﻿1
00:00:11,400 --> 00:00:14,680
‫عزيزتي، أقترح فقط
‫أن نهدّئ علاقتنا لفترة

2
00:00:15,160 --> 00:00:20,360
‫ماذا يقولون؟ "إن أحببتَ
‫فأطلق حبيبك وإن عاد..."

3
00:00:20,480 --> 00:00:23,200
‫نعم، هذا هو

4
00:00:23,320 --> 00:00:27,440
‫لا تسيئي فهمي، إنّي مستاء
‫بشأن هذا الموضوع، أنتَ... بسرعة

5
00:00:31,560 --> 00:00:34,240
‫مهلًا...

6
00:00:34,360 --> 00:00:39,280
‫لا داعي للبكاء
‫أنا أيضاً لن أنساك يا (ساندي)

7
00:00:39,440 --> 00:00:44,480
‫(ليندا)، حقّاً؟
‫ظننت أنّني أحادث شقيقتك

8
00:00:44,640 --> 00:00:46,720
‫قولي لها الكلام نفسَه

9
00:00:48,560 --> 00:00:51,320
‫- (فرايزر)، ألديك دقيقة؟
‫- بالطبع (روز)، ما الامر؟

10
00:00:51,440 --> 00:00:55,920
‫لن تعجبك هذه الفكرة
‫ستتذمّر وتختلق الاعذار وترفض

11
00:00:56,080 --> 00:00:59,920
‫هذه الكلمات التي أعتمدها
‫لكي أجذب عزيزتي (ليليث)

12
00:01:00,560 --> 00:01:04,760
‫حسناً، اسمع
‫لديّ صديقة وأظنّكما قد تنسجمان معاً

13
00:01:04,880 --> 00:01:09,760
‫وتتساءلين هل ألاقيها على كأس
‫وبعدئذ على عشاء والله يعلم ماذا أيضاً

14
00:01:09,880 --> 00:01:13,200
‫- نعم، بالضبط
‫- (روز)، أسمعت هذا؟

15
00:01:13,720 --> 00:01:16,960
‫- ماذا؟
‫- إن أصغيت بانتباه...

16
00:01:17,080 --> 00:01:21,000
‫...يسعك سماع صوت جلدي يتمدّد

17
00:01:21,840 --> 00:01:27,200
‫لا أحبّذ المواعيد المدبّرة
‫لكنّك صديقي ويقلقني أمرك

18
00:01:27,320 --> 00:01:29,720
‫- (روز)
‫- متى كنتَ مع امرأة؟

19
00:01:29,840 --> 00:01:33,600
‫- يبدو أنّ ذلك كان منذ سنة
‫- ليس منذ هذه الفترة الطويلة

20
00:01:33,720 --> 00:01:36,720
‫هذا أمر مضحك

21
00:01:36,840 --> 00:01:41,880
‫آخر مرّة كانت...
‫دعيني أتذكّر...

22
00:01:42,000 --> 00:01:45,360
‫كانت شجرة الميلاد موضوعة...
‫يا إلهي!

23
00:01:45,480 --> 00:01:48,680
‫- اسمها (شارون) وطولها 170 سنتيمتراً
‫- لا يهمّني أمرها

24
00:01:48,800 --> 00:01:51,800
‫إنّها إنسانة عظيمة
‫ذكيّة ومضحكة

25
00:01:51,920 --> 00:01:54,720
‫ومحترفة غولف سابقة
‫لكنّها لم تلتق بالرجل الملائم

26
00:01:54,840 --> 00:01:58,760
‫لاعبة غولف؟
‫أتظنّين أنّ ثمّة رجلًا ملائماً لها؟

27
00:01:58,920 --> 00:02:00,920
‫- تخرج مع الرجال
‫- ليس معي

28
00:02:01,040 --> 00:02:03,640
‫وتلعب الشطرنج وتعشق برنامجك

29
00:02:03,760 --> 00:02:07,840
‫أعلم أنّ هذا لا يهمّك
‫لكنّي رأيتها في حمّام النادي

30
00:02:07,960 --> 00:02:11,760
‫لديها جسد يجعل جسد
‫(بو ديريك) عديم القيمة مقارنةً به

31
00:02:13,280 --> 00:02:16,280
‫أقلت لاعبة شطرنج؟

32
00:02:16,440 --> 00:02:18,920
‫"لا شيء يعبّر عن الحبّ
‫مثل بطانة عميقة من الفلانيل"

33
00:02:19,040 --> 00:02:22,200
‫- انظري إلى هذا السروال
‫- بربّك سيّد (كراين)

34
00:02:22,320 --> 00:02:26,240
‫- هل جرّك (إيدي) في برك الماء؟
‫- في جميعها

35
00:02:26,360 --> 00:02:30,320
‫(إيدي)، ادخل إلى هنا
‫الان يا (إيدي)

36
00:02:33,120 --> 00:02:37,000
‫ماذا أفعل بكَ؟
‫حذائي المفضّل مبلّل

37
00:02:39,400 --> 00:02:41,440
‫انظر إليّ عندما أكلّمك

38
00:02:41,560 --> 00:02:43,680
‫- إنّك تكرّر ذلك
‫- ماذا؟

39
00:02:43,800 --> 00:02:47,280
‫تتصرّف كالمعتوهين الذين يحدّثون
‫كلابهم كالاطفال في المتنزّه

