﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:22,600
‫- ماذا تفعل يا (نايلز)؟
‫- كعك الـ(مافين) بالفواكه هذا...

2
00:00:22,760 --> 00:00:24,640
‫يحوي عدّة أشياء لا تهمّني

3
00:00:26,360 --> 00:00:31,680
‫زبيب وقشرة شيء ما
‫ابتعد أيّها الشيء المتجعّد!

4
00:00:33,840 --> 00:00:39,080
‫أتعلم؟ إذا تصالحت مع (ماريس)
‫سأفتقد أوقات الصباح الهادئة هذه

5
00:00:39,200 --> 00:00:43,480
‫بينما أقرأ صحيفتي
‫وأنت تنتف كعك الـ(مافن)!

6
00:00:44,720 --> 00:00:46,360
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أبي

7
00:00:46,480 --> 00:00:48,600
‫تلقّيت رسالة من رفيقي
‫في الجيش (باد فارل)

8
00:00:48,760 --> 00:00:52,280
‫ستجتمع الفصيلة كلّها في نهاية
‫الاسبوع المقبل في (راتلسنايك ريدج)

9
00:00:52,400 --> 00:00:58,160
‫جيّد، على ذكر الرفاق القدامى اتّصل
‫شخص يدعى (كلايف) ليكلّمك يا (دافني)

10
00:00:58,280 --> 00:01:01,080
‫(كلايف)؟! هل بدت لكنته بريطانيّة؟

11
00:01:01,240 --> 00:01:05,200
‫لا بل كان من
‫أولئك المكسيكيّين الشغوفين

12
00:01:06,800 --> 00:01:09,360
‫- قال إنّه سيعاود الاتّصال
‫- مؤكّد أنّه سيفعل

13
00:01:09,520 --> 00:01:11,760
‫أتوق إلى أن أرى الرفاق القدماء

14
00:01:11,880 --> 00:01:14,160
‫أتفكّر في القيادة
‫إلى (راتلسنايك ريدج)؟

15
00:01:14,280 --> 00:01:16,480
‫تبعد المسافة خمس ساعات
‫وتعرف كيف يتصلّب وركاك

16
00:01:16,600 --> 00:01:21,760
‫لا مشكلة، قالوا إنّني أستطيع
‫اصطحاب ضيف، مَن هو المحظوظ إذاً؟

17
00:01:22,520 --> 00:01:25,120
‫بل اثنان منّا سيكونان محظوظين

18
00:01:25,240 --> 00:01:30,640
‫هيّا، إنّهم شبّان رائعون
‫(ستينكي) و(وولفمان) و(بوم بوم) و(جيم)

19
00:01:30,760 --> 00:01:33,800
‫ليس اسمه الحقيقي (جيم) بل نسمّيه
‫هكذا لانّه يحبّ شرب (جيم بيم)

20
00:01:33,920 --> 00:01:38,360
‫كما نسمّي (هانك) بـ(باد) لانّه يشرب
‫جعة (بادوايزر)، هيّا ستحبّانهم

21
00:01:38,480 --> 00:01:42,920
‫نحن نشرب خمر الشّري يا أبي
‫فكّر في هذا الامر

22
00:01:44,680 --> 00:01:48,800
‫- لديّ مؤتمر في عطلة الاسبوع
‫- وأنا سأحضر حفلة عيد مولد (مايغن)

23
00:01:48,920 --> 00:01:50,400
‫(فرايج)؟

24
00:01:50,520 --> 00:01:53,480
‫ليت هذه (مايغن)
‫تتّصل لتطلب مهرّجاً لحفلتها

25
00:01:57,080 --> 00:01:58,840
‫ألو؟

26
00:02:00,200 --> 00:02:04,520
‫(كلايف)، أجل مرّ
‫وقت طويل، أليس كذلك؟

27
00:02:06,240 --> 00:02:10,000
‫أنا آسفة
‫لديّ مشاريع للعشاء الليلة

28
00:02:10,680 --> 00:02:15,680
‫حسناً، ربّما نشرب كأساً وحسب
‫ما رأيكَ بالساعة السادسة والنصف؟

29
00:02:15,800 --> 00:02:17,800
‫أنا أيضاً، إلى اللقاء

30
00:02:19,560 --> 00:02:21,000
‫تبّاً

31
00:02:21,880 --> 00:02:25,680
‫- إذاً؟ مَن هو (كلايف) ذاك؟
‫- حبيب سابق؟

32
00:02:25,840 --> 00:02:29,560
‫- بل أسوأ من ذلك، خطيب سابق
‫- أكنت مخطوبة؟

33
00:02:29,680 --> 00:02:33,440
‫لعدّة سنوات
‫وكان أحدنا مغرماً بالاخر

34
00:02:33,560 --> 00:02:36,880
‫كان لطيفاً للغاية ويتمتّع بأجمل عينَين

35
00:02:37,000 --> 00:02:40,040
‫- لكن؟
‫- أجل ومع ذلك كانت هناك مشاكل

36
00:02:44,400 --> 00:02:48,960
‫لم أستطع أن أرى مستقبلًا معه
‫فقد كان كسولًا كلّياً

37
00:02:49,080 --> 00:02:52,160
‫ما كان لديه طموح وحافز
‫ولم يستطع الاحتفاظ بوظيفة

