﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:13,320
‫يا إلهي! مشهد آسر!

2
00:00:13,440 --> 00:00:16,240
‫لا تكن طمّاعاً
‫انتهى دورك منذ 40 ثانية

3
00:00:16,840 --> 00:00:22,040
‫حسناً يا (نايلز)، تفضّل
‫وحدة السقيفة، النافذة الثانية عن اليمين

4
00:00:22,160 --> 00:00:24,760
‫يا للهول!

5
00:00:25,600 --> 00:00:27,520
‫ألا تعرفان أنّ ما تفعلانه خطأ؟

6
00:00:27,640 --> 00:00:31,360
‫نراقب كرسيّاً بذراعَين نادراً جدّاً
‫من طراز (برانكوزي) وليس امرأة عارية

7
00:00:31,480 --> 00:00:33,280
‫هذا ما رميت إليه

8
00:00:37,120 --> 00:00:38,560
‫- مرحباً، (دافني)
‫- مساء الخير

9
00:00:38,680 --> 00:00:43,080
‫- عدت إلى المنزل باكراً، صحيح؟
‫- قليلًا، طرأ أمر ما

10
00:00:43,200 --> 00:00:47,080
‫- حقّاً؟ ماذا؟
‫- في الواقع، كنت أتناول العشاء و(جو)

11
00:00:47,200 --> 00:00:51,040
‫جرَت كلّ الامور بشكل ممتاز
‫ثمّ سألته: "ألم تعجبك البطاطس؟"

12
00:00:51,160 --> 00:00:53,800
‫فأجابني: "لا
‫لا أودّ تناول البطاطس الان"

13
00:00:53,920 --> 00:00:57,520
‫فقلت: "إن كانت قطعتك لا تعجبك
‫يمكنك تذوّق قطعتي..."

14
00:00:57,640 --> 00:01:01,920
‫(دافني)، هلّا تنتقلين بسرعة
‫إلى جزء الحوار اللاحق للبطاطس

15
00:01:03,240 --> 00:01:07,920
‫حسناً، عندئذ أقرّ بالامر، قال
‫إنّ علاقتنا متقطّعة منذ وقت طويل

16
00:01:08,040 --> 00:01:12,400
‫ولم تصبح دائمة يوماً
‫لذا ربّما يفضّل أن ننفصل

17
00:01:12,560 --> 00:01:16,960
‫يا إلهي! يؤسفني هذا
‫لكنّك تتقبّلين الامر بطيبة خاطر

18
00:01:17,080 --> 00:01:20,080
‫ولو أخبرتني بأنّ (جو)
‫هجرك الليلة، لراهنت على...

19
00:01:20,200 --> 00:01:24,640
‫- يا إلهي! لقد هجرني!
‫- ليواسها أحدكما!

20
00:01:24,760 --> 00:01:27,040
‫حسناً

21
00:01:30,520 --> 00:01:34,760
‫- كم هذا محرج!
‫- لا، لا تقلقي بهذا الشأن

22
00:01:34,880 --> 00:01:37,640
‫لطالما كان التعبير عن الاحاسيس مفيداً

23
00:01:37,760 --> 00:01:40,680
‫حتّى لو كان ذلك
‫على حساب عزّة نفسنا

24
00:01:41,200 --> 00:01:45,760
‫وسترة حريريّة إيطاليّة
‫جديدة وباهظة الثمن

25
00:01:45,880 --> 00:01:49,480
‫أتعلم؟ يبدو أنّني لا أنفعها
‫فلمَ لا يحاول أحدكما؟

26
00:01:49,600 --> 00:01:54,960
‫اسمعي يا (دافني)، لا بأس، حالك
‫أفضل من دونه فقد كان متسكّعاً

27
00:01:55,120 --> 00:01:57,040
‫كان أفضل ما في حياتي!

28
00:01:57,200 --> 00:02:00,600
‫حسناً، إذاً ربّما
‫لم يقدّر لكما البقاء معاً

29
00:02:00,720 --> 00:02:04,800
‫أنت شابّة تليق بها الشمبانيا والكافيار
‫وهو شابّ يليق به اللحم والبطاطس

30
00:02:04,920 --> 00:02:09,000
‫- البطاطس!
‫- أفسدت الوضع أيضاً

31
00:02:09,120 --> 00:02:12,160
‫- سأتولّى المهمّة، أبي
‫- سأفتح الباب

32
00:02:15,760 --> 00:02:18,160
‫- مرحباً، (دافني)
‫- (روز)!

