جيد

264
00:11:37,344 --> 00:11:39,215
،وأنا أقدّر لهم ذلك
لكنّني أفكّر بـ

265
00:11:39,215 --> 00:11:41,561
عزيزتنا اللطيفة "ميج"،  التي
وضعناها في وضع صعب بالفعل

266
00:11:41,586 --> 00:11:43,223
لِعِلمك، حسنًا؟
وهي تعيش

267
00:11:43,223 --> 00:11:44,692
.مع هذا الهراء بشكلٍ يومي

268
00:11:44,692 --> 00:11:47,131
.كل ما تريد فعله في حياتها هو الرّقص

269
00:11:47,131 --> 00:11:49,235
.هذا ما يجعلها سعيدة
.هذا ما يُشعرها بالطمأنينة

270
00:11:49,235 --> 00:11:52,441
ووالَداها منعوه لأنه
."لا يوافق القيم المسيحيّة"

271
00:11:52,441 --> 00:11:54,779
ألم يطلب منك والديك
!ألّا تكون "رابر"، يا رجل

272
00:11:54,779 --> 00:11:57,251
.لكن ليس لأسبابٍ دينيّة
لقد كانوا

273
00:11:57,251 --> 00:11:59,188
،فقط يفكّرون بواقعيّة وعقلانيّة

274
00:11:59,188 --> 00:12:00,858
،تجاه التخطيط لمستقبلي
وأنا أتفهّم ذلك، لأنّ

275
00:12:00,858 --> 00:12:02,461
.الواقعيّة والعقلانيّة، من سِمات اليهود

276
00:12:02,461 --> 00:12:03,797
...رغم أن، لكن -
.جداً -

277
00:12:03,797 --> 00:12:05,734
تعلمون، ربّما أحظى بنقاش مع والديها

278
00:12:05,734 --> 00:12:07,538
يا رجل، أرجوك لا تقول شيء

279
00:12:07,538 --> 00:12:10,142
سيكون كفيلاً بطردنا من هذا المكان
!أثناء وجود إعصار لعين

280
00:12:10,492 --> 00:12:11,592
أمي

281
00:12:11,617 --> 00:12:13,750
قالت أنه لا يمكننا الاستمرار بالجلوس

282
00:12:13,750 --> 00:12:15,887
ونجعل الناس يدمّرون
البنية الإجتماعية

283
00:12:15,887 --> 00:12:18,293
لبلادنا، فقط لأنّهم
."تربّوا بطريقةٍ مختلفةٍ"

284
00:12:18,293 --> 00:12:19,943
.لقد تجاوزنا تلك المرحلة -
إن كان هنالك -

285
00:12:19,943 --> 00:12:21,797
،أشخاص عليهم بالخوف
.هُم السود

286
00:12:21,797 --> 00:12:23,376
.لم تعجبني نظرات ذلك الرجل تجاهي

287
00:12:23,546 --> 00:12:26,175
.اسمع، اليهود والسود
.على نفس المرتبة هنا

288
00:12:26,175 --> 00:12:28,235
،"نحن في "ميسيسيبي
.كلانا بعض الشيء... تعلم ما أعني

289
00:12:28,235 --> 00:12:30,792
.على نفس المرتبة؟ أنت لست بنفس متربتي -
ماذا؟ -

290
00:12:30,792 --> 00:12:32,529
.اليهود لم يتم إستعبادهم

291
00:12:32,554 --> 00:12:34,759
!"ألم تسمع بالـ"هولوكوست -
<font color="#fffc00">(مجزرة قاسية وكبيرة تجاه اليهود، قام بها هتلر ونظامه النازي. يمكنم القراءة عنها أكثر)</font>

292
00:12:34,759 --> 00:12:36,162
.هذه ليست عبوديّة

293
00:12:36,162 --> 00:12:37,631
!ليست عبوديّة؟
!ماذا تعني بقولك؟

294
00:12:37,631 --> 00:12:39,669
لقد تم إستعباد اليهود، ثمّ تم تجويعهم

295
00:12:39,669 --> 00:12:40,838
،حتى تيبّسوا

296
00:12:40,838 --> 00:12:42,274
فهمت؟

297
00:12:42,274 --> 00:12:43,844
،ما أعنيه، أن الأمرين كانا شنيعين

298
00:12:43,844 --> 00:12:45,814
لكن على الأقل، العبوديّة
.لم تهدف للإبادة

299
00:12:45,814 --> 00:12:47,318
،كان الهدف جعل الجميع حيًا

300
00:12:47,318 --> 00:12:48,688
.حتى يكون المحصول في أعلى الدرجات

301
00:12:48,688 --> 00:12:49,891
!يا إلهي -
!المحصول؟ -

302
00:12:49,915 --> 00:12:50,915
!أنا محق، محق

303
00:12:50,916 --> 00:12:52,937
كانوا يصدّرون "بوشل" من القمح
<font color="#fffc00">"كلمة بوشل هي مِكيال معين للحبوب"</font>

304
00:12:52,962 --> 00:12:54,399
!القطن، أيّها الوغد -

305
00:12:54,399 --> 00:12:56,302
،كان الإقتصاد بأكمله
وإجمالي الناتج المحلي

306
00:12:56,302 --> 00:12:57,571
.كل الأمور كانت مدروسة

307
00:12:57,571 --> 00:12:58,874
،"أما "الهولوكوست
كانوا فقط

308
00:12:58,874 --> 00:13:00,377
،يجلبون اليهود
،ويضعِفوهم

309
00:13:00,377 --> 00:13:02,248
.ثمّ يقطعون رؤوسهم، باستخدام الغاز

310
00:13:02,248 --> 00:13:03,651
حسنًا، وها نحن ذا، الكسالى

311
00:13:03,651 --> 00:13:05,320
.الـ"ليبراليين" الأوغاد، وتلك نظرتهم لنا

312
00:13:05,320 --> 00:13:06,723
،يجب أن نكون بالخارج نساعدهم

313
00:13:06,723 --> 00:13:08,169
،بتغطية النوافذ
،أو أيًا كان ما تفعله

314
00:13:08,169 --> 00:13:09,727
،أيضًا
لا تقل كلمةً واحدةً

315
00:13:09,752 --> 00:13:11,399
!لوالداها عن الرّقص

316
00:13:11,853 --> 00:13:13,030
!لا تفعل

317
00:13:13,888 --> 00:13:16,175
!لا تفعل -
."هذا آخر ما سأقوله عن "الهولوكوست -