38
00:02:52,280 --> 00:02:54,920
‫كلّ ما أراد فعله
‫هو تصليح سيّارته

39
00:02:55,040 --> 00:02:57,040
‫وكانت يداه سوداوين دائماً
‫من زيت المحرّك

40
00:02:57,160 --> 00:03:02,560
‫عادة فظّة، لو أراد اللّه أن أعمل على
‫الـ(مرسيدس) لما أرسل إليّ (هورست)

41
00:03:04,040 --> 00:03:07,560
‫كان عليّ فسخ الخطوبة
‫لكن أردت التخلّي عنه بسهولة

42
00:03:07,680 --> 00:03:12,200
‫فقلت له: "إن بقينا عازبَين
‫بعد 5 سنوات يمكننا المحاولة مجدّداً"

43
00:03:12,320 --> 00:03:15,200
‫وها هو قد حضر
‫في الموعد المحدّد

44
00:03:15,920 --> 00:03:19,320
‫- ماذا أقول له؟
‫- كوني صريحة وأخبريه بمشاعرك

45
00:03:19,440 --> 00:03:22,440
‫- وأفطر فؤاده مجدّداً؟
‫- النزاهة أفضل طريقة...

46
00:03:22,560 --> 00:03:24,520
‫لتجنّب أيّ ألم غير ضروريّ

47
00:03:24,640 --> 00:03:28,840
‫وعلى سبيل المثال: أبي
‫ليست لديّ مشاريع لنهاية الاسبوع

48
00:03:28,960 --> 00:03:31,600
‫لكن لا أنوي أن أمضيها
‫في مكان ناء

49
00:03:31,720 --> 00:03:35,600
‫برفقة (بادوايزر) و(بويلرمايكر)
‫وصديقهما المتضرّر الكبد (سيلتزر)

50
00:03:37,760 --> 00:03:41,720
‫- لا بأس، ستكون هناك لقاءات أخرى
‫- أترين؟ لا تهرّب

51
00:03:41,840 --> 00:03:44,880
‫ولا مؤتمرات مناسبة بل نزاهة بسيطة

52
00:03:45,000 --> 00:03:49,800
‫لا أظنّ (جيم) سيحضر المرّة المقبلة
‫فقد خضع لثالث عملّية قلب

53
00:03:49,920 --> 00:03:52,440
‫- لكن أظنّني سأراه في جنازته
‫- سأقصد العمل

54
00:03:52,560 --> 00:03:55,560
‫- ما لم أمت أوّلًا
‫- حسناً!

55
00:03:55,680 --> 00:03:58,000
‫- سآخذك إلى لقائك السخيف
‫- شكراً بنيّ

56
00:03:59,160 --> 00:04:02,640
‫سأنتظر بضعة أيّام لاخبره
‫أنّ (ستينكي) بحاجة إلى مَن يقلّه

57
00:04:09,920 --> 00:04:14,320
‫وفي النهاية أوجّه كلامي لـ(كيث)
‫المصاب بالخدار والذي كلّمته قبلًا

58
00:04:14,440 --> 00:04:19,320
‫يسرّني معاودة حديثنا عندما تكون يقظاً
‫لكن في هذه الاثناء...

59
00:04:19,440 --> 00:04:23,680
‫أعد التفكير في تقديم طلب عمل
‫لمنصب مراقب الحركة الجوّيّة

60
00:04:24,960 --> 00:04:29,200
‫معكم الدكتور (فرايجر كراين)
‫(كاي.آي.سي.أل.)، إنّها السابعة صباحاً

61
00:04:29,320 --> 00:04:32,920
‫عرض ممتاز يا (فرايجر)
‫ومليء بالحكم البليغة

62
00:04:33,040 --> 00:04:35,000
‫- ماذا تريد؟
‫- خدمة

63
00:04:35,120 --> 00:04:39,480
‫لقد دعتني (بوني ويمز)
‫إلى إحدى حفلات عشائها المزرية

64
00:04:39,640 --> 00:04:43,480
‫لكن سأقول لها إنّني وأنت
‫سنحضر حفلة باليه تلك الليلة فادعمني

65
00:04:43,600 --> 00:04:45,960
‫- آسف، لا أستطيع
‫- يجب أن تفعل

66
00:04:46,080 --> 00:04:48,560
‫أتعرف كم طعامها رديء؟

67
00:04:48,680 --> 00:04:52,440
‫وضعت حيوانات الرّاكون المحلّيّة
‫يافطات تحذيريّة في مستوعب نفاياتها

68
00:04:53,320 --> 00:04:58,000
‫سبق ودعتني وقلت لها إنّني سآخذ والدي
‫إلى لقاء الجيش في (راتلسنايك ريدج)

69
00:04:58,120 --> 00:04:59,600
‫ذكيّ جداً

70
00:04:59,720 --> 00:05:04,040
‫كنت سأستخدم هذه الحجّة لكن تذرّعت
‫بوفاة والدي لاتهرّب من حفلة الشواء

71
00:05:06,160 --> 00:05:10,480
‫(روز)، سأذهب إلى الاوبرا غداً مساءً
‫هل تذكّرت أن تحضري...