33
00:02:18,280 --> 00:02:21,560
‫يا إلهي! لقد هجرك!

34
00:02:23,640 --> 00:02:27,240
‫- أطلبتم منها فتح الباب؟!
‫- لكنّ هذه وظيفتها!

35
00:02:28,280 --> 00:02:31,280
‫لا بأس، تعالي

36
00:02:31,400 --> 00:02:33,360
‫- أنا آسفة بشأن هذا
‫- لا بأس

37
00:02:33,480 --> 00:02:36,600
‫ما زلت أعيش مرحلة أعجز فيها
‫عن سماع اسمه وعدم البكاء

38
00:02:36,760 --> 00:02:39,920
‫أسمعتم جميعاً ما قالَته؟
‫ممنوع ذكر اسم (جو)

39
00:02:48,000 --> 00:02:51,760
‫- أتودّ احتساء الـ(براندي)، (نايلز)؟
‫- أجل، شكراً

40
00:02:51,880 --> 00:02:57,600
‫(فرايزر)، أظنّني اتّخذت للتوّ قراراً مهمّاً
‫سأطلع (دافني) على شعوري نحوها

41
00:02:57,720 --> 00:02:59,880
‫- ماذا؟!
‫- سأخبرها الليلة

42
00:03:00,000 --> 00:03:02,800
‫- هل أنت جادّ في هذا؟
‫- جادّ تماماً

43
00:03:03,320 --> 00:03:06,000
‫أنا و(ماريس)
‫بعيدان كلّ البعد عن المصالحة

44
00:03:06,120 --> 00:03:10,120
‫وأعرف أنّ هذا هو القرار الصائب
‫لانّني اتّخذته بهدوء تامّ، انظر

45
00:03:17,560 --> 00:03:19,480
‫- ربّما سأشرب كأس الـ(براندي)
‫- حسناً

46
00:03:20,240 --> 00:03:25,040
‫(نايلز)، قبل تسرّعك في القيام بأمر ما
‫عليك التفكير فيه من كلّ النواحي

47
00:03:25,160 --> 00:03:28,400
‫قضيت 3 سنوات
‫مفكّراً في (دافني) من كلّ النواحي

48
00:03:30,840 --> 00:03:32,440
‫لست واثقاً
‫إذا كان التوقيت مناسباً

49
00:03:32,560 --> 00:03:36,440
‫لا، إن كنتَ تحاول إرباكي فلن
‫تنجح، أتمرّن على الموقف منذ أشهر:

50
00:03:36,560 --> 00:03:40,760
‫"(دافني)، أحتاج إلى محادثتك
‫في موضوع ما، إنّها مسألة..."

51
00:03:40,880 --> 00:03:46,560
‫"(دافني)، منذ وقت طويل، أنا...
‫أنا وأنت... نحن..."

52
00:03:46,680 --> 00:03:49,720
‫كيف سيصل الـ(براندي) إلى هنا؟
‫مع كلب (سانت برنارد)؟!

53
00:03:54,920 --> 00:03:57,560
‫(نايلز)، أرتأي أنّ عليك التفكير
‫في وضع (دافني) النفسيّ

54
00:03:57,680 --> 00:03:59,880
‫فما زالَت مضطربة
‫بسبب انفصالها عن (جو)

55
00:04:00,480 --> 00:04:02,880
‫اسمع، لمَ لا تمهل الامر
‫يوماً إضافيّاً؟

56
00:04:03,600 --> 00:04:07,040
‫- يوماً؟!
‫- إنّه يوم فقط، يوم واحد، أرجوك

57
00:04:07,160 --> 00:04:10,480
‫انتظرتَ طوال هذه الفترة
‫ولن يشكّل يوم إضافيّ فرقاً

58
00:04:12,480 --> 00:04:13,960
‫حسناً

59
00:04:14,480 --> 00:04:21,320
‫(دافني)، إن كان الجنس والحلى سيّئين
‫فماذا فقدت فعليّاً؟!