318
00:13:16,175 --> 00:13:17,244
!يا إلهي

319
00:13:17,269 --> 00:13:18,440
،أثناء حدوثها

320
00:13:18,440 --> 00:13:20,253
،الكثير من الناس يتحدّثوا عنها

321
00:13:20,450 --> 00:13:22,755
ثمّ عندما أتى "النازيين"، خلفهم

322
00:13:22,755 --> 00:13:25,361
.لم يكن هنالك أحد ليتحدّث من أجلهم

323
00:13:25,497 --> 00:13:27,331
.لقد عرفت عن ذلك، من المدرسة العبرية

324
00:13:27,331 --> 00:13:29,903
"ولن أسمح بالقضاء على "ميج
.بتلك الطريقة

325
00:13:29,903 --> 00:13:31,506
.لا تكن أحمقًا -
انظروا، لن يتمكّنوا -

326
00:13:31,506 --> 00:13:32,942
.مع المنطق الذي سأتحدّث به

327
00:13:32,942 --> 00:13:34,645
.لا أحد يمكنه معارضة المنطق

328
00:13:38,620 --> 00:13:40,767
!يجب علينا الرحيل من هنا -
!اللعنة -

329
00:13:46,127 --> 00:13:48,307
هل ترغبين بترتيب الشوك والسكاكين معي؟

330
00:13:48,671 --> 00:13:52,348
"الرّب قالَ أني "مشوّهة وطائشة

331
00:13:53,288 --> 00:13:54,485
ماذا قلتِ؟

332
00:13:54,898 --> 00:13:56,579
.إنّه يكرهني عندما أبكي

333
00:13:59,126 --> 00:14:00,181
.حسنًا

334
00:14:04,861 --> 00:14:06,994
"إعصار "دادجم
.أتى صوبنا مباشرةً

335
00:14:08,228 --> 00:14:09,715
يتوجّب على "آرون" الإعتناء

336
00:14:09,715 --> 00:14:11,819
بتلك الشّجرة الميّتة المنكسرة
.داخل السّقيفة

337
00:14:12,358 --> 00:14:13,459
.سأخبره

338
00:14:17,503 --> 00:14:19,568
لذا، أنت مؤدي موسيقي؟

339
00:14:19,568 --> 00:14:20,704
.هذا صحيح

340
00:14:21,054 --> 00:14:23,562
هل موسيقتك توافق التعاليم المسيحية؟

341
00:14:25,313 --> 00:14:27,584
.إن كنت تعد اليهودية كالمسيحية

342
00:14:28,491 --> 00:14:29,280
...والّذي

343
00:14:29,305 --> 00:14:31,259
،لا أعلم لماذا ستفعل ذلك
...إلا أن كنتّ تفكّر بـ

344
00:14:31,259 --> 00:14:32,594
أنّ "المسيح"، كان يهوديًا؟

345
00:14:32,594 --> 00:14:35,400
.لكن إن كنت لا تعتقد ذلك، لا

346
00:14:35,400 --> 00:14:37,271
.أنا "رابر" في الواقع

347
00:14:38,655 --> 00:14:41,944
لكنّني أحمل رسالة إيجابيّة 
.تامّة في موسيقاي

348
00:14:43,116 --> 00:14:45,531
.حسنًا... نحن نفضّل رسالة الرب

349
00:14:48,437 --> 00:14:49,996
.أنا أتفهّم ذلك تمامًا

350
00:14:49,996 --> 00:14:52,601
ولكن أعتقد أنّ الرب، سيوافق

351
00:14:52,601 --> 00:14:54,538
!على رسالتي، على ما أعتقد

352
00:14:54,538 --> 00:14:56,409
،لا يجب عليك مشاركة قيمنا

353
00:14:56,409 --> 00:14:57,912
.لتشاركنا مائدتنا

354
00:14:59,582 --> 00:15:02,421
،لعب دور محاميّ الشيطان
،ليس وكأنّه يحتاج ذلك

355
00:15:02,421 --> 00:15:04,458
هذه هي مشكلة "أمريكا"، أتعلمون؟

356
00:15:04,458 --> 00:15:06,629
.لا نعرف بعضنًا البعض حقًا
.لا تعلمون ماهِية قيمي

357
00:15:06,629 --> 00:15:08,800
ربّما لدينا أمورٌ مشتركةٌ أكثر
.ممّا تعتقدون

358
00:15:11,372 --> 00:15:12,741
.أنا آسفة جدًا

359
00:15:12,741 --> 00:15:14,020
.حسنًا

360
00:15:14,020 --> 00:15:15,793
لمَ لا تخبرني ماهية قيمُك؟

361
00:15:20,324 --> 00:15:22,168
أمي، ماهِية قيمنا؟

362
00:15:22,461 --> 00:15:23,641
<i>!قيمنا؟</i>

363
00:15:23,703 --> 00:15:25,500
.أجل، أنا في "ميسيسيبي" الآن

364
00:15:25,500 --> 00:15:26,970
وأعتقد أنّني مع أُناسٍ، قلتِ عنهم

365
00:15:26,970 --> 00:15:28,740
."أنّهم "الجزء السيء من أمريكا

366
00:15:28,740 --> 00:15:31,446
<i>يا إلهي! "دافيد"! هل هم مسلّحون؟</i>

367
00:15:31,521 --> 00:15:33,583
!لا
لا أعلم، من الممكن أن يكونوا، لكن

368
00:15:33,583 --> 00:15:35,520
أنا أحاول تذكّر ما تعلّمته عن

369
00:15:35,520 --> 00:15:37,324
."الطبيعة ضد النشأة"
...الأمر فقط

370
00:15:37,324 --> 00:15:39,495
."يقولون أنّهم يعيشون على قِيَم "المسيح...