72
00:05:10,600 --> 00:05:14,600
‫منظار الاوبرا، أنا آسفة
‫لقد نسيت ذلك تماماً

73
00:05:14,720 --> 00:05:18,680
‫لا أمانع لو لم تستعيريه لتراقبي
‫ممارس كمال الاجسام الذي يقيم مقابلك

74
00:05:18,800 --> 00:05:20,960
‫أراقبه مرّة أو مرّتين

75
00:05:22,080 --> 00:05:24,240
‫لم أنسخ اسمه من صندوق البريد

76
00:05:24,400 --> 00:05:26,520
‫لابحث عن رقم هاتفه
‫وأخابره بينما يستحمّ

77
00:05:26,640 --> 00:05:30,080
‫لاراقبه وهو يجتاز الغرفة عارياً
‫ليجيب على الهاتف

78
00:05:30,720 --> 00:05:33,840
‫- فهذا عمل غير صائب
‫- أريد استعادته

79
00:05:33,960 --> 00:05:36,880
‫أرفض التحديق خلال مسرحيّة (بغلياتشي)
‫بينما تشاهدين "المزمار السحريّ"

80
00:05:43,560 --> 00:05:47,320
‫دكتور (كراين)؟
‫أحتاج إلى رأيك بهذه الثياب

81
00:05:47,440 --> 00:05:51,720
‫أردت ارتداء شيء
‫لا يوحي بأفكار رومنسيّة

82
00:05:54,840 --> 00:05:58,720
‫لولا الجزء الاعلى
‫أعتقد أنّك ترتدين الثياب الملائمة

83
00:06:00,200 --> 00:06:03,920
‫أتعلمين؟ مرّت 5 سنوات
‫وهذه فترة طويلة كي يبقى مغرماً

84
00:06:04,040 --> 00:06:07,200
‫- ربّما أراد أن يلقي التحيّة عليك
‫- آمل ذلك

85
00:06:07,720 --> 00:06:10,680
‫لا أحتمل فكرة
‫رفض ذاك المسكين مجدّداً

86
00:06:12,360 --> 00:06:14,720
‫يا إلهي! إنّه هو

87
00:06:14,840 --> 00:06:16,640
‫- هل من شيء بين أسناني؟
‫- لا

88
00:06:16,800 --> 00:06:21,600
‫- ألدينا سبانخ في الثلّاجة؟
‫- افتحي الباب وحسب

89
00:06:25,840 --> 00:06:28,640
‫دكتور (كراين)
‫كنت أخشى أن تكون (كلايف)

90
00:06:28,760 --> 00:06:32,760
‫(كلايف)؟ (كلايف)!
‫هل سيأتي الليلة؟

91
00:06:33,960 --> 00:06:38,840
‫حسناً، أشعر بالغباء لانّني أحضرت
‫هذه الاحجية المكوّنة من ألف قطعة

92
00:06:40,480 --> 00:06:44,680
‫لا تريدنا (دافني) أن نتواجد هنا
‫خلال لقائها به، سنذهب للعشاء

93
00:06:44,840 --> 00:06:48,240
‫أيمكننا أن نطلب شيئاً؟
‫لقد ركّبت هرّة وكرتَي صوف

94
00:06:50,840 --> 00:06:53,240
‫سأحضر سترتي

95
00:06:55,000 --> 00:06:57,400
‫حبّاً باللّه يا (نايلز)
‫أخل لهما المكان!

96
00:07:06,040 --> 00:07:08,520
‫- مرحباً
‫- مرحباً

97
00:07:08,640 --> 00:07:12,480
‫- تبدين رائعة
‫- لا تمزح

98
00:07:12,600 --> 00:07:15,640
‫لا! أعني ذلك
‫تبدين جميلة جدّاً ودافئة

99
00:07:18,280 --> 00:07:21,200
‫- إذاً...
‫- إذاً...

100
00:07:24,840 --> 00:07:26,280
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

101
00:07:26,440 --> 00:07:30,160
‫- لطّخت كنزتك ببقعة شحم
‫- لا بأس

102
00:07:30,280 --> 00:07:32,880
‫إنّها مجرّد كنزة قديمة
‫تفضّل بالدخول

103
00:07:34,160 --> 00:07:38,360
‫- أرى أنّك لا تزال كما كنت
‫- أعتقد ذلك

104
00:07:38,480 --> 00:07:43,480
‫- إذاً؟ ماذا جاء بك إلى (سياتل)؟
‫- حبّي لك الذي لم يمت

105
00:07:43,600 --> 00:07:47,080
‫اللعنة! كنت أنوي
‫أن أقول ذلك تدريجياً، آسف

106
00:07:47,240 --> 00:07:50,400
‫- لا بأس، لكنّ ذلك...
‫- مفاجئ

107
00:07:50,520 --> 00:07:53,000
‫لم أسألك "كيف حالك؟"
‫ولم أقل لك إنّ منزلك جميل

108
00:07:53,120 --> 00:07:56,920
‫بالمناسبة إنّه منزل رائع
‫هل هذه (سبايس نيدل)؟

109
00:07:57,040 --> 00:07:59,040
‫- (كلايف)...
‫- إنّها كبيرة

110
00:08:00,200 --> 00:08:05,440
‫بأيّة حال، تذكّرت ما قلته لي منذ
‫5 سنوات وظننت مشاعري قد تتغيّر

111
00:08:05,560 --> 00:08:08,920
‫- 5 سنوات فترة طويلة لكن...
‫- (كلايف)...