60
00:04:23,480 --> 00:04:28,280
‫تتدخّل الطبيبة (روز)
‫معتمدةً مقاربة (غابور) في العلاج النفسيّ

61
00:04:29,960 --> 00:04:31,800
‫فيمَ فكّر أعضاء فريق (سونيكس)
‫ليلة أمس؟

62
00:04:31,920 --> 00:04:33,440
‫كان مجموعه 2 مقابل 15
‫من خلف القوس

63
00:04:33,560 --> 00:04:37,440
‫فلمَ أعطى الكرة للحارس الثاني
‫ولم يمرّرها للّاعب الضخم عند القاعدة؟

64
00:04:39,000 --> 00:04:41,960
‫(إيدي)، أظنّ السؤال كان موجّهاً إليك؟

65
00:04:45,720 --> 00:04:49,320
‫أتعلم؟ لو اهتممتَ بالرياضة
‫أثق بأنّك ستستمتع بها في النهاية

66
00:04:49,440 --> 00:04:52,440
‫فهي تمتاز بالمؤثّرات الدراميّة والرشاقة

67
00:04:52,560 --> 00:04:56,440
‫أشكرك ولكن بصراحة، ترضيني الاعمال
‫الشبيهة بأسطوانة (بالياتشي) لـ(بافاروتي)

68
00:04:56,560 --> 00:04:59,000
‫لديك رجلك الضخم عند القاعدة
‫ولديّ رجلي

69
00:05:06,440 --> 00:05:08,920
‫- (نايلز)
‫- (فرايزر)

70
00:05:09,960 --> 00:05:13,040
‫تخطّت زهرة عروتك حدودها
‫أو أتيتَ لتنفيذ خطّة ليلة أمس

71
00:05:15,600 --> 00:05:19,400
‫اسمع، أعرف أنّك لا تدعمني
‫في نواياي ولكن... كيف عساي أعبّر؟

72
00:05:19,520 --> 00:05:22,160
‫- لا تأبه لرأيي؟
‫- إن أمكنك إضافة كلمة "إطلاقاً"

73
00:05:22,280 --> 00:05:24,280
‫تكن حزرتَ تماماً

74
00:05:28,520 --> 00:05:30,280
‫في الحقيقة، سئمت الوحدة

75
00:05:30,440 --> 00:05:33,920
‫وليس بقائي وحيداً منطقيّاً بما
‫أنّ المرأة التي أحبّها غير مرتبطة

76
00:05:34,040 --> 00:05:39,080
‫حسناً، كما قلت لك عندما حاولتَ
‫القفز من العرزال حاملًا مظلّة:

77
00:05:39,200 --> 00:05:41,640
‫"أفترض أنّك تدرك ما تفعله"

78
00:05:42,680 --> 00:05:45,080
‫- مرحباً، (نايلز)
‫- مرحباً، أبي

79
00:05:46,640 --> 00:05:49,920
‫آلو؟ انتظر لحظة من فضلك
‫أبي، هل (دافني) في غرفتها؟

80
00:05:50,040 --> 00:05:53,600
‫لست أدري
‫(دافني)! (داف)!

81
00:05:53,720 --> 00:05:58,880
‫بحقّ الله! بإمكاني أن أصرخ!
‫هلّا تنتظر من فضلك

82
00:05:59,640 --> 00:06:02,840
‫انتظرت 30 سنة لافعل هذا

83
00:06:04,480 --> 00:06:07,800
‫- لعلّك تتساءل عن سبب جلبي الزهور
‫- بما أنّك ذكرتَ الامر

84
00:06:07,920 --> 00:06:14,320
‫سأخبرك، جلبتها لـ(دافني)
‫إذ أنوي إطلاعها على شعوري نحوها

85
00:06:14,440 --> 00:06:17,400
‫- هذا ممتاز يا (نايلز)
‫- "ممتاز"؟!

86
00:06:17,520 --> 00:06:21,160
‫أجل، أنت أعزب الان وهي عزباء
‫فما المشكلة؟

87
00:06:24,920 --> 00:06:26,920
‫- هذا مضحك للغاية
‫- لماذا؟

88
00:06:27,040 --> 00:06:29,440
‫ليس هذا ردّ الفعل الذي توقّعته

89
00:06:29,560 --> 00:06:32,240
‫خلتك ستقول لي
‫ما يقوله الاباء عادةً مثل...