371
00:15:39,520 --> 00:15:41,786
.وأنا لا أعلم، ما يتوجّب علي فعله

372
00:15:43,551 --> 00:15:45,254
.تبًا! أحبك يا أخي

373
00:15:45,279 --> 00:15:46,985
.سأراك لاحقًا

374
00:15:49,044 --> 00:15:50,904
.كنتّ أتحدّث مع قريبي

375
00:15:53,056 --> 00:15:54,330
.أريدك

376
00:15:55,617 --> 00:15:56,839
!تريدني؟

377
00:15:57,589 --> 00:15:58,651
.هيا

378
00:16:05,080 --> 00:16:06,816
تعلمون لا أحد يقول
،"الأمور تسير شمالاً"

379
00:16:06,816 --> 00:16:08,353
.عندما تكون الأمور بخير

380
00:16:08,353 --> 00:16:10,023
.بل جنوبًا، عندما تكون سيئةً

381
00:16:10,023 --> 00:16:11,759
...تحت راية الأمور السيّئة

382
00:16:11,759 --> 00:16:13,630
.أظنّ أنّ الفتاة الصغيرة شيطانة...

383
00:16:13,630 --> 00:16:15,902
.لا -
.لا، إنّها طفلة -

384
00:16:15,902 --> 00:16:19,041
تعلمون، عندما يقول مغني الراب حان
وقت الشيطان"، ماذا يعنون بقولهم؟"

385
00:16:19,041 --> 00:16:21,045
إعتقدت أنّه عندما يتضاجع
.الناس في آخر الليل

386
00:16:21,045 --> 00:16:22,814
.ولا يخبرون أحداً عمّا حدث

387
00:16:22,814 --> 00:16:25,387
."لا، تلك تدعى "مضاجعة سرية

388
00:16:25,387 --> 00:16:29,379
هنالك الكثير من المصطلحات الآن
.وأشعر أني ضائع فيها ولا أعرف معناها

389
00:16:32,027 --> 00:16:33,038
ماذا؟

390
00:16:33,980 --> 00:16:34,999
ماذا؟

391
00:16:35,364 --> 00:16:36,484
.أستطيع رؤية مهبلها

392
00:16:36,509 --> 00:16:38,713
!اخرس -
!ألا يمكنك -

393
00:16:42,333 --> 00:16:43,389
...هل ذلك

394
00:16:43,389 --> 00:16:44,725
هل ذلك... مهبلها؟

395
00:16:44,725 --> 00:16:46,495
.أجل -
ماذا نفعل؟ -

396
00:16:48,950 --> 00:16:51,005
.عُد يا صديقي
ماذا يفعل؟

397
00:16:51,005 --> 00:16:52,942
لماذا هي... ؟ -
.إنّه يلعق أقدامها -

398
00:16:54,445 --> 00:16:56,515
!يا إلهي

399
00:16:59,865 --> 00:17:01,248
.هذا مقزز

400
00:17:02,408 --> 00:17:04,164
!لمَ لا أستطيع التّوقّف عن النّظر لذلك؟

401
00:17:04,258 --> 00:17:05,794
!لا تنظر -
...حسنًا -

402
00:17:06,970 --> 00:17:08,885
!لنذهب للغرفة الأخرى
!لنذهب للغرفة الأخرى

403
00:17:08,910 --> 00:17:11,048
!بهدوء! بهدوء -
!حسنًا -

404
00:17:15,336 --> 00:17:16,738
!يا إلهي

405
00:17:20,163 --> 00:17:22,601
لا يمكننا أن نجعل الأغصان وفروعها
تطير في الأرجاء

406
00:17:22,601 --> 00:17:24,471
وتقتحم المنزل، ألستُ محقًا؟

407
00:17:24,471 --> 00:17:26,508
!أظن ذلك، لا يمكننا

408
00:17:29,899 --> 00:17:31,719
!منشار! رائع

409
00:17:32,243 --> 00:17:34,313
!وكأننا داخل فيلم رعب هنا

410
00:17:35,060 --> 00:17:37,130
؟"Saw" هل شاهدت فيلم

411
00:17:37,635 --> 00:17:40,604
.لا. أكره باحة اللّعب

412
00:17:40,604 --> 00:17:43,176
."كانوا ينادونني باسم "مونكي بار

413
00:17:43,176 --> 00:17:45,113
."كانوا ينادونني باسم "بيك

414
00:17:45,113 --> 00:17:48,839
لأنّني اعتدت على حلق شعر
.عانتي بشفرة أبي

415
00:17:50,624 --> 00:17:51,726
.لا أعلم

416
00:17:51,726 --> 00:17:53,730
ما نواياك تجاه أختي؟

417
00:17:53,730 --> 00:17:56,002
.نقيّة، على التقاليد المسيحيّة

418
00:17:56,002 --> 00:17:58,039
.إنّها مجرّد معجبة

419
00:17:58,039 --> 00:18:01,112
أجل، أنتم مغني الراب، لا
تضاجعون المعجبين، صحيح؟

420
00:18:02,114 --> 00:18:04,685
...أعني، أحيانًا -
ماذا؟ -

421
00:18:04,685 --> 00:18:06,923
هل هي سمينة جدًا؟

422
00:18:06,923 --> 00:18:08,894
!لا

423
00:18:08,894 --> 00:18:10,664
!أحب السمان

424
00:18:12,936 --> 00:18:14,605
.أنا فقط أعبث معك

425
00:18:14,605 --> 00:18:16,910
.حسنًا -
.لن أضاجعها أيضًا -

426
00:18:16,910 --> 00:18:19,948
...حسنًا، إنّها اختك، لذا

427
00:18:27,731 --> 00:18:30,905
.وصل الإعصار للمستوى الـ3 -
!"مرحباً يا "رايان -

428
00:18:30,905 --> 00:18:33,509
مبارك لك حصولك على رخصة قيادة
!الغوّاصة يا أخي

429
00:18:33,509 --> 00:18:36,691
!أخبرني عن أعماق البحر، هل وجدت "نيمو" وما إلى ذلك
<font color="#fffc00">(الشهير Finding Nemo نيمو شخصية خيالية من فيلم)</font>