40
00:02:47,400 --> 00:02:51,480
‫حقّاً؟ من يفعل ذلك في الخارج معتوه
‫ومن يفعله في منزله فذلك شأنه

41
00:02:53,520 --> 00:02:55,960
‫(إيدي)، اذهب إلى غرفتك

42
00:02:59,160 --> 00:03:02,680
‫لا تقلق بشأن حذائك
‫سأجفّفه لك

43
00:03:02,800 --> 00:03:05,840
‫آمل ذلك
‫ليس أيّ حذاء، إنّه من صنف (موكابي)

44
00:03:05,960 --> 00:03:11,720
‫أكثر الاحذية راحة، نعل بجيوب هوائيّة
‫وبطانة عميقة من الفلانيل

45
00:03:11,880 --> 00:03:16,840
‫أذكر أنّي فاجأت (هيستر)
‫بحذاء (موكابي) أنثويّ في ذكرى مولدها

46
00:03:16,960 --> 00:03:20,360
‫لا أذكر أيّ ذكرى
‫لكنّي أعلم أنّها تنتهي بصفر

47
00:03:21,400 --> 00:03:23,400
‫لا أشكّ في هذا

48
00:03:31,160 --> 00:03:33,720
‫حسناً، سامحتك

49
00:03:33,840 --> 00:03:39,720
‫أنا أيضاً أحبّك
‫ستظلّ دوماً ابني المفضّل

50
00:03:43,080 --> 00:03:47,960
‫مرحباً يا أبي، ثمّة آباء
‫يثنون على أولادهم ويصفرون لكلابهم

51
00:03:48,920 --> 00:03:50,960
‫بذلة جديدة؟
‫من هي المحظوظة؟

52
00:03:51,080 --> 00:03:54,160
‫سألتقي بصديقة (روز) بعد العمل
‫لا شيء هامّ

53
00:03:54,280 --> 00:03:56,720
‫مبروك، كم مضى على ذلك؟ عام؟

54
00:04:01,080 --> 00:04:05,680
‫- لم يمض زمن طويل
‫- أذكر أنّ شجرة الميلاد كانت موضوعة

55
00:04:08,080 --> 00:04:10,720
‫انظر إلى نفسك متهندماً

56
00:04:10,840 --> 00:04:15,800
‫نعم، إنّها بذلة جديدة وسألتقي امرأة
‫ومضت فترة طويلة على ذلك

57
00:04:15,920 --> 00:04:19,520
‫بالمناسبة...
‫عليّ أن أطلب بطاقات المعايدة

58
00:04:23,480 --> 00:04:27,160
‫(دافني)
‫هل انتهيت من فرن المايكرويف؟

59
00:04:27,280 --> 00:04:29,400
‫لا!

60
00:04:32,480 --> 00:04:35,200
‫- حذائي الـ(موكابي)
‫- آسفة

61
00:04:35,320 --> 00:04:40,520
‫- لم أقصد تركه في الداخل لوقت طويل
‫- ها هو الطهو الانكليزيّ مجدّداً

62
00:04:45,920 --> 00:04:49,320
‫عليك أن تفرح لانّ أحد مرضاك
‫يشعر بأنّه بخير ويريد إنهاء العلاج

63
00:04:49,440 --> 00:04:55,400
‫نعم، لكنّ هذا يحدث غالباً
‫فأجد نفسي في ضائقة ماليّة شديدة

64
00:04:55,520 --> 00:04:59,640
‫انظر إلى هذا الحزام
‫جلد إسبانيّ

65
00:04:59,760 --> 00:05:04,120
‫إن جاء السيّد (بلاكويل)
‫سأشغله لكي تلوذ بالفرار

66
00:05:05,360 --> 00:05:10,680
‫يبدو أنّ الوقت حان لكي أوسّع نطاقي
‫سأضع إعلاناً في مجلّة (سياتل ستايل)

67
00:05:11,600 --> 00:05:14,400
‫إعلان؟ أتليق الدعاية بطبيب نفسيّ؟

68
00:05:14,520 --> 00:05:17,720
‫كما قال الابريق للغلّاية...

69
00:05:20,320 --> 00:05:23,400
‫كما أنّ طبيبَ توليد محترماً فعلَ ذلك

70
00:05:23,520 --> 00:05:27,360
‫وعيادته الان مليئة ببطون منتفخة
‫أكثر من معبد بوذيّ

71
00:05:27,520 --> 00:05:31,000
‫نكتة جيّدة

72
00:05:32,200 --> 00:05:34,360
‫إنّي ذاهب لوضع الاعلان
‫أردت أن تقرأه

73
00:05:35,560 --> 00:05:38,000
‫"د.(نايلز كراين)
‫اختصاصيّ بنظريّات (يونغ)"

74
00:05:38,120 --> 00:05:42,920
‫"للافراد والازواج والمجموعات
‫رضى مضمون"

75
00:05:43,080 --> 00:05:46,840
‫"أخبروني أين موضع الالم"
‫هذا ممتاز يا (نايلز)

76
00:05:46,960 --> 00:05:53,160
‫ينقصك الان رسم وجهكَ مبتسماً
‫وأن تحمل رأساً متقلّصاً

77
00:05:53,680 --> 00:05:57,440
‫آسف لم أسمعك
‫فقد لفتَت نظري صورة وجهك على حافلة

78
00:05:59,120 --> 00:06:01,160
‫سأرحل!