112
00:08:09,080 --> 00:08:12,520
‫لا، دعيني أنهي كلامي
‫لم تتغيّر مشاعري تجاهك

113
00:08:12,640 --> 00:08:18,040
‫أفكّر فيك يوميّاً وليليّاً! تحين فترة
‫يجب أن يستجمع الرجل فيها شجاعته

114
00:08:18,160 --> 00:08:19,840
‫وينظر إلى المرأة ويقول...

115
00:08:19,960 --> 00:08:21,880
‫أتريدان الجبن؟

116
00:08:26,320 --> 00:08:29,960
‫- آسف، دخلت في لحظة غير مناسبة؟
‫- في الواقع...

117
00:08:30,080 --> 00:08:36,480
‫لا، على الاطلاق...
‫هذا صديقي القديم والعزيز (كلايف رودي)

118
00:08:36,600 --> 00:08:39,240
‫(كلايف) أودّ أن أعرّفك
‫بالدكتور (نايلز كراين)

119
00:08:40,160 --> 00:08:42,840
‫زوجي

120
00:08:47,320 --> 00:08:51,720
‫- زوجك؟!
‫- أجل، الاسبوع المقبل نتمّم 6 أشهر

121
00:08:51,840 --> 00:08:55,840
‫حسناً، أهنّئك
‫أنت رجل محظوظ للغاية

122
00:09:01,120 --> 00:09:03,960
‫6 أشهر؟ أي أنّكما عروسان جديدان

123
00:09:04,080 --> 00:09:10,200
‫أجل، ما زلنا في مرحلة
‫شهر العسل وهي تثير الاشمئزاز!

124
00:09:12,920 --> 00:09:14,600
‫مقرفة

125
00:09:17,880 --> 00:09:20,920
‫- وتقلب المعدة بشكل إيجابيّ
‫- عزيزي...

126
00:09:21,040 --> 00:09:26,840
‫- يجب أن أرحل
‫- لا، أقصد أنّنا نستمتع باستضافتك هنا

127
00:09:28,800 --> 00:09:33,600
‫- وعدتكَ بأن نشرب كأساً
‫- أستطيع أن أبقى لشرب الجعة

128
00:09:33,720 --> 00:09:37,360
‫جيّد، هلّا تساعدني في المطبخ
‫من فضلك يا عزيزي

129
00:09:37,520 --> 00:09:39,560
‫بالتّأكيد يا ملاكي

130
00:09:42,560 --> 00:09:46,440
‫دكتور (كراين)، أنا آسفة
‫بدت هذه الطريقة الالطف لاصدّه

131
00:09:46,560 --> 00:09:49,240
‫لم أقصد أن أضعك
‫في وضع غريب كهذا

132
00:09:49,360 --> 00:09:52,800
‫ما من وضع غريب معك أنت!

133
00:09:55,800 --> 00:09:59,280
‫- مرحباً، مؤكّد أنّك (كلايف)
‫- أجل، وأنت؟

134
00:09:59,400 --> 00:10:01,920
‫- الدكتور (فرايجر كراين)
‫- شقيق (نايلز)

135
00:10:02,040 --> 00:10:06,600
‫- أجل، تعرّفتَ بـ(نايلز)؟
‫- أجل للتّو، كنت أعرف زوجته جيّداً

136
00:10:11,160 --> 00:10:15,360
‫- حقاً؟ تعرف زوجته
‫- إنّها فريدة من نوعها

137
00:10:15,480 --> 00:10:17,520
‫أليس كذلك؟!

138
00:10:19,320 --> 00:10:23,680
‫- تستطيع إضفاء جوّ من البهجة
‫- أجل، عندما تغادر عادةً

139
00:10:25,200 --> 00:10:27,520
‫- (فرايجر)!
‫- (كلايف)!

140
00:10:27,640 --> 00:10:30,680
‫أرى أنّك تعرّفتَ بشقيق زوجي

141
00:10:30,800 --> 00:10:34,040
‫أجل، هل أقاطع
‫مناسبة عائليّة ما؟

142
00:10:34,160 --> 00:10:38,120
‫لا، أبداً فـ(فرايجر) يقيم هنا...
‫أقصد مؤقّتاً

143
00:10:38,240 --> 00:10:42,200
‫- فقد...
‫- لقد تشاجر مع زوجته...

144
00:10:43,560 --> 00:10:45,440
‫(ماريس)

145
00:10:49,520 --> 00:10:53,520
‫- يؤسفني سماع ذلك
‫- أجل وأنا أيضاً

146
00:10:53,640 --> 00:10:58,440
‫أشعر بالعطش يا (دافني)
‫هلّا ترينني أين نحتفظ بالنبيذ

147
00:10:58,600 --> 00:11:01,840
‫بالطبع، لحظة من فضلك

148
00:11:01,960 --> 00:11:04,480
‫انتظري، يجب أن تدفعي ضريبة الحبّ

149
00:11:07,040 --> 00:11:08,640
‫هذا كثير، إليك الفكّة

150
00:11:15,920 --> 00:11:18,440
‫أيمكنك البقاء لتناول العشاء؟

151
00:11:19,600 --> 00:11:24,000
‫طلبت منك التصرّف بصدق لكنّك لم
‫تصغي وأقحمتنا في هذه التمثيليّة السخيفة

152
00:11:24,120 --> 00:11:28,160
‫أرجوك مثّل دورك، أقسم
‫لك إنّه سيرحل بعد كأس واحدة

153
00:11:28,680 --> 00:11:31,520
‫- سيبقى لتناول العشاء
‫- ماذا؟!