430
00:18:36,716 --> 00:18:39,121
!فلتحظى بيوم رائع! وداعاً

431
00:18:39,121 --> 00:18:41,592
.هذا جيد
.لقد كنت مدخنًا

432
00:18:41,592 --> 00:18:43,229
!"مرحبًا "ألين وكريستين

433
00:18:43,229 --> 00:18:45,066
!أرى أنّكم تركتم التدخين

434
00:18:45,066 --> 00:18:46,903
!هذا رائع، أنا سعيد لأجلكم يا رفاق

435
00:18:46,903 --> 00:18:47,939
.وداعًا

436
00:18:49,608 --> 00:18:52,781
.لقد رأيت الشيطان

437
00:18:52,781 --> 00:18:55,186
.حدّقت بعيناه مباشرة

438
00:18:55,186 --> 00:18:57,724
.شعرت بسخونة وجهه

439
00:18:57,724 --> 00:18:59,261
.حسنًا -
سأحمي -

440
00:18:59,261 --> 00:19:01,666
.عائلتي بحياتي

441
00:19:01,666 --> 00:19:04,672
.سأحمي "ميج" حتى من نزواتها

442
00:19:04,672 --> 00:19:06,208
هل تفهمني يا ولد؟

443
00:19:06,208 --> 00:19:08,079
!أظنّ ذلك
!لا أفهم ما يحدث الآن

444
00:19:08,079 --> 00:19:10,216
هل سنقطع هذا الجانب من الشجرة فقط أم...؟

445
00:19:10,216 --> 00:19:11,953
!لدي آخر؟

446
00:19:11,953 --> 00:19:13,723
مرحباً "زاندر"، سمعت أنّك طردت
خلال يوم عطلتك

447
00:19:13,723 --> 00:19:14,959
.لسرقتك بعض الكراتين

448
00:19:14,959 --> 00:19:16,028
.أحسنتَ الفعل يا أخي

449
00:19:16,028 --> 00:19:17,664
.واصل بقيام ما تفعله يا صديقي

450
00:19:19,001 --> 00:19:20,704
!هل تعيرني انتباهك الآن أيّها اللّعين؟

451
00:19:20,704 --> 00:19:22,140
ما خطبكِ؟

452
00:19:22,140 --> 00:19:24,211
هل ترانِ؟ -
!أنتِ مجنونة -

453
00:19:24,211 --> 00:19:25,814
...لا، هل ترانـ -
!اهدأي -

454
00:19:30,657 --> 00:19:32,788
!لماذا رميتِ هاتفي بهذه الطريقة؟

455
00:19:32,813 --> 00:19:33,730
!"جاتا"

456
00:19:34,516 --> 00:19:36,210
.اذهب وارجعها يا رجل
ماذا تفعل؟

457
00:19:36,235 --> 00:19:38,239
لن أطارد هذا النوع من الطاقة، يا رجل

458
00:19:38,239 --> 00:19:40,610
لما تفعل هذا الأمر
!على الدوام يا "جاتا"؟

459
00:19:40,610 --> 00:19:42,280
ما قصدك؟
!كنت أقوم بتعاونات

460
00:19:42,280 --> 00:19:44,585
!أحاول جني المال

461
00:19:44,585 --> 00:19:47,257
إلى أعدائي"

462
00:19:47,257 --> 00:19:49,996
،الّذين لا يريدون أن أكونَ حاكمهم

463
00:19:49,996 --> 00:19:51,599
...اجلبهم هنا

464
00:19:51,599 --> 00:19:54,571
".وسأقطّع رؤوسهم أمامك...

465
00:19:54,571 --> 00:19:57,744
."كورنثيوس"، "الإصحاح 6:14"

466
00:19:57,744 --> 00:20:02,754
"...لا تكونوا تحتَ نيِّرٍ مُتساوٍ مع الكافرين"

467
00:20:07,798 --> 00:20:09,903
...المسيح

468
00:20:09,903 --> 00:20:11,572
!أنقذَني...

469
00:20:13,242 --> 00:20:14,381
!حسنًا

470
00:20:14,406 --> 00:20:16,493
.حسنًا، أعتقد أنّ الكهرباء انقطعت يا صاح

471
00:20:17,950 --> 00:20:19,563
.أجل، أعتقد ذلك

472
00:20:27,637 --> 00:20:29,843
.فلندعو

473
00:20:33,149 --> 00:20:34,886
،أبانا في السماوات

474
00:20:35,135 --> 00:20:36,756
،نشكرك على هذه النعمة

475
00:20:36,756 --> 00:20:39,402
.وهذا الملجأ الحامي من هذه العاصفة العتيّة

476
00:20:39,439 --> 00:20:40,898
شكرًا على هذه المكافأة التي

477
00:20:40,898 --> 00:20:42,902
.نشاركها مع ضيوفنا

478
00:20:42,902 --> 00:20:46,675
.أرجوك، راقبهم واحميهم

479
00:20:46,675 --> 00:20:49,047
.في حياتهم -
.آمين -

480
00:20:49,047 --> 00:20:50,350
.ليس الآن

481
00:20:50,350 --> 00:20:52,220
،مخلّصنا المبارك

482
00:20:52,960 --> 00:20:55,193
،"ندعو أن ينير نورك "ميج

483
00:20:55,193 --> 00:20:58,489
.إلى طريقٍ ذو مساعٍ صالحةٍ كثيرةٍ

484
00:20:58,514 --> 00:21:00,236
،نحن نرى إغراءات الشيطان

485
00:21:00,236 --> 00:21:03,042
،ونعلم أنّه متواجد بيننا
.بأكمله

486
00:21:03,710 --> 00:21:05,246
.بإسم "المسيح" ندعو

487
00:21:06,085 --> 00:21:06,950
.آمين

488
00:21:06,950 --> 00:21:08,619
.آمين

489
00:21:10,667 --> 00:21:13,618
"جاتا"
هل ستنضم صديقتك الأجنبية

490
00:21:13,643 --> 00:21:14,665
للعشاء؟

491
00:21:14,665 --> 00:21:16,135
.لا، سيّدتي

492
00:21:16,135 --> 00:21:17,939
.فاتكا" بخير"
.لن تكون هنا الليلة

493
00:21:17,939 --> 00:21:19,241
.يمكننا وضع طعام لها في الطبق

494
00:21:19,835 --> 00:21:21,639
.أُفضِّل أن لا نفعل

495
00:21:26,990 --> 00:21:29,963
تعلمون، الشيء الذي كنت
أفكر به، طيلة اليوم

496
00:21:29,963 --> 00:21:32,367
،وربما يكون من الصعب الحديث عنه

497
00:21:32,864 --> 00:21:35,809
لكن ما هو الشيء المُنافي للمسيحيّة في الرّقص؟

498
00:21:36,551 --> 00:21:38,346
!يا إلهي! "دايف"! أرجوك

499
00:21:38,346 --> 00:21:41,418
."ليس بالأمر الصعب فهمه بتاتًا، يا "دايفيد

500
00:21:41,632 --> 00:21:45,360
الأمر حول "الرقص الحديث" أنّه
.يُسبب الشهوة

501
00:21:45,360 --> 00:21:47,097
.ويقود للإغراء

502
00:21:47,097 --> 00:21:49,001
...لأنك

503
00:21:49,001 --> 00:21:51,705
تقصد رقص "التويرك" وما إلى ذلك؟

504
00:21:52,309 --> 00:21:53,376
ريتشارد"؟"