79
00:06:02,000 --> 00:06:03,640
‫- أيّها المتوحّش
‫- مرحباً

80
00:06:03,760 --> 00:06:08,360
‫- انظر، نضع الحزام نفسه
‫- يا إلهي!

81
00:06:10,440 --> 00:06:13,120
‫- مرحباً يا (روز)
‫- (فرايزر)، ستصل (شارون) قريباً

82
00:06:13,280 --> 00:06:15,960
‫- ألم تقولي لها شيئاً؟
‫- كلّا، لا تعلم أنّ الموعد مدبّر

83
00:06:16,080 --> 00:06:19,280
‫جيّد، إن لم تعجبني
‫سأعتذر وأرحل

84
00:06:19,400 --> 00:06:24,360
‫لكن إن أعجبتني سأجد وسيلة لطيفة
‫لاشير إليك بالرحيل

85
00:06:25,600 --> 00:06:27,080
‫ارحلي يا (روز)

86
00:06:30,120 --> 00:06:33,920
‫- مرحباً يا (روز)
‫- انظري، صادفت ربّ عملي

87
00:06:34,080 --> 00:06:36,800
‫الدكتور (فرايزر كراين)
‫هذه (شارون بايتون)

88
00:06:36,920 --> 00:06:40,160
‫- سرّني لقاؤك، إنّي معجبة ببرنامجك
‫- شكراً

89
00:06:40,320 --> 00:06:44,800
‫- بالتأكيد سئمتَ سماع هذا دائماً
‫- ليس في الاونة الاخيرة

90
00:06:47,720 --> 00:06:53,160
‫اسمعي، أعتذر عن فعل هذا
‫لكنّي تلقيت اتّصالًا طارئاً وعليّ الذهاب

91
00:06:53,280 --> 00:06:57,880
‫- لا بأس
‫- بما أنّك هنا يمكنك الانضمام إليّ

92
00:06:59,320 --> 00:07:00,720
‫هذا عرض لطيف

93
00:07:01,360 --> 00:07:03,840
‫- حسناً
‫- إلى اللقاء يا (روز)

94
00:07:05,520 --> 00:07:09,320
‫أتعلم؟ أحبّ الاستماع إلى برنامجك

95
00:07:09,440 --> 00:07:14,640
‫- ربّما لانّ لديك صوتاً مطمئناً
‫- هذا قول لطيف

96
00:07:16,560 --> 00:07:20,720
‫- كدت أتّصل ذات مرّة
‫- حقّاً؟ أيسعني أن أسأل عن المشكلة؟

97
00:07:20,840 --> 00:07:25,120
‫في الواقع، إنّي أهوى المنافسة
‫وهذا عظيم للرياضة

98
00:07:25,240 --> 00:07:29,560
‫كنت لاعبة غولف محترفة
‫لكنّ الامر يتعدّى على حياتي الخاصّة

99
00:07:29,680 --> 00:07:35,240
‫لا أظنّها مشكلة كبيرة
‫لكن إن أردت نصيحتي فهي بأن...

100
00:07:35,360 --> 00:07:37,960
‫...تبدأي بمقابلة طبيب نفسيّ

101
00:07:39,680 --> 00:07:41,400
‫- مرحباً يا "جميل"
‫- (بولدوغ)

102
00:07:41,520 --> 00:07:43,520
‫لا أقصدك أنت

103
00:07:43,640 --> 00:07:46,840
‫- ألن تعرّفني بها؟
‫- في الواقع لا

104
00:07:46,960 --> 00:07:49,000
‫- (بوب بريسكو)
‫- (شارون بايتون)

105
00:07:49,120 --> 00:07:50,600
‫سرّنا لقاؤك يا (بولدوغ)
‫مع السلامة

106
00:07:50,720 --> 00:07:54,840
‫مهلًا لحظة
‫(شارون بايتون)، أعرفك

107
00:07:54,960 --> 00:07:57,920
‫بطولة الغولف
‫فزت في (دنفر) سنة 1992

108
00:07:58,040 --> 00:08:01,720
‫1992، هذه سنة ممتازة
‫لنبيذ (مونتراشيه) وقد...

109
00:08:01,880 --> 00:08:05,400
‫أنا أيضاً أعرفك
‫قلتَ إنّ الغولف ليس رياضة

110
00:08:05,520 --> 00:08:07,640
‫- ليست كذلك
‫- حقّاً؟

111
00:08:07,760 --> 00:08:12,080
‫لا مشجّعات أو إراقة دماء
‫والكؤوس في الارض فقط

112
00:08:12,240 --> 00:08:17,400
‫هذا يذكّرني بجدل أجريته مع أخي
‫حول كون (ستيفن سندهايم) يغنّي الاوبرا

113
00:08:17,520 --> 00:08:22,040
‫لديّ نظريّة تقول
‫بأنّ من يذمّ الغولف لا يجيد لعبها

114
00:08:22,160 --> 00:08:24,440
‫- أهذا تحدّ؟
‫- قد يكون كذلك

115
00:08:24,560 --> 00:08:27,640
‫- إن خرجنا الان نأخذ 9 حفر
‫- العشاء على حساب الخاسر

116
00:08:27,800 --> 00:08:30,200
‫- لديّ أفضليّة رقم تسعة
‫- اتّفقنا

117
00:08:30,320 --> 00:08:33,400
‫- (فرايزر)، أتنضمّ إلينا؟
‫- لا ألعب الغولف

118
00:08:33,920 --> 00:08:36,280
‫- سرّني لقاؤك
‫- أنا أيضاً

119
00:08:36,400 --> 00:08:39,080
‫- سأحضر معطفي
‫- مهلًا...