90
00:06:32,360 --> 00:06:34,320
‫هل جننتَ؟

91
00:06:36,400 --> 00:06:39,680
‫- لن تقبل بالامر يوماً؟
‫- كفّ عن ذلك!

92
00:06:39,800 --> 00:06:42,720
‫يوماً ما، ستتذكّر تصرّفك
‫قائلًا إنّه الاكثر حماقة وبلاهة... ؟

93
00:06:42,840 --> 00:06:45,560
‫سألتك أن تكفّ عن ذلك، أبي

94
00:06:45,680 --> 00:06:48,040
‫- صباح الخير، دكتور (كراين)
‫- مرحباً، (دافني)

95
00:06:48,160 --> 00:06:50,240
‫كم تبدو وسيماً!

96
00:06:51,560 --> 00:06:57,480
‫آلو؟ أجل، (رودني)!
‫يسعدني اتّصالك كثيراً

97
00:06:57,600 --> 00:07:03,280
‫أجل، استمتعت بلقائك أيضاً
‫يسرّني ذلك

98
00:07:03,400 --> 00:07:06,520
‫سأراك حوالى الساعة الرابعة إذاً
‫إلى اللقاء

99
00:07:07,720 --> 00:07:10,960
‫- (رودني)؟
‫- أجل، لن تصدّقوا ما حدث

100
00:07:11,080 --> 00:07:14,880
‫ليلة أمس، أصرّت (روز) على اصطحابي
‫إلى حانة تلقّبها "العلاقة المضمونة"

101
00:07:15,000 --> 00:07:18,240
‫يا للاطراء!
‫سمّوا حانة تيمّناً بها!

102
00:07:21,920 --> 00:07:26,560
‫حسناً، قالت إنّها كلّما صحبَت
‫صديقة إليها، تعرّفَت برجل

103
00:07:26,680 --> 00:07:31,680
‫بالكاد مرّت 10 دقائق على وجودي
‫هناك فأدارَت كرسيّي وواجهت شابّاً وسيماً

104
00:07:31,800 --> 00:07:33,760
‫- (رودني)؟
‫- صحيح

105
00:07:33,880 --> 00:07:36,960
‫أفترض أنّ الوقت مبكر
‫على مواعدتي رجلا آخر ولكن...

106
00:07:37,080 --> 00:07:39,520
‫إن انتظرت
‫قد يكون مرتبطاً عندما أصبح مستعدّة

107
00:07:39,640 --> 00:07:42,520
‫التوقيت هو الاهمّ

108
00:07:42,640 --> 00:07:45,640
‫أتحرّق شوقاً لإخبار (روز)

109
00:07:46,640 --> 00:07:49,440
‫"أمهل الامر يوماً، (نايلز)"
‫أظنّها كانت نصيحتك الحكيمة!

110
00:07:50,880 --> 00:07:53,960
‫آسف (نايلز)، آسف فعلًا
‫أجهل ما عليّ قوله

111
00:07:54,080 --> 00:07:56,720
‫يؤسفني أنّك لم تواجه هذه المشكلة
‫ليلة أمس

112
00:07:56,840 --> 00:07:59,160
‫لا تسمح للامر بإحباطك

113
00:07:59,280 --> 00:08:01,800
‫لن أفعل
‫ما زلت أملك موقفاً احتياطيّاً

114
00:08:02,440 --> 00:08:05,400
‫سأتّصل بـ(روز)
‫وأسألها اصطحابي إلى تلك الحانة الليلة

115
00:08:06,200 --> 00:08:10,320
‫(نايلز)، كن جادّاً
‫حانة للعازبين؟!