505
00:21:54,730 --> 00:21:55,606
ماذا؟

506
00:21:56,505 --> 00:21:57,919
."لا، أنا "مايكل

507
00:21:57,919 --> 00:21:59,989
."هل تتذكّرين؟ "مايكل
.ريتشارد" تُوفي"

508
00:22:00,620 --> 00:22:03,129
أظن، انّ الأمر يتعلّق عن كيفيّة
،تعبيرها عن نفسها

509
00:22:03,129 --> 00:22:05,266
والتعبير عن نفسك اليوم، يتخلف

510
00:22:05,266 --> 00:22:08,005
عن التعبير عن نفسك، عندّما
كنتّ بنفس عمرها، فهمت؟

511
00:22:08,005 --> 00:22:10,911
..."دايف" -
لقد صورّت نفسها وهي تفتح ساقيها -

512
00:22:10,911 --> 00:22:12,915
.على رأس أفعى مصطنع

513
00:22:12,915 --> 00:22:14,251
!أبي

514
00:22:14,251 --> 00:22:15,855
!رأس أفعى؟ -
...جرايسلين" عزيزتي" -

515
00:22:15,855 --> 00:22:17,859
.ما رأيك بإكمال طعامك في غرفتك

516
00:22:17,859 --> 00:22:19,863
.حسنًا، أمي

517
00:22:19,863 --> 00:22:21,867
...لا، الطفلة -
هل من الممكن أن تهدأ؟ -

518
00:22:21,867 --> 00:22:23,436
...لا ينبغي عليها

519
00:22:26,442 --> 00:22:27,744
.آسف

520
00:22:27,744 --> 00:22:29,114
.فقط كُل طعامك

521
00:22:31,185 --> 00:22:34,458
،بما أن الطفلة ذهبت
يمكننا النقاش بأريحيّة؟

522
00:22:34,458 --> 00:22:36,061
مثلاً، "الرغبة الجنسية". لنتحدّث عن هذا
.الموضوع بسرعة

523
00:22:36,061 --> 00:22:38,799
ما الشّرّ الّذي يدور حول "الرّغبة الجنسيّة"؟

524
00:22:38,799 --> 00:22:40,270
،بالنّسبة لجيل ما بعد الألفيّة
الرّغبة الجنسيّة هي

525
00:22:40,270 --> 00:22:42,307
.أمر طبيعيّ للغاية

526
00:22:42,307 --> 00:22:44,446
،الأمر ينطبق تماماً

527
00:22:44,989 --> 00:22:47,860
على تصفيفك، لشعرك في الأربعينات
أو أياً كان، أتفهم؟

528
00:22:48,514 --> 00:22:49,755
،إنّه زمن مُختلف

529
00:22:49,755 --> 00:22:52,160
...ويجب علينا -
الشّهوة الجامحة تقود للخواء-

530
00:22:52,596 --> 00:22:53,897
.والقُنُوط

531
00:22:53,897 --> 00:22:56,836
،ستُصبح عالقاً في دائرة اللّذّة

532
00:22:57,038 --> 00:22:59,309
.وستبدأ بخسارة روحك

533
00:23:00,166 --> 00:23:01,178
روحك؟

534
00:23:01,178 --> 00:23:02,915
المسيح كان واضحاً

535
00:23:02,915 --> 00:23:04,484
.بعدم الحكم على الرغبة الجنسية

536
00:23:04,484 --> 00:23:06,957
!أعني، لقد كان يتسكّع مع البغايا

537
00:23:07,714 --> 00:23:10,057
.والمُتحدّثة امرأة مسيحية
.كانت

538
00:23:10,082 --> 00:23:12,334
و الأمر الذّي لا زال ينطبق
...على البعض

539
00:23:12,498 --> 00:23:14,784
...أتعلم، حتى والداي، مثلاً

540
00:23:14,809 --> 00:23:18,346
،"كانت نظرتهم لـ"كيم كارداشيان...
.على أنّها عاهرة

541
00:23:18,429 --> 00:23:20,383
لكن الآن تغيّرت نظرتهم
...وأصبحوا يقولون

542
00:23:20,383 --> 00:23:22,320
،لقد حصلت على شهادتها بمجال القانون"...

543
00:23:22,320 --> 00:23:25,326
".وتقوم بتحرير السود المعتَقَلين

544
00:23:25,624 --> 00:23:27,230
،العبرة أنّ الأمور تتطوّر، والزمن يتغيّر

545
00:23:27,230 --> 00:23:31,669
وأنا أعتقد، أن الإنفتاح على الوقت
الحاضر، أمرٌ مهم للغاية

546
00:23:31,958 --> 00:23:35,629
!وصف كلامك بـ"الهراء"، سيكون تقليلاً بحقّه

547
00:23:38,052 --> 00:23:40,223
أنتم أيّها الليبراليين المتخلّفين
تهتمون لأمر المجرمين

548
00:23:40,223 --> 00:23:42,144
.أكثر من الأطفال الغير مولودين

549
00:23:42,986 --> 00:23:44,231
!"آرون"

550
00:23:45,025 --> 00:23:46,523
هل وصفتني بـ"الليبرالي المتخلف"؟

551
00:23:46,548 --> 00:23:48,472
.لأنّنا لم نعُد نستخدم هذا المصطلح

552
00:23:48,472 --> 00:23:50,109
،من فضلك، لا تخبرني ما أقول في منزلي

553
00:23:50,109 --> 00:23:52,058
.ولن أفعل ذلك معك

554
00:23:52,083 --> 00:23:54,117
أنا فقط أقول، عيش حياتك بأكملها

555
00:23:54,117 --> 00:23:55,795
على فلسفة كتاب

556
00:23:55,795 --> 00:23:57,465
،تم كتابته من  عشرات آلاف السنين

557
00:23:57,465 --> 00:23:59,469
لا أعلم، لقد إكتشفنا الكثير من الحقائق

558
00:23:59,469 --> 00:24:02,208
منذ ذلك الوقت، لنتوقف عن التّقيّد
.بتلك المعتقدات