154
00:11:31,640 --> 00:11:34,360
‫- كيف حدث ذلك؟
‫- دعى نفسه إلى العشاء

155
00:11:34,480 --> 00:11:37,280
‫وهذه وقاحة برأيي

156
00:11:37,440 --> 00:11:40,760
‫- يا إلهي!
‫- واضح أنّه يأمل باستعادتك

157
00:11:40,880 --> 00:11:44,720
‫يجب أن نبقي
‫تمثيليّتنا الغراميّة واقعيّة قدر المستطاع

158
00:11:45,600 --> 00:11:48,080
‫ماذا أقدّم على العشاء؟
‫أما زال لدينا لازانيا؟

159
00:11:48,200 --> 00:11:50,640
‫أتتوقّعين أن أتحمّل
‫هذه الترّهات طيلة الامسية؟

160
00:11:50,760 --> 00:11:54,120
‫افعل هذا لاجلي
‫وسأفعل كلّ ما تشاء

161
00:11:54,240 --> 00:11:58,960
‫- كلّ ما أشاء؟!
‫- باستثناء (راتلسنايك ريدج)

162
00:11:59,080 --> 00:12:02,000
‫- (كلايف)!
‫- حسناً، سأصطحبه

163
00:12:02,680 --> 00:12:05,400
‫- أتناسبك اللازانيا؟
‫- ستكون رائعة

164
00:12:06,160 --> 00:12:09,360
‫أحذّرك إذا ساء أمر واحد
‫سألغي الاتّفاق برمّته

165
00:12:09,480 --> 00:12:13,480
‫لا تقلقي، علينا الالتزام بقصّتنا
‫وتجنّب أيّة تعقيدات غير ضروريّة

166
00:12:13,600 --> 00:12:15,560
‫أرى أنّ لدينا ضيفاً

167
00:12:15,680 --> 00:12:17,160
‫- أبي!
‫- أبي!

168
00:12:17,280 --> 00:12:19,040
‫أبي!

169
00:12:23,520 --> 00:12:27,160
‫أودّ أن أعرّفك بوالد
‫زوجي الجديد يا (كلايف)

170
00:12:27,280 --> 00:12:31,680
‫حموها كما نقول
‫أحياناً في هذا البلد

171
00:12:31,800 --> 00:12:34,360
‫- أنا (كلايف رودي)
‫- مرحباً، أنا (مارتي كراين)

172
00:12:35,560 --> 00:12:38,840
‫- هلّا يخبرني أحدكم...
‫- لقد كنّا مهملين للغاية

173
00:12:38,960 --> 00:12:42,440
‫- لم نر المنزل لـ(كلايف)
‫- أجل صحيح

174
00:12:42,560 --> 00:12:44,480
‫حسناً، هذه غرفة الجلوس

175
00:12:44,600 --> 00:12:47,320
‫أظنّ أنّه سيهتمّ بالحمّام الكبير

176
00:12:48,480 --> 00:12:52,880
‫كَون الدّش فيه كبيراً جداً
‫وكَون (منشستر) ممطرة للغاية

177
00:12:54,640 --> 00:12:57,040
‫- من هنا
‫- تفضّلا

178
00:12:57,160 --> 00:12:58,960
‫- نسيت دفع الضريبة
‫- (نايلز)!

179
00:12:59,080 --> 00:13:00,960
‫لا يهمّ

180
00:13:03,080 --> 00:13:06,000
‫- ارحل الان
‫- ماذا؟! لماذا؟ ماذا يجري هنا؟

181
00:13:06,120 --> 00:13:10,600
‫(كلايف) حبيب (دافني) القديم وتحاول
‫صدّه بسهولة بادّعائها أنّها زوجة (نايلز)

182
00:13:10,720 --> 00:13:15,560
‫لذا هذا منزلي و(فرايجر) يقيم هنا
‫مؤقّتاً لانّه منفصل عن (ماريس)

183
00:13:15,680 --> 00:13:18,400
‫لم تستطع تحمّلها أنت أيضاً!

184
00:13:22,760 --> 00:13:26,560
‫- هذا مسلّ للغاية!
‫- أما زلت أقيم هنا؟

185
00:13:26,720 --> 00:13:30,080
‫أجل بالطبع لكن من الافضل
‫أن تغادر هذا المساء

186
00:13:30,200 --> 00:13:33,840
‫فالتمثيليّة تتطلّب سرعة بديهة
‫ومهارات ارتجاليّة وموهبة تذكّر التفاصيل

187
00:13:34,000 --> 00:13:36,680
‫لم أستعمل أيّاً من هذه المهارات
‫بصفتي شرطياً متخفّياً!