116
00:08:10,440 --> 00:08:14,560
‫إليك عنّي، أفكارك مشوّشة فأنت
‫لا تبرع في هذا المضمار، صحيح؟

117
00:08:15,120 --> 00:08:17,560
‫اسمع، لمَ لا تمهل الامر يوماً
‫لتفكّر فيه مليّاً؟

118
00:08:17,680 --> 00:08:19,840
‫دعني أطلب الرقم عوضاً عنك

119
00:08:23,240 --> 00:08:26,880
‫"حيث يعرف الجميع اسمها"

120
00:08:32,960 --> 00:08:34,440
‫ها قد أتيت

121
00:08:34,560 --> 00:08:39,120
‫نسيت التغرغر بالماء وأرتدي جوربَين
‫غير متطابقَين وأنا متوتّر للغاية

122
00:08:41,240 --> 00:08:43,640
‫على الاقلّ
‫انتهينا من جملتك الافتتاحيّة

123
00:08:44,840 --> 00:08:47,960
‫عليك أن تكوني صبورة معي، (روز)
‫لم أعتَد هذه البيئة

124
00:08:48,080 --> 00:08:52,160
‫حسناً، إليك الدرس رقم واحد:
‫إذا كنتَ تنوي استعمال كلمات كـ"بيئة"

125
00:08:52,280 --> 00:08:55,600
‫فحريّ بك الحضور
‫مع تقرّح على شفتك وبعض الاولاد

126
00:09:00,400 --> 00:09:04,920
‫- استوعبت هذه النقطة جيّداً
‫- هلّا تجلس وتسترخي، ستحسن صنيعاً

127
00:09:05,040 --> 00:09:07,480
‫ولكن عليك أن تعرف بعض القواعد:

128
00:09:07,600 --> 00:09:11,160
‫أ@ًوّلًا، عندما تعرّف بنفسك
‫تجنّب الرسميّات قدر المستطاع

129
00:09:11,280 --> 00:09:14,680
‫ثانياً، بالغ في مدح شعرها

130
00:09:14,800 --> 00:09:17,440
‫أعرف أنّك تعتبر الامر سطحيّاً
‫لكنّه ينجح حقّاً

131
00:09:17,560 --> 00:09:23,200
‫وثالثاً، أصغ إلى كلّ كلمة تلفظها
‫وأنت مذهول

132
00:09:23,360 --> 00:09:25,400
‫- والان اذهب
‫- ماذا تعنين بـ"اذهب"؟!

133
00:09:25,520 --> 00:09:27,680
‫- حان الوقت
‫- لست مستعدّاً!

134
00:09:27,800 --> 00:09:32,520
‫سبق ورميت أطفالًا كثيرين في الماء
‫وخرجوا جميعاً وهم يسبحون، فاذهب

135
00:09:32,680 --> 00:09:36,280
‫لا، أعجز عن ذلك
‫ليس بعد فأنا...

136
00:09:36,400 --> 00:09:38,600
‫- مرحباً
‫- مرحباً

137
00:09:38,720 --> 00:09:43,640
‫- آمل ألّا أكون أزعجك
‫- لا، إطلاقاً، أنا (أديل)

138
00:09:43,760 --> 00:09:48,960
‫وأنا (نايلز)، أخبريني يا (أديل)
‫أيتوسّط اسمك حرف الالف أم الياء؟

139
00:09:49,520 --> 00:09:52,760
‫- الياء
‫- حقّاً؟!

140
00:09:55,200 --> 00:09:59,040
‫"بطل التحديق"

141
00:10:04,920 --> 00:10:07,720
‫- أنت تبدّد وقتك
‫- لا

142
00:10:07,840 --> 00:10:09,360
‫لن تفوز

143
00:10:09,480 --> 00:10:13,200
‫حان الوقت ليعرف شعور
‫مَن يحدّق إليه طوال الوقت

144
00:10:13,320 --> 00:10:17,120
‫ابذل قصارى جهدك يا صاح
‫فأنت ضعيف للغاية

145
00:10:17,240 --> 00:10:20,480
‫لن تستطيع التأثير فيّ لانّني...

146
00:10:22,280 --> 00:10:25,640
‫كأنّ عينيه تحوّلَتا إلى دواليب الهواء
‫الخاصّة بالمشعوذ وبدأت تدور!