559
00:24:02,208 --> 00:24:04,814
وفَرض هذه المعتقدات على
.ميج" اللّطيفة المسكينة"

560
00:24:05,090 --> 00:24:06,614
!إنّها لا تؤمن بهم حتى

561
00:24:07,377 --> 00:24:09,047
!لا تتجرّأ على قول ذلك

562
00:24:09,738 --> 00:24:11,580
ولا تتحدث معي والداي
.بهذه الطريقة

563
00:24:11,605 --> 00:24:13,632
"أنا آسف "ميج
،لكن لن يدافع عنكِ أحد

564
00:24:13,657 --> 00:24:15,326
وأنا أُحاول، والأمر أنّه، طريقة

565
00:24:15,326 --> 00:24:17,526
،عيشُكم ليست بالضرورة
،أن تكون اكثر إستقامة

566
00:24:17,551 --> 00:24:19,240
...من طريقتنا -
ماذا؟ -

567
00:24:20,183 --> 00:24:21,372
.سأفتح

568
00:24:21,649 --> 00:24:23,275
.الطارق يُريدُيني

569
00:24:24,072 --> 00:24:25,776
!ماذا؟

570
00:24:27,317 --> 00:24:29,154
أهلاً، كيف الحال؟ -
مرحبًا، كيف حالك؟ -

571
00:24:29,154 --> 00:24:31,258
.لا أصدّق أنّك أتيتِ خِلال هذا الطقس

572
00:24:31,258 --> 00:24:33,329
.أعلم، الوضع جنونيّ بالخارج -
.تبدين جميلةً جدًا -

573
00:24:33,329 --> 00:24:35,671
!اللّعنة! لا أصدق أنّكِ جئتِ هكذا

574
00:24:35,696 --> 00:24:37,270
!هل هذه "فاتكا"؟ -
!بجديّة -

575
00:24:37,629 --> 00:24:39,366
.أنا سعيدٌ جدًا برؤيتك

576
00:24:39,895 --> 00:24:41,925
،شكرًا لكم على الطعام
...لكنّني

577
00:24:42,239 --> 00:24:43,917
.سأقابلكم جميعًا صباحًا...

578
00:24:43,917 --> 00:24:45,553
جاتا" من هذه؟"

579
00:24:45,553 --> 00:24:47,323
."هذه "جراسييلا
.كليف" جبانٌ كبير"

580
00:24:47,323 --> 00:24:48,927
،سيّارتها ذات دفع رباعيّ

581
00:24:49,188 --> 00:24:50,329
!ورغم ذلك جاءت لتستمتع معي

582
00:24:50,329 --> 00:24:52,033
.سأكون معها في السيّارة، بالمقدّمة

583
00:24:52,033 --> 00:24:53,469
!"هذا رجلي "جاتا

584
00:24:53,469 --> 00:24:55,173
!لديه إمرأتين خلال إعصار

585
00:24:56,162 --> 00:24:57,344
!من هذه العاهرة؟

586
00:24:57,344 --> 00:24:58,880
ماذا؟ -
!من تلك؟ -

587
00:24:58,880 --> 00:25:00,416
!فَلنهدأ

588
00:25:00,416 --> 00:25:03,155
.لقد جعلتك تضاجعني -
.لنهدأ... من فضلكم -

589
00:25:03,155 --> 00:25:04,892
!أيّتها الساقطة

590
00:25:04,892 --> 00:25:06,161
!ساقطة

591
00:25:06,161 --> 00:25:07,430
هل أنتِ...؟ -
!اهدؤوا -

592
00:25:07,430 --> 00:25:09,758
!هل أنتِ جادة، حقًا؟

593
00:25:12,073 --> 00:25:14,111
!اوقفهم! اوقفهم! اوقفهم

594
00:25:14,111 --> 00:25:15,646
.إلز" افعل شيئًا" -
!أفعل ماذا؟ -

595
00:25:15,646 --> 00:25:17,050
!افعل شيئًا! أيًا كان -
!ماذا سأفعل...؟ -

596
00:25:17,050 --> 00:25:18,319
!ساعدهم، ارفعها

597
00:25:18,319 --> 00:25:21,158
!ارفعها من الأرض

598
00:25:24,164 --> 00:25:25,466
أنت تدافع عنها؟

599
00:25:25,466 --> 00:25:26,936
!هل أنت جاد؟

600
00:25:32,280 --> 00:25:34,651
!جاتا"، ماذا بك، يا رجل؟"

601
00:25:35,033 --> 00:25:36,255
!"ميج"

602
00:25:36,255 --> 00:25:38,159
."ميج" -
."ليس الآن "دايف -

603
00:25:39,747 --> 00:25:43,002
.متأسف جدًا عن كل ذلك

604
00:25:43,287 --> 00:25:45,139
بماذا كنت تفكر يا "جاتا"؟

605
00:25:45,139 --> 00:25:47,110
أجل، ما خطبك يا رجل؟
كم فتاة تحتاج

606
00:25:47,110 --> 00:25:49,920
ليأتوا بنفس الوقت، "جاتا"؟
!نحن بمنزل أُناس لا نعرفهم

607
00:25:49,945 --> 00:25:51,925
لا يمكن أن يحدث هذا
!مرارًا وتكرارًا

608
00:25:51,925 --> 00:25:53,705
.أنت تحتاج لمساعدة -
لماذا تتصرّف هكذا؟ -

609
00:25:53,705 --> 00:25:55,105
!أنت مدمن جنسيّ
!لملم شتات نفسك

610
00:25:55,105 --> 00:25:56,790
أتعلم مراً؟
!أنت محق

611
00:25:56,815 --> 00:25:58,399
ماذا تريدني أن أقول؟

612
00:25:58,558 --> 00:26:00,584
هل تظنّ أنّني لا أعلم ذلك عن نفسي؟

613
00:26:00,609 --> 00:26:02,922
!هل تعلم لأي درجة أنا مضطرب عقلياً؟

614
00:26:03,029 --> 00:26:05,346
أنا أراسل فتاة كلّ ليلة

615
00:26:05,346 --> 00:26:08,085
.فقط لأنّني لا يمكنني تحمّل البقاء وحيدًا

616
00:26:08,085 --> 00:26:10,223
هل تعلم مدى بشاعة هذا الشعور؟

617
00:26:10,223 --> 00:26:11,558
ماذا تريدون مني فعله؟

618
00:26:11,953 --> 00:26:13,084
...حسنًا -
...أخبريني -

619
00:26:13,386 --> 00:26:14,493
!أنتِ مسيحيّة...