188
00:13:36,800 --> 00:13:39,480
‫- أرجوك أبي، لا تشعر بالاهانة
‫- لا أشعر بالاهانة

189
00:13:39,600 --> 00:13:42,680
‫قال ابناي إنّ دماغي يوازي الشوفان

190
00:13:42,800 --> 00:13:45,440
‫أخبرتني (دافني) أنّكما طبيبان نفسيّان

191
00:13:45,960 --> 00:13:47,880
‫- أجل
‫- هذا مذهل!

192
00:13:48,000 --> 00:13:51,680
‫- هل أنت طبيب نفسيّ أيضاً، (مارتي)؟
‫- أنا؟ لا، أنا متقاعد

193
00:13:51,800 --> 00:13:56,680
‫- وماذا كنتَ تعمل؟
‫- كنت رائد فضاء

194
00:14:00,760 --> 00:14:04,120
‫حقاً؟ هل كنتَ تذهب
‫في مَهمّات فضائيّة؟

195
00:14:04,240 --> 00:14:07,440
‫أجل في بعض المَهمّات
‫أنا و(نيل آرمسترونغ) و(باز ألدرن)

196
00:14:08,080 --> 00:14:10,720
‫كنت مَن أطلق عليه لقب (باز)

197
00:14:11,560 --> 00:14:16,040
‫يظنّ الناس أنّ اللقب يعود إلى تحليقه
‫سريعاً، غير صحيح، كان يخاف النحل

198
00:14:33,440 --> 00:14:36,960
‫- مَن الطارق؟
‫- افتح الباب يا (فرايجر)، هذه أنا

199
00:14:37,080 --> 00:14:39,440
‫وما أدراكم؟ إنّها (ماريس)!

200
00:14:45,560 --> 00:14:50,280
‫- إليك منظار الاوبرا، هل تصالحنا؟
‫- عزيزتي!

201
00:14:50,400 --> 00:14:52,320
‫- نحن متزوّجان
‫- ماذا؟!

202
00:14:52,440 --> 00:14:56,240
‫- مثّلي دورك
‫- لقد انتهى شجارهما الصغير

203
00:14:56,360 --> 00:14:59,960
‫(ماريس كراين)
‫أعرّفك بالسيّد (كلايف رودي)

204
00:15:00,080 --> 00:15:03,360
‫- يسرّني التعرّف بك
‫- بالطبع

205
00:15:04,120 --> 00:15:09,320
‫- إلى متى ستبقى في (سياتل)؟
‫- حبيبتي! من بعد إذنك، علينا الانفراد

206
00:15:09,440 --> 00:15:11,040
‫تعالي معي عزيزتي

207
00:15:11,160 --> 00:15:13,520
‫والان تعرّفتَ بآل (كراين) كلّهم

208
00:15:13,640 --> 00:15:17,640
‫مع أنّني لاحظت في دليل الهاتف
‫أنّ اسمك ما زال (مون)

209
00:15:17,760 --> 00:15:22,840
‫مؤكّد أنّه دليل قديم لانّها تضع
‫الان واصلة ليصبح اسمها (مون)-(كراين)

210
00:15:22,960 --> 00:15:26,440
‫أتذكّر المرّة الاولى
‫التي قدت فيها آلة فضائيّة

211
00:15:26,560 --> 00:15:29,560
‫كدت أسقطها في (بحر السكينة)

212
00:15:32,360 --> 00:15:37,640
‫- إذاً يا (كلايف) ماذا تعمل؟
‫- أرى أنّكَ ما زلتَ تعبث بالسيارات

213
00:15:37,760 --> 00:15:41,560
‫يداي! لا، ساعدت سيّدة
‫على تغيير إطار سيّارتها في طريقي

214
00:15:42,120 --> 00:15:45,520
‫ليس لديّ متّسع من الوقت
‫للسيارات كالسابق بسبب عملي

215
00:15:46,280 --> 00:15:48,160
‫- عملك؟!
‫- أجل

216
00:15:48,280 --> 00:15:52,080
‫بعد أن رحلت، تذكّرت النصيحة
‫التي أسديتها إليّ ووجدتها منطقيّة

217
00:15:52,200 --> 00:15:57,040
‫- أيّة نصيحة؟
‫- "جد لنفسك عملًا أيّها الكسول"

218
00:15:57,640 --> 00:16:01,080
‫فتسجّلت في مدرسة الاعمال
‫وفتحت متجراً للمعدّات الرياضيّة

219
00:16:01,200 --> 00:16:05,680
‫- بعدئذ فتحت 3 متاجر
‫- حسناً، أليست هذه سخرية؟

220
00:16:10,080 --> 00:16:15,160
‫كنت أتذمّر طيلة تلك السنوات
‫ليصنع شيئاً لنفسه وانظر إليه الان

221
00:16:15,280 --> 00:16:18,880
‫أصبح سيّداً في الصناعة
‫ولا يزال وسيماً

222
00:16:19,600 --> 00:16:23,120
‫أجل، حسناً
‫أرسلوا المهرّجين!