120
00:08:39,200 --> 00:08:43,360
‫دبّرت (روز) الامر لكي أتعرّف بـ(شارون)
‫كانت الامور على خير قبل مجيئك

121
00:08:43,480 --> 00:08:47,280
‫يبدو أنّ الامور تغيّرت
‫ماذا تسمّون هذا؟ سخرية القدر؟

122
00:08:47,400 --> 00:08:51,200
‫اسمع، ألا يمكنني فعل
‫ما يحرّك حسّ اللياقة لديك؟

123
00:08:51,320 --> 00:08:54,840
‫لا لياقة لديّ
‫ممّا يقوّي حواسّي الاخرى

124
00:08:59,080 --> 00:09:01,280
‫"حان وقت المسامير"

125
00:09:01,400 --> 00:09:05,960
‫سرّ أحذية (موكابي)
‫أنّها تلائم شكل القدم

126
00:09:06,080 --> 00:09:09,000
‫لطالما كانت مشكلتي مسامير الاصابع

127
00:09:09,120 --> 00:09:12,000
‫ومعها من الصعب العثور
‫على حذاء ملائم

128
00:09:12,160 --> 00:09:15,560
‫لكنّ الـ(موكابي) لاءمها كقفّاز

129
00:09:18,760 --> 00:09:22,880
‫هذا غريب
‫يحلم المرء في شبابه بالشهرة والثروة

130
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
‫لكن عندما يبلغ سنّي
‫لا يطلب من الحياة سوى حذاء مريح

131
00:09:27,120 --> 00:09:31,520
‫حاليّاً أفضّل ألّا أسمع
‫عن مسامير الاصابع

132
00:09:31,640 --> 00:09:34,960
‫لا تتصرّفي معي بنفور
‫لست من أفسد الحذاء

133
00:09:35,080 --> 00:09:38,600
‫لست من لا يذكر
‫من أيّ متجر اشترى الحذاء اللعين

134
00:09:38,720 --> 00:09:40,720
‫قودي فحسب
‫سأقول لك متى تتوقّفين

135
00:09:41,480 --> 00:09:44,000
‫توقّفي!

136
00:09:44,120 --> 00:09:46,400
‫- أهذا هو المتجر؟
‫- الضوء أحمر

137
00:09:48,160 --> 00:09:50,400
‫في هذه البلاد
‫نتوقّف عنده

138
00:09:50,520 --> 00:09:54,160
‫- حسناً...
‫- يا لقيادة النساء

139
00:09:54,280 --> 00:09:57,320
‫مسامير الاصابع

140
00:09:58,080 --> 00:10:01,880
‫"من أنت وماذا فعلت بـ(بولدوغ)؟"

141
00:10:06,960 --> 00:10:09,360
‫(فرايزر)

142
00:10:11,440 --> 00:10:13,160
‫ماذا؟

143
00:10:14,040 --> 00:10:18,760
‫- ألم تحدّثي (شارون)؟
‫- حاولت، لم أجدها طوال عطلة الاسبوع

144
00:10:18,880 --> 00:10:21,000
‫(فرايزر)

145
00:10:21,160 --> 00:10:24,880
‫قبل أن تضربي مؤخّرتي بمنشفة رطبة

146
00:10:25,000 --> 00:10:29,040
‫آخر مرّة رأيت (شارون) كانت
‫عند خروجها من المقهى مع (بولدوغ)

147
00:10:29,160 --> 00:10:32,720
‫- (فرايزر)، كيف سمحتَ بحدوث ذلك؟
‫- لا أدري

148
00:10:32,840 --> 00:10:36,120
‫لا أفهم ما حدث، كنّا نتحدّث
‫عن الغولف وعمّا يسمّى بالافضليّة

149
00:10:36,240 --> 00:10:41,120
‫وإذ بي أرى نفسي جالساً
‫مع كوب كابوتشينو أتمتم بصوت مطمئن

150
00:10:42,040 --> 00:10:46,920
‫- آسفة!
‫- لا بأس، ذكّرني ذلك بأيّام الدراسة

151
00:10:47,040 --> 00:10:52,080
‫تعرفينني ناضجاً لكنّي سابقاً
‫كنت منكبّاً على الدراسة وغير رياضيّ

152
00:10:52,200 --> 00:10:55,160
‫- بربّك!
‫- كنت أكره الرياضيّين

153
00:10:55,280 --> 00:10:59,640
‫كانوا يدعونني الاخرق
‫ويسرقون الفتيات اللواتي أريد

154
00:10:59,760 --> 00:11:03,840
‫- (فرايزر)، كان لديكَ بالطبع صديقات
‫- نعم صديقات

155
00:11:03,960 --> 00:11:08,760
‫كنت الوحيد الذي يبكينَ له
‫وما إن يأتي شابّ قويّ...