147
00:10:28,240 --> 00:10:30,640
‫تصافحا قائلين: كانت مباراة جيّدة

148
00:10:34,560 --> 00:10:36,800
‫- مرحباً، أبي
‫- كيف حالك، (نايلز)؟ ادخل

149
00:10:36,920 --> 00:10:39,480
‫أبي، أقدّم لك (أديل تشايلدز)
‫وإليك والدي (مارتن)

150
00:10:39,600 --> 00:10:41,720
‫- تشرّفت بمعرفتك
‫- وأخي (فرايزر)

151
00:10:41,840 --> 00:10:44,160
‫- يسعدني لقاؤك أخيراً
‫- يسعدني لقاؤكَ أيضاً

152
00:10:44,720 --> 00:10:47,240
‫- أبخير أنت؟ تبدو عيناك غريبتَين
‫- أنا بخير

153
00:10:47,360 --> 00:10:50,840
‫- اسمع، إليك بطاقتَيك
‫- شكراً لك

154
00:10:50,960 --> 00:10:53,360
‫ألديكما وقت لشرب القهوة
‫قبل رحيلكما؟

155
00:10:53,480 --> 00:10:55,240
‫- يسرّني ذلك
‫- عظيم!

156
00:10:55,360 --> 00:10:58,120
‫سيمنحني الامر فرصة لتدشين
‫فناجين القهوة الخزفيّة من (ليموج)

157
00:10:58,240 --> 00:11:00,440
‫وهي مجموعة من 6 فناجين فريدة

158
00:11:00,560 --> 00:11:03,400
‫يمثّل كلّ منها
‫إحدى زوجات الملك (هنري الثامن)

159
00:11:04,680 --> 00:11:10,400
‫وجد تاجر القطع الاثريّة للتوّ
‫فنجان (آن أوف كليفز) لاكمال المجموعة

160
00:11:11,360 --> 00:11:17,680
‫يعشق تذكيري بفشلي، ما زلت أبحث
‫عن (ويلما) لاكمل مجموعة أكواب العصير

161
00:11:19,640 --> 00:11:21,760
‫سأساعدك
‫اعذريني

162
00:11:23,800 --> 00:11:26,840
‫- أخبرني، ما رأيك؟
‫- تبدو لطيفة جدّاً

163
00:11:26,960 --> 00:11:28,560
‫إنّها مذهلة

164
00:11:28,680 --> 00:11:32,160
‫hأدرك أنّني قابلتها منذ 3 أيّام
‫فقط ولكن أشعر بأنّني أنقذت

165
00:11:32,280 --> 00:11:35,080
‫ولن أخشى بعد الان
‫أن أمسي فاشلًا يرثى لحاله

166
00:11:35,200 --> 00:11:39,080
‫وقد أحزنه زواج فاشل
‫فعاش حياته وحيداً ومثيراً للشفقة...

167
00:11:39,640 --> 00:11:42,600
‫...ومغموراً بالاكتفاء والمتعة

168
00:11:44,560 --> 00:11:46,800
‫أليس عليك إصدار صوت طنين
‫عند تراجعك هكذا؟

169
00:11:46,920 --> 00:11:48,560
‫أنا...

170
00:11:48,680 --> 00:11:52,040
‫- حسناً، ستجهز القهوة بعد لحظات
‫- عمّ كنتما تتهامسان؟

171
00:11:53,320 --> 00:11:59,720
‫لا شيء، عندما نظنّ أنّنا
‫فهمنا حياتنا، يصيبنا أمر غير متوقّع

172
00:12:01,160 --> 00:12:06,000
‫آسفة، نسيت مفاتيحي
‫مرحباً جميعاً، إليكم (رودني بانكس)

173
00:12:07,200 --> 00:12:08,720
‫مرحباً

174
00:12:08,880 --> 00:12:10,800
‫- الدكتور (نايلز كراين)
‫- كيف حالك؟

175
00:12:10,960 --> 00:12:12,840
‫الشرف لي

176
00:12:19,760 --> 00:12:22,080
‫- موسم الانفلونزا
‫- على المرء توخّي الحذر

177
00:12:22,200 --> 00:12:26,120
‫إليك الدكتور (فرايزر كراين)
‫ووالده (مارتن)

178
00:12:26,240 --> 00:12:28,160
‫- يسرّني لقاؤك، أهلًا وسهلًا
‫- و...