223
00:16:24,440 --> 00:16:27,120
‫لا تزعجوا أنفسكم
‫فقد دخلا

224
00:16:27,240 --> 00:16:31,800
‫أخبار سيّئة يبدو أنّ لـ(ماريس)
‫ارتباطات أخرى

225
00:16:32,320 --> 00:16:35,560
‫انسي أمر ارتباطاتك يا (ماريس)
‫وابقي للعشاء معنا

226
00:16:35,720 --> 00:16:37,320
‫- في الواقع...
‫- أودّ ذلك

227
00:16:37,440 --> 00:16:40,760
‫رائع! يمكننا أن نحتفل بمصالحتكما

228
00:16:40,920 --> 00:16:44,800
‫ما زالت المصالحة غير نهائيّة
‫يمكن أن يكون لها نتيجتان

229
00:16:48,080 --> 00:16:51,280
‫مرحباً أنت! ما اسمه؟

230
00:16:55,440 --> 00:16:56,920
‫- (إيدي)
‫- (إيدي)

231
00:16:59,960 --> 00:17:04,320
‫كنت أطفو على ارتفاع
‫20 قدماً في الحجرة

232
00:17:04,440 --> 00:17:07,560
‫عندما أطفأ غبيّ ما
‫زرّ انعدام الوزن فسقطت...

233
00:17:07,680 --> 00:17:10,720
‫على المعول الكبير
‫الذي نستعمله على صخور القمر

234
00:17:12,640 --> 00:17:16,880
‫- وما زلت تمشي مستنداً إلى عصا
‫- فليكن ما يكون

235
00:17:17,000 --> 00:17:21,680
‫- الافضل أن أغادر
‫- لا تنسَ شرب كوب الـ(تانغ) الساخن

236
00:17:24,640 --> 00:17:27,360
‫- شرّفني التعرّف بك أيّها القائد
‫- أجل، أنا أيضاً تسلّيت

237
00:17:28,720 --> 00:17:30,640
‫- طابت ليلتكم جميعاً
‫- طابت ليلتك أبي

238
00:17:31,280 --> 00:17:35,000
‫وجبة لذيذة (دافني)، لا أذكر
‫المرّة الاخيرة التي أكلت فيها كثيراً

239
00:17:35,600 --> 00:17:41,320
‫- هذا يفسّر لياقتك البدنيّة المذهلة
‫- أجل، تبدو مشدود العضلات

240
00:17:42,400 --> 00:17:45,560
‫- كان لديك بطن صغير
‫- هل تقوم بتمارين رياضيّة؟

241
00:17:45,680 --> 00:17:49,240
‫عندما أستطيع
‫لانّ متاجري تشغلني كثيراً

242
00:17:49,360 --> 00:17:55,280
‫أقوم و(دافني) بنظام رياضيّ خاص بنا
‫ونتمرّن حتّى يتصبّب العرق منّا، صحيح؟

243
00:17:56,640 --> 00:18:00,680
‫لا أستطيع أن أصدّق
‫وكأنّك شخص مختلف تماماً

244
00:18:01,280 --> 00:18:05,200
‫- شخص مختلف تماماً
‫- مَن يريد القهوة؟

245
00:18:05,320 --> 00:18:07,720
‫سأساعدك

246
00:18:09,880 --> 00:18:14,040
‫قل لـ(روز) أن تكفّ عن المغازلة
‫هل نسيت أنّها امرأة متزوّجة؟

247
00:18:14,160 --> 00:18:18,320
‫وأنت التي تتكلّم؟!
‫إذا طرفت عينيك أكثر ستطفئين الشموع!

248
00:18:18,960 --> 00:18:21,560
‫تخلّص منها الان
‫وإلّا ستخسر اتّفاق (راتلسنايك ريدج)

249
00:18:22,080 --> 00:18:24,520
‫- لن تفعلي!
‫- حقاً؟

250
00:18:24,640 --> 00:18:27,360
‫بالمناسبة، يحتاج (ستينكي)
‫إلى مَن يقلّه

251
00:18:30,920 --> 00:18:35,000
‫ووفقاً لخطّ الحبّ لديك...
‫يا لكَ من شقيّ!

252
00:18:35,120 --> 00:18:37,800
‫لا أعرف إن كنت متعبة
‫لكنّني منهك يا (ماريس)

253
00:18:37,920 --> 00:18:39,480
‫أراك في المنزل

254
00:18:41,960 --> 00:18:45,760
‫- أريد المزيد من النبيذ
‫- أتعتقدين أنّ هذا حكيم، عزيزتي؟

255
00:18:45,880 --> 00:18:48,520
‫أتذكرين عندما فقدت وعيك
‫الشهر الفائت؟

256
00:18:50,160 --> 00:18:54,000
‫ماذا أقول؟! بالطبع لا تذكرين!

257
00:18:56,240 --> 00:19:00,400
‫هذا ما أحبّه فيها، حسّ الدعابة
‫أتريدين البسكويت عزيزتي؟

258
00:19:00,520 --> 00:19:04,080
‫لا، شكراً
‫فبعضنا ينتبه لوزنه!