156
00:11:08,880 --> 00:11:10,840
‫"إلى اللقاء
‫قد ندرس لاحقاً"

157
00:11:13,400 --> 00:11:18,920
‫فأعود إلى (نايلز) ونستمع إلى (برندنبرغ)
‫ونتظاهر بعزف الكمان

158
00:11:22,960 --> 00:11:25,680
‫يا لكما من أخرقين

159
00:11:26,240 --> 00:11:29,920
‫- أظنّك كنت الاكثر شعبيّة في المدرسة
‫- أظنّ ذلك

160
00:11:30,040 --> 00:11:31,680
‫وهذا يبرّر السبب أيضاً

161
00:11:34,960 --> 00:11:36,840
‫مرحباً!

162
00:11:38,520 --> 00:11:41,080
‫- يا لها من عطلة أسبوع
‫- اسمع يا (بولدوغ)...

163
00:11:41,240 --> 00:11:44,560
‫(شارون) صديقتي
‫وإيّاك أن تؤذيها

164
00:11:44,680 --> 00:11:47,600
‫أؤذيها؟
‫إنّي مولع بها

165
00:11:49,320 --> 00:11:51,640
‫لم يراودني هذا الشعور سابقاً

166
00:11:52,160 --> 00:11:54,440
‫أتعلمين؟ في طريقي إلى هنا

167
00:11:54,560 --> 00:11:57,640
‫كلّ الاغاني على الراديو
‫أصبحت ذات معنى بالنسبة إليّ

168
00:11:59,720 --> 00:12:04,360
‫هل أصغيتما إلى كلمات
‫أغنية "الوقت داخل قنّينة"؟

169
00:12:04,520 --> 00:12:07,080
‫إنّها جميلة جدّاً
‫اضطررت إلى التوقّف جانباً

170
00:12:07,200 --> 00:12:09,320
‫يا إلهي، إنّه مغرم

171
00:12:10,640 --> 00:12:13,640
‫ليل البارحة
‫ولاوّل مرّة في حياتي...

172
00:12:14,560 --> 00:12:19,360
‫...قلت تلك الكلمات الثلاث الصغيرة
‫"ابقي على الفطور"

173
00:12:19,480 --> 00:12:22,560
‫- أمارستَ الجنس مع (شارون)؟
‫- أرجوك يا دكتور

174
00:12:22,680 --> 00:12:24,240
‫مارسنا الحبّ

175
00:12:25,200 --> 00:12:29,680
‫أتعلم؟ عليّ الاتّصال بها
‫لا، يجب أن أكون صعب المنال

176
00:12:30,480 --> 00:12:35,080
‫اشتقت إلى صوتها، سأخابرها
‫لا، هذا دليل ضعف والفتيات يكرهنَه

177
00:12:35,560 --> 00:12:39,640
‫لا يجب أن أخابرها
‫لكنّي أريد أن أفعل

178
00:12:39,760 --> 00:12:43,680
‫- ماذا أفعل يا دكتور؟
‫- لا تسَلني، لا أعلم من أنت

179
00:12:46,280 --> 00:12:48,440
‫"برسم الايجار"

180
00:12:48,560 --> 00:12:53,640
‫هذا هو، كان متجر (موكابي)
‫وقد رحل مع الاحذية التي أحببت

181
00:12:53,760 --> 00:12:59,480
‫سيّد (كراين)، انظر إليّ
‫إنّنا نتحدّث عن شيء قديم ونتن وقذر

182
00:13:02,280 --> 00:13:04,800
‫لا نقصدك أنت
‫بل أحذية (موكابي)

183
00:13:05,880 --> 00:13:08,960
‫أحذية عظيمة
‫كانت تباع هنا

184
00:13:09,080 --> 00:13:11,440
‫- ماذا حدث للمتجر؟
‫- انتقل

185
00:13:11,560 --> 00:13:15,480
‫- أتعلم إلى أين؟
‫- نعم، ستكلّفكما هذه المعلومة

186
00:13:16,480 --> 00:13:19,480
‫- كم؟
‫- لا أريد المال

187
00:13:19,600 --> 00:13:22,960
‫- أريد قبلة
‫- ماذا؟

188
00:13:23,080 --> 00:13:25,600
‫- سمعته
‫- سيّد (كراين)

189
00:13:25,720 --> 00:13:28,320
‫أنت أحرقته وتدينين لي
‫إنّها مجرّد قبلة

190
00:13:28,440 --> 00:13:31,880
‫لا أقصدها هي...

191
00:13:37,760 --> 00:13:42,040
‫هنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫من محطّة (كي إي سي أل) 780

192
00:13:42,480 --> 00:13:46,240
‫- ألا تنتهي أبداً؟
‫- سأقدّم لك العشاء والكثير من المارتيني

193
00:13:46,360 --> 00:13:48,760
‫فكرة عظيمة
‫في ما عدا فكرة العشاء

194
00:13:49,320 --> 00:13:52,560
‫- أفهم أنّ نهارك كان سيّئاً أيضاً
‫- بل كان كارثة

195
00:13:52,680 --> 00:13:57,240
‫- أتذكر الاعلان الذي وضعته؟
‫- نعم، اختصاصيّ (يونغ) وما إلى ذلك

196
00:13:57,360 --> 00:14:00,120
‫لقد ارتبكوا خطأ طباعة بسيطاً
‫حاول العثور عليه

197
00:14:02,800 --> 00:14:05,760
‫"(نايلز كراين)، اختصاصيّ مَجَري"

198
00:14:09,880 --> 00:14:11,240
‫يا إلهي!