620
00:26:14,518 --> 00:26:16,368
لا بأس، حسنًا؟

621
00:26:16,368 --> 00:26:18,941
.كل شيء على ما يرام
.فقط شاركنا ألمك

622
00:26:19,041 --> 00:26:20,457
ماذا تريدين معرفته؟
آخر مرّة

623
00:26:20,457 --> 00:26:21,700
كنتّ على علاقة بامرأة؟

624
00:26:21,862 --> 00:26:25,153
وكنتّ جادًا في علاقتنا؟
!لقد تركتني وقامت بالإجهاض

625
00:26:25,824 --> 00:26:27,657
تعلمون ما فعل ذلك بي؟

626
00:26:27,938 --> 00:26:29,884
!لقد جرح مشاعري بشدّة

627
00:26:39,045 --> 00:26:40,950
،يريد منك أن تُحبّ نفسكَ

628
00:26:42,501 --> 00:26:44,446
.كمقدار حبّه لك

629
00:26:45,654 --> 00:26:47,157
.لن يتخلّى عنكَ أبدًا

630
00:26:49,034 --> 00:26:50,275
لِمَ لا يفعل؟

631
00:26:50,640 --> 00:26:52,218
!الجميع تخلّى عني

632
00:26:53,843 --> 00:26:55,281
.لم أعرف أمي أبدًا

633
00:26:55,913 --> 00:26:57,333
.لم أعرف أبي أبدًا

634
00:26:58,481 --> 00:27:00,640
كيف سيخبرني أحد بما أفعل؟

635
00:27:02,517 --> 00:27:04,233
جاتا"، ماذا تعني بعدم معرفتك بأمك؟"

636
00:27:04,258 --> 00:27:05,297
...لقد قابلت أمك. إنّها

637
00:27:05,322 --> 00:27:06,830
.لم يقابل أحد أمي الحقيقية

638
00:27:07,658 --> 00:27:09,164
!لقد تخلّت عني يا رجل

639
00:27:09,947 --> 00:27:12,010
لقد فضّلت المخدرات على
!ابنها يا رجل

640
00:27:12,479 --> 00:27:14,417
ماذا تريدون مني القول؟

641
00:27:15,307 --> 00:27:16,979
لماذا يجب أن أثق بامرأة؟

642
00:27:17,004 --> 00:27:18,541
لماذا يجب أن أحب امرأة؟

643
00:27:19,510 --> 00:27:21,581
.أمي لم تحبّني طوال حياتها

644
00:27:22,848 --> 00:27:24,432
كيف ستخبرونني شيئًا

645
00:27:24,432 --> 00:27:26,022
،يجعلني أشعر بالسوء

646
00:27:26,077 --> 00:27:27,756
ويجعلني أرغب بالتغيير؟

647
00:27:29,831 --> 00:27:32,346
،"لقد تربّيت من قِبَل "مايكل جوردان

648
00:27:33,245 --> 00:27:34,979
!و"ذا سيمبسون"، يا صديقي

649
00:27:35,432 --> 00:27:37,259
!وأشياء مماثلة

650
00:27:38,152 --> 00:27:40,879
هل تعلم ألم هذا الشعور؟ -
.أنت في رعاية الرب -

651
00:27:42,612 --> 00:27:44,062
هل يمكننا أن نصلّي من أجلك؟

652
00:27:44,909 --> 00:27:45,964
.أجل

653
00:27:49,468 --> 00:27:50,675
،إلهنا الكريم

654
00:27:51,069 --> 00:27:52,594
،نصلّي من أجل صديقنا

655
00:27:52,999 --> 00:27:54,655
وندعوكَ لتساعده

656
00:27:55,374 --> 00:27:57,229
،خلال الآلام الّتي يمرّ بها

657
00:27:58,501 --> 00:28:00,634
،نرجوكَ أن تجعل هذا الشاب

658
00:28:01,548 --> 00:28:03,354
.يُدرك استحقاقه لحبّك

659
00:28:04,885 --> 00:28:06,506
.أحبّك، يا رجل

660
00:28:18,199 --> 00:28:20,082
مرحبًا "ميج"، أنا متأسّف جدًا عن

661
00:28:20,082 --> 00:28:22,194
.عن كل ما حصل اللّيلة

662
00:28:23,216 --> 00:28:25,092
،وأنا متأسّف جدًا
أنّنا لم نَحظَ بالفرصة

663
00:28:25,092 --> 00:28:26,756
.للتّسكّع كما خطّطنا

664
00:28:27,201 --> 00:28:29,132
،لا أعلم إن كنتِ تريدين القدوم، لحفلٍ آخر

665
00:28:29,132 --> 00:28:31,795
،بموعدٍ مختلفٍ
.لكن سأحبّ إن فعلتِ

666
00:28:36,219 --> 00:28:40,789
والأهمّ، أنّني متأسّف جدًا، على فتح
.موضوع الرّقص

667
00:28:41,344 --> 00:28:43,276
...لقد كنت أحاول

668
00:28:44,214 --> 00:28:45,498
.لا أعلم

669
00:28:46,364 --> 00:28:48,101
.آسف مرةً أخرى

670
00:29:19,488 --> 00:29:20,964
.مرحبًا -
.مرحبًا -

671
00:29:23,138 --> 00:29:26,381
لم أُجِب البارحة، لأنّني اِحتجتُ
.بعضًا من الوقت

672
00:29:26,381 --> 00:29:28,152
أتفهم؟ -
!بلا شك -

673
00:29:28,152 --> 00:29:30,122
...أحتاج بشدّة، أن أشرح -

674
00:29:30,697 --> 00:29:32,193
!وأعتذر... لا؟

675
00:29:32,193 --> 00:29:33,429
.أجل

676
00:29:36,568 --> 00:29:37,939
"انظر "دايف

677
00:29:38,814 --> 00:29:42,071
،أريد حقًا أن أكون غاضبةً منك
.لمجيئك بكلّ تلك الفرضيّات

678
00:29:42,096 --> 00:29:43,786
.عني وعن عائلتي -
.أجل -

679
00:29:44,417 --> 00:29:45,457
...لكن

680
00:29:45,466 --> 00:29:47,966
...لقد توصّلت، أنه رغم أنّني تلك...