259
00:19:04,200 --> 00:19:08,080
‫يجب أن تحافظي على قوّتك (دافني)
‫لانّك تأكلين عن شخصين

260
00:19:12,440 --> 00:19:16,640
‫ستنجبين طفلًا؟!
‫متى كنت تنوين إخباري بذلك؟

261
00:19:16,760 --> 00:19:21,600
‫لا نناقش هذا الموضوع
‫لانّها مسألة حسّاسة هنا

262
00:19:21,720 --> 00:19:25,440
‫لانّ زوجة شقيق زوجي عاقر

263
00:19:28,120 --> 00:19:32,920
‫حسناً، ليس الذنب ذنبها
‫لانّ أخي عقيم

264
00:19:39,000 --> 00:19:43,760
‫حسناً، أهنّئك
‫هل يوجد حمّام أستطيع أن...

265
00:19:43,880 --> 00:19:47,480
‫أجل، هناك قرب الباب الاماميّ
‫نسمّيه حمّام (فرايجر)

266
00:19:47,600 --> 00:19:51,120
‫لهذا طبعنا كلّ المناشف بحرفَي اسمه

267
00:19:51,920 --> 00:19:55,360
‫- هل فقدتم صوابكم جميعاً؟
‫- هي التي بدأت بمغازلته

268
00:19:55,480 --> 00:20:00,240
‫ما مشكلتك؟ قال (فرايجر)
‫إنّنا نقوم بذلك لانّك تريدين صدّه

269
00:20:00,360 --> 00:20:03,360
‫حسناً، غيّرت رأيي
‫ألم تلاحظي إشاراتي؟

270
00:20:03,480 --> 00:20:07,080
‫ربّما فاتتني لانّني كنت فاقدة الوعي!

271
00:20:07,240 --> 00:20:11,640
‫انتظرا، لا حاجة إلى الشجار
‫سأقلب قطعة نقدية... أخبار سارّة (روز)

272
00:20:11,760 --> 00:20:13,760
‫اغرب عن وجهي!

273
00:20:14,280 --> 00:20:18,200
‫يمكنك أن تتركي لي رجلًا على الاقلّ
‫من عشرات الرجال لديك

274
00:20:18,320 --> 00:20:22,720
‫- عشرات؟! هل أخبرتها هذا؟
‫- سامحيني لانّني أحصيهم!

275
00:20:23,440 --> 00:20:26,480
‫لمَ تتشاجران بسببه؟
‫فهو ليس جذّاباً حتّى

276
00:20:26,600 --> 00:20:30,400
‫أنت محقّ، أتعلمين يا (دافني)؟
‫يمكنك أخذه إن أردت

277
00:20:30,560 --> 00:20:33,840
‫ستكون فرصتي كبيرة
‫بعد أن أخبرته أنّني حامل

278
00:20:33,960 --> 00:20:37,360
‫كيف سأتخلّص
‫من هذا الطفل اللعين؟!

279
00:20:43,160 --> 00:20:45,520
‫(كلايف)! أتريد القهوة؟

280
00:20:46,880 --> 00:20:51,720
‫- لا، شكراً لك، يجب أن أذهب
‫- لا، أرجوك لا

281
00:20:51,840 --> 00:20:54,480
‫أعرف ما تفكّر فيه
‫لكنّنا لسنا كما نبدو عليه

282
00:20:54,600 --> 00:20:59,160
‫بالطبع، أعرف أنّني ضيف هنا
‫لذا لزمت الصمت حتّى الان

283
00:20:59,280 --> 00:21:04,000
‫لكنّني آسف، يجب أن أتكلّم
‫أنتم العائلة الاكثر إثارةً للقرف

284
00:21:05,800 --> 00:21:09,760
‫أنت تنفصل عن زوجتك
‫بسبب منظار أوبرا

285
00:21:09,880 --> 00:21:14,880
‫وأنت تنظر إليّ بازدراء
‫عندما تتباهى بشقّتك المترفة

286
00:21:15,000 --> 00:21:19,840
‫لمعلوماتك، لا أظنّ أنّ هناك
‫شيئاً مميّزاً في حمّاماتك

287
00:21:19,960 --> 00:21:24,040
‫وأنتما تغازلانني
‫بدون حياء أمام زوجيكما

288
00:21:24,160 --> 00:21:28,240
‫أنت تصالحت للتّو مع (فرايجر)
‫وأنت تحملين طفل (نايلز)!

289
00:21:28,360 --> 00:21:30,080
‫أشفق على طفلك يا (دافني)

290
00:21:30,240 --> 00:21:34,000
‫وأشفق على أيّة فتاة من (مانشستر)
‫تأتي إلى هذه المدينة الاشبه بـ(صدوم)

291
00:21:34,120 --> 00:21:38,160
‫- وتدعها تغيّرها كما غيّرتك أنت
‫- لكنّني لم أتغيّر

292
00:21:38,280 --> 00:21:40,600
‫- لسنا أشخاصاً مقرفين كما تظنّنا
‫- لا!

293
00:21:40,720 --> 00:21:45,480
‫- الحقيقة هي أنّنا كنّا نكذب عليك
‫- أجل!

294
00:21:46,680 --> 00:21:50,200
‫حسناً، لا أودّ أن تكذبوا عليّ
‫أكثر من ذلك

295
00:21:50,320 --> 00:21:55,600
‫الوداع يا (دافني) ويا (ماريس)
‫دكتور (كراين)، دكتور (كراين)

296
00:21:55,720 --> 00:22:01,200
‫لن أفهم كيف ولد رجلان مثلكما
‫من رائد الفضاء الشجاع واللطيف ذاك!