199
00:14:12,400 --> 00:14:16,400
‫أجادوا طباعة الباقي
‫"يخدم الافراد والازواج"

200
00:14:19,160 --> 00:14:24,760
‫"والمجموعات...
‫رضى مضمون"

201
00:14:25,840 --> 00:14:27,960
‫"أخبروني أين موضع الالم"

202
00:14:32,640 --> 00:14:35,320
‫حسناً، أتلقّيتَ أيّ اتّصالات؟

203
00:14:35,440 --> 00:14:37,640
‫إنّها حملة تلفزيونيّة

204
00:14:37,800 --> 00:14:40,760
‫- سنبدأ بكأس مارتيني مزدوج
‫- حسناً

205
00:14:42,040 --> 00:14:45,160
‫دكتور، أريد اسم
‫أحد المطاعم الفاخرة التي تقصدها

206
00:14:45,280 --> 00:14:48,880
‫مرحباً، (شارون)
‫أنا (بوب)

207
00:14:49,000 --> 00:14:52,760
‫قضيت وقتاً رائعاً البارحة
‫ما رأيك بتناول العشاء الليلة؟

208
00:14:53,680 --> 00:14:57,880
‫حقّاً؟
‫ماذا عن مساء الغد؟

209
00:14:59,320 --> 00:15:03,480
‫من الجيّد أنّي لست شديد الارتياب
‫وإلّا لظننتك تتخلّين عنّي

210
00:15:04,560 --> 00:15:06,600
‫يا لها من صدمة!

211
00:15:08,560 --> 00:15:12,080
‫نعم، أنا أيضاً
‫بالتوفيق يا (شارون)

212
00:15:13,000 --> 00:15:17,040
‫- آسف يا (بولدوغ)
‫- أنا أيضاً

213
00:15:17,160 --> 00:15:19,920
‫سأطلب من (فرانسوا)
‫أن يحجز لنا طاولة على الشرفة

214
00:15:20,040 --> 00:15:23,280
‫- بعد 10 ثوان يا (بولدوغ)
‫- حسناً

215
00:15:24,840 --> 00:15:28,800
‫- هل ستكون بخير؟
‫- أتمزح؟ أنا (بولدوغ)

216
00:15:29,680 --> 00:15:33,400
‫انتباه يا محبّي الرياضة
‫أنتم في "وجار الكلب"

217
00:15:35,640 --> 00:15:41,320
‫في البدء، نتائج عطلة الاسبوع
‫كرة القدم، سحق (باكرز) فريق (ساينتس)

218
00:15:41,440 --> 00:15:44,760
‫بنتيجة 10 - 42
‫وقد أذلّ فريق (49)...

219
00:15:44,880 --> 00:15:48,000
‫...فريقَ (باتريوتس) بنتيجة 7 - 35
‫وفي رياضة الغولف...

220
00:15:49,920 --> 00:15:53,240
‫الغولف رياضة فاسدة
‫لننتقل إلى الاتّصالات

221
00:15:53,360 --> 00:15:56,280
‫أنتَ في "وجار الكلب"
‫ضع طوقاً للبراغيث

222
00:15:57,080 --> 00:16:00,760
‫- سيحجز لنا (فرانسوا) طاولةً 10 دقائق
‫- دقيقة واحدة

223
00:16:00,880 --> 00:16:05,480
‫ماذا عن الشائعة القائلة بأنّ فريق
‫(سيهوكس) سيغادر (سياتل) مجدّداً؟

224
00:16:05,600 --> 00:16:11,560
‫لا أحترم هذا الامر
‫من يحصل على متعته ويتركك...

225
00:16:11,680 --> 00:16:15,080
‫تبّاً لهم
‫سنحصل على فريق آخر...

226
00:16:15,200 --> 00:16:19,120
‫فريق...
‫فريق لا يرحل عنّا

227
00:16:19,240 --> 00:16:21,440
‫فريق نستطيع أن نحبّه إلى الابد

228
00:16:22,040 --> 00:16:24,280
‫- عليك أن تضع الاعلانات
‫- فعلت ذلك

229
00:16:25,000 --> 00:16:26,720
‫أأنت بخير يا (بولدوغ)؟

230
00:16:26,840 --> 00:16:28,720
‫أيمكنك متابعة البرنامج؟

231
00:16:30,880 --> 00:16:33,840
‫مهلًا، نحتاج إلى شريط ما
‫أين "أفضل ما لدى (بولدوغ)"؟

232
00:16:34,120 --> 00:16:36,040
‫أخذَت أفضل ما لديّ

233
00:16:36,960 --> 00:16:39,520
‫ليس لدينا ما نبثّه بعد 15 ثانية

234
00:16:39,640 --> 00:16:42,120
‫حسناً، سأنادي (بولدوغ)
‫اهتمّ أنت بالبرنامج

235
00:16:42,240 --> 00:16:44,760
‫- أنا؟ برنامج رياضيّ؟
‫- لا يوجد أحد غيرك

236
00:16:53,760 --> 00:16:59,200
‫حسناً يا محبّي الرياضة معكم
‫الدكتور (كراين) مكان (بوب بريسكو)

237
00:17:01,800 --> 00:17:04,200
‫- أنتَ على الهواء
‫- أنا (مايك)...