681
00:29:48,333 --> 00:29:50,231
...المعجبة بـ"ليل ديكي" الكبيرة...

682
00:29:50,770 --> 00:29:52,879
!أنا لا أعلم من تكون كذلك

683
00:29:52,904 --> 00:29:54,337
.أنتِ تعلمين
.أنتِ كذلك

684
00:29:54,337 --> 00:29:56,608
.أنا الشّخص الّذي تحبّينه من موسيقاه
.أنا نفس الشّخص

685
00:29:56,608 --> 00:29:58,212
.أنا لستُ الوغد، الذي رأيتِه البارحة

686
00:29:58,212 --> 00:30:00,182
،أعلم أنّك كنت تحاول المساعدة فقط

687
00:30:00,309 --> 00:30:01,286
...لكن

688
00:30:01,493 --> 00:30:03,152
."لا أريد منك إنقاذي يا "دايف...

689
00:30:03,177 --> 00:30:05,101
.أنا مُنقذةٌ بالفعل

690
00:30:05,459 --> 00:30:07,330
.بالطّبع

691
00:30:07,617 --> 00:30:09,642
أنا لست مُتديّنًا، لذا يصعُب عليّ

692
00:30:09,642 --> 00:30:12,196
...أن أفهم بالكامل... تعلمين، لكن

693
00:30:12,704 --> 00:30:14,376
...ما سأخبرك أنه

694
00:30:14,377 --> 00:30:17,250
فقط عندما بدأت بفعل الشيء
الذي أحبه بالتحديد

695
00:30:17,250 --> 00:30:19,842
،في الحياة
...وجعلني أشعر

696
00:30:21,060 --> 00:30:22,512
!بالطّمأنينة...

697
00:30:22,975 --> 00:30:25,633
.ووالدايّ كانوا معارضين بشدّة

698
00:30:25,633 --> 00:30:28,505
لقد كان لديهم اعتراضٌ تامٌّ، وقالوا
."لا تفعل هذا يا دايف"

699
00:30:28,505 --> 00:30:30,242
تقريبًا كلّ شخص في حياتي

700
00:30:30,242 --> 00:30:31,712
أطلقوا أحكامهم علي

701
00:30:31,712 --> 00:30:34,040
.ولما لا يجب عليّ فعل ذلك

702
00:30:36,836 --> 00:30:37,757
...حسنًا

703
00:30:38,851 --> 00:30:41,598
.أنا سعيدة جدًا لعدم استماعك لهم...

704
00:30:42,932 --> 00:30:44,147
.أنا أيضًا

705
00:30:49,226 --> 00:30:50,649
،لا أستطيع إعطاءك عناق وداع

706
00:30:50,649 --> 00:30:52,399
.لأنّهم لا زالوا يشاهدون

707
00:30:53,257 --> 00:30:54,357
.حسنًا -
...لكنّني -

708
00:30:54,357 --> 00:30:56,361
سأعطيك، عناقًا تخاطريًا؟...

709
00:30:56,485 --> 00:30:58,356
عناق تخاطري؟

710
00:31:01,344 --> 00:31:03,509
هل تشعر به؟ -
.أجل، أشعر به -

711
00:31:04,375 --> 00:31:06,348
.إنّه دافئ جدًا

712
00:31:06,348 --> 00:31:07,458
.أجل -
.أجل -

713
00:31:08,942 --> 00:31:09,922
.حسنًا

714
00:31:10,567 --> 00:31:11,792
."وداعاً "ميج

715
00:31:12,674 --> 00:31:14,166
."وداعاً "إيما -
.شكرًا صديقتي -

716
00:31:14,191 --> 00:31:15,252
."وداعًا "إلز -

717
00:31:15,277 --> 00:31:16,668
."وادعاً "ميجان -
."وداعاً "مايك -

718
00:31:16,668 --> 00:31:18,405
."وداعاً "ميج -
."وداعاً "جاتا -

719
00:31:20,201 --> 00:31:21,360
."وداعاً "دايف

720
00:31:21,548 --> 00:31:22,567
."وداعاً "ميج

721
00:31:24,974 --> 00:31:26,244
!"مرحبًا "دايف

722
00:31:26,724 --> 00:31:27,838
...آسف

723
00:31:29,938 --> 00:31:31,565
،أنا فقط أردت أن أقول...

724
00:31:31,635 --> 00:31:33,505
،إستمعت لبعضٍ من موسيقتك

725
00:31:33,680 --> 00:31:36,019
"وأنا في الغالب لا أحب "الراب
...لكنّني

726
00:31:36,044 --> 00:31:37,410
.أحببت أغانيك...

727
00:31:38,309 --> 00:31:39,581
!أسعدتني! شكرًا

728
00:31:39,957 --> 00:31:42,080
أجل. إنّه لأمرٌ رائع أن

729
00:31:42,105 --> 00:31:44,457
."تسمع شخصًا فخورًا بكونه "أبيض البشرة

730
00:31:47,256 --> 00:31:49,232
."أقصد بذلك أغنيتك، "الرجل الأبيض

731
00:31:49,257 --> 00:31:51,227
!هذه الأغنية رائعة، يا رجل

732
00:31:52,237 --> 00:31:53,275
...حسنًا

733
00:31:53,903 --> 00:31:56,548
،أظنّ أنّك أسأت تفسير
.جوهر الأغنية

734
00:31:56,548 --> 00:31:57,568
...إنّها

735
00:31:57,593 --> 00:31:59,597
!لا لا
!لقد فهمتها! فهمتها

736
00:31:59,821 --> 00:32:03,255
فقط اِعلم أنّني والرّفاق، سنستمع
.لها طوال الصيف

737
00:32:04,901 --> 00:32:06,601
.على أيّة حال... كُن بخير، يا أخي

738
00:32:42,689 --> 00:32:47,689
<font color="#00fffc">ilovetv :ترجمة</font>