238
00:17:04,320 --> 00:17:09,640
‫أردت محادثة (بولدوغ) لكن لا بأس بك
‫ما رأيك بالـ(يانكيز) هذا الموسم؟

239
00:17:09,760 --> 00:17:14,080
‫أتتحدّث عن المسرحيّة الموسيقيّة
‫الفاشلة عن الفيلسوف (فاوست)

240
00:17:15,120 --> 00:17:17,440
‫أم عن فريق البايسبول
‫الذي لا أعلم شيئاً بشأنه؟

241
00:17:18,160 --> 00:17:20,160
‫يا لكَ من أخرق

242
00:17:20,840 --> 00:17:23,280
‫ألا يعيد هذا بعض الذكريات؟

243
00:17:23,400 --> 00:17:25,880
‫لكنّ هذا يوصلنا إلى موضوع هامّ
‫بما أنّي على الهواء

244
00:17:26,000 --> 00:17:29,520
‫أرجو أن تتّصلوا بشأن موضوع
‫آخر غير الرياضة، من فضلكم

245
00:17:30,400 --> 00:17:32,160
‫آلو، أنت على الهواء

246
00:17:32,280 --> 00:17:38,000
‫نعم، أتظنّ من الجيّد أن يتخلّى
‫(سونيكس) عن القرعة لينال بعض المال؟

247
00:17:38,160 --> 00:17:41,280
‫أي أن يوسّع شعبيّته لينال التمويل؟

248
00:17:43,320 --> 00:17:45,280
‫نعم...

249
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
‫أنتَ على الهواء

250
00:17:50,120 --> 00:17:54,000
‫(بولدوغ)، أعلم أنّك في الداخل

251
00:17:54,120 --> 00:17:56,720
‫اخرج إلى هنا

252
00:17:56,880 --> 00:18:01,840
‫بربّك يا (ليونارد)
‫لا تتظاهر بأنّك لم تحلم بهذه اللحظة

253
00:18:02,640 --> 00:18:05,480
‫- ارحلي يا (روز)
‫- كن ناضجاً

254
00:18:05,600 --> 00:18:10,920
‫تخلّت عنك فتاة، هذا جزاؤك على
‫معاملتك الرديئة للنساء طوال حياتك

255
00:18:11,040 --> 00:18:15,280
‫وبالاضافة إلى ذلك...
‫(بولدوغ) الذي أعرفه لا يحزن...

256
00:18:15,400 --> 00:18:17,240
‫- بل يغضب
‫- أنت محقّة

257
00:18:18,160 --> 00:18:22,480
‫هذا رديء...
‫هذا... هراء

258
00:18:25,000 --> 00:18:30,360
‫إن لم تخرج خلال 3 ثوان
‫سأمد يديّ وأجرّك بكاحليك

259
00:18:30,480 --> 00:18:32,560
‫مرحباً (روز)
‫أتحاولين أن تكوني صعبة المنال؟

260
00:18:34,480 --> 00:18:37,440
‫إنّه (بولدوغ)
‫أنت طبيب نفسيّ فساعده

261
00:18:37,560 --> 00:18:40,520
‫رغم أسفي على حاله
‫ليس الوحيد الذي يعاني

262
00:18:41,040 --> 00:18:43,640
‫خلال 8 دقائق
‫سأفقد و(فرايزر) طاولتنا على الشرفة

263
00:18:43,760 --> 00:18:47,440
‫ما دام (فرايزر) مكان (بولدوغ)
‫لن تذهب إلى أيّ مكان

264
00:18:47,560 --> 00:18:49,400
‫العون قادم يا مسكين

265
00:18:50,800 --> 00:18:56,040
‫لا، لا أريد طبيباً نفسيّاً
‫أكره أطبّاء النفس، كلّهم فاشلون...

266
00:18:56,880 --> 00:18:59,120
‫ساعدني

267
00:19:00,200 --> 00:19:03,320
‫أنا موجود بجانبك...

268
00:19:03,440 --> 00:19:06,920
‫وأنت موجود هناك بجانبي

269
00:19:09,720 --> 00:19:12,920
‫- أشعر بأنّك تتألّم
‫- نعم...

270
00:19:13,040 --> 00:19:14,720
‫- أوقف ألمي
‫- لا

271
00:19:14,840 --> 00:19:19,040
‫ليست المرحلة الاولى للشفاء بأن
‫تدفن الالم بل أن تشعر به بكلّ زخمه

272
00:19:23,640 --> 00:19:27,000
‫حسناً، قبل وصول رجال الامن
‫لننتقل إلى المرحلة الثانية

273
00:19:28,440 --> 00:19:31,240
‫- ماذا يجري؟
‫- عذراً، نحن في جلسة

274
00:19:31,360 --> 00:19:33,760
‫علينا أن نعيده إلى طبيعته
‫خلال دقائق وليس دهر

275
00:19:33,920 --> 00:19:38,280
‫- كيف تحدّثني هكذا؟ أتظنّني لا...
‫- لا وقتَ لهذا، اخرج

276
00:19:38,400 --> 00:19:40,520
‫حسناً، أحيلك إلى أخي يا (بولدوغ)

277
00:19:40,640 --> 00:19:44,960
‫سأقول لـ(فرنسوا) إنّ أحد أقربائنا مات
‫فننال عشر دقائق إضافيّة

278
00:19:45,240 --> 00:19:50,440
‫إنّنا نبثّ موجز أخبار، عليك تمالك
‫نفسك، لن أتعرّض لمزيد من الذلّ

279
00:19:50,600 --> 00:19:53,120
‫- لن أخرج
‫- عليك أن تخرج

280
00:19:53,240 --> 00:19:55,360
‫لا أفهم كلمات النشرة المختصرة

281
00:19:55,480 --> 00:20:00,000
‫علمت من قهقهة المنتج
‫أنّها ليست (كليفلند إندبندنت)

282
00:20:02,280 --> 00:20:05,400
‫لم يراودني سابقاً
‫هذا الشعور تجاه امرأة

283
00:20:07,000 --> 00:20:10,720
‫كما أنّي كنت أفكّر
‫في أن ننجب الاولاد معاً

284
00:20:10,840 --> 00:20:13,800
‫- أليس هذا مخيفاً؟
‫- مريع بالتأكيد

285
00:20:14,720 --> 00:20:18,000
‫- أشعر بألم حادّ
‫- أعلم يا (بولدوغ)...

286
00:20:18,120 --> 00:20:21,200
‫غالباً ما نحقّق
‫النضوج العاطفيّ بفضل الالم

287
00:20:21,320 --> 00:20:25,600
‫هذا يذكّرني بأطروحة قدّمتها مؤخّراً
‫لجمعيّة (فانكوفر) للطبّ النفسيّ

288
00:20:25,720 --> 00:20:29,400
‫كان فحوى بحثي
‫أنّ المعاني، أي أنت...

289
00:20:29,520 --> 00:20:32,080
‫دكتور، سبّبتَ لي صداعاً

290
00:20:32,240 --> 00:20:36,080
‫هلّا تتناسى أنّك طبيب نفسيّ
‫وتتصرّف كرجل عاديّ؟

291
00:20:36,200 --> 00:20:38,640
‫رجل عاديّ؟

292
00:20:41,440 --> 00:20:43,840
‫رجل عاديّ

293
00:20:45,120 --> 00:20:47,960
‫تبّاً لها...

294
00:20:48,480 --> 00:20:52,400
‫- ماذا؟
‫- لستَ بحاجة إليها، إنّها حثالة

295
00:20:53,120 --> 00:20:55,640
‫- نعم، حثالة
‫- كلانا أفضل حالًا بدونها

296
00:20:55,760 --> 00:20:57,840
‫- يعجبني هذا الكلام...
‫- أنا أيضاً

297
00:20:57,960 --> 00:21:02,520
‫غير جذّاب لكن مريح، كما حدث
‫عندما ارتديت زيّ سباحة أوروبّياً

298
00:21:02,640 --> 00:21:06,040
‫آسف، إنّها ساقطة

299
00:21:06,160 --> 00:21:10,000
‫- ليست مثيرة جدّاً
‫- صحيح، وفّرتَ عليك عناء هجرها

300
00:21:10,120 --> 00:21:14,000
‫- لم أفكّر في ذلك، أشعر بتحسّن
‫- أحسنت

301
00:21:14,160 --> 00:21:16,640
‫شكراً، سرّتني محادثتك

302
00:21:16,760 --> 00:21:20,640
‫أنا أيضاً، يمكنني مواصلة
‫هذا الحديث... لـ 30 ثانية

303
00:21:21,440 --> 00:21:25,280
‫- إنّها لا شيء بل أقلّ من لا شيء
‫- نعم، صحيح

304
00:21:25,400 --> 00:21:28,880
‫غداً، ستجد امرأة أكثر جاذبيّة
‫أتعلم ماذا ستفعل؟

305
00:21:29,000 --> 00:21:33,040
‫ستتمتّع معها
‫وتتخلّى عنها لمجرّد المتعة

306
00:21:34,480 --> 00:21:35,880
‫نعم... أتخلّى عنها

307
00:21:36,040 --> 00:21:41,000
‫ولن تستاء لذلك، أتعرف السبب؟
‫لانّنا رجال، وهذا ما يقوم به الرجال

308
00:21:44,160 --> 00:21:48,360
‫- خبر مؤسف، ألغى (فرانسوا) حجزنا
‫- تبّاً له

309
00:21:49,360 --> 00:21:52,560
‫- عذراً؟
‫- لا نحتاج إليه أو إلى مطعمه الرديء

310
00:21:52,720 --> 00:21:56,920
‫يوجد في المدينة مطاعم كثيرة
‫فلنقصد مطعماً لا يستلزم حجزاً مسبقاً

311
00:22:00,600 --> 00:22:02,000
‫- شكراً يا (نايلز)
‫- أنت على الرحب

312
00:22:02,120 --> 00:22:06,160
‫إن أسرعنا قد نحظى بالمقعد الاوّل
‫في "موسيو غالبولون"