179
00:12:28,280 --> 00:12:30,360
‫- إليك (أديل تشايلدز)
‫- مرحباً

180
00:12:30,480 --> 00:12:34,000
‫- مرحباً
‫- قضينا يوماً ممتعاً في مرسى السفن

181
00:12:34,120 --> 00:12:36,480
‫- أتملك قارباً؟
‫- لا، في الحقيقة

182
00:12:36,600 --> 00:12:39,920
‫أعاني انحناءً بداخل أذني
‫يجعلني عرضةً لدوار الحركة

183
00:12:40,080 --> 00:12:44,240
‫لكنّ المكان يحوي مطعماً صغيراً مذهلًا
‫يقدّم أشهى...

184
00:12:48,920 --> 00:12:51,000
‫- ليس هاتفي
‫- ولا هاتفي

185
00:12:51,120 --> 00:12:55,800
‫آلو؟ أعجز عن الكلام حاليّاً، (دوك)
‫فأنا في "منطقة الضياع"

186
00:13:02,320 --> 00:13:06,120
‫- أتودّان احتساء القهوة؟
‫- أجل، يسرّني ذلك

187
00:13:06,240 --> 00:13:08,760
‫سأساعدك يا (فرايزر)

188
00:13:10,960 --> 00:13:14,960
‫- ما كان هذا بحقّ اللّه؟!
‫- ما كان هذا بحقّ اللّه؟!

189
00:13:16,520 --> 00:13:21,080
‫ربّما علينا وضع علامة حمراء على
‫(نايلز) الحقيقيّ لنستطيع التمييز بينهما

190
00:13:21,200 --> 00:13:24,160
‫- لا بدّ أنّ (نايلز) يفقد صوابه
‫- أيمكنني مساعدتكما؟

191
00:13:24,280 --> 00:13:26,280
‫لا، لا داعي لذلك، (نايلز)

192
00:13:26,400 --> 00:13:30,240
‫ولكن انتظر، انتظر لحظة
‫أخبرني، ما رأيك بـ(رودني)؟

193
00:13:30,880 --> 00:13:33,240
‫إنّه متأنّق ومدّع، ألا تظنّان ذلك؟

194
00:13:35,400 --> 00:13:39,160
‫- ألا يذكّرك بشخص ما؟
‫- يذكّرني بشخص ما؟

195
00:13:39,320 --> 00:13:43,880
‫آسف جدّاً ولكن بشأن قهوتي، نسيت
‫أن أذكر أنّني أحبّ الحليب مغليّاً

196
00:13:44,000 --> 00:13:50,480
‫مع بعض الرغوة بحيث تعطي تأثير
‫سحابة نَغّاض تنعكس في مستنقع ساكن

197
00:13:52,480 --> 00:13:54,680
‫اعتبر طلبك منفّذاً

198
00:13:57,360 --> 00:13:59,480
‫أريد أن أقتل نفسي!

199
00:14:02,000 --> 00:14:06,080
‫- دعك من هذا، (نايلز)، الموقف مضحك
‫- لا، ليس مضحكاً إطلاقاً

200
00:14:07,200 --> 00:14:10,320
‫أقنعني (فرايزر) بعدم مقاربة (دافني)
‫ليلة أعجبَت بهذا الرجل!

201
00:14:10,440 --> 00:14:14,280
‫- لا يعقل أن تكون غاضباً منّي
‫- بل أنا ممتنّ لك

202
00:14:14,400 --> 00:14:16,480
‫اقترب منّي
‫لاعبّر لك عن مدى امتناني

203
00:14:16,600 --> 00:14:18,720
‫اهدأ يا (نايلز)!

204
00:14:18,880 --> 00:14:21,280
‫- أليس (رودني) رائعاً؟
‫- شابّ لطيف

205
00:14:21,400 --> 00:14:24,520
‫- رجل جذّاب
‫- أتعلمون؟ في لحظة انفصالي عن (جو)

206
00:14:24,640 --> 00:14:29,320
‫سمعت صوتاً يقول: "(دافني)، حان
‫الوقت لتختاري نوعاً مختلفاً من الرجال"

207
00:14:29,960 --> 00:14:34,040
‫- سأقتلك!
‫- سأقدّم القهوة لضيوفنا

208
00:14:34,160 --> 00:14:38,760
‫إليكم القهوة والحليب سيصل بعد قليل
‫فـ(نايلز) ما زال يغليه

209
00:14:41,560 --> 00:14:44,480
‫- أتريدين السكّر؟
‫- الرائحة الازكى على سطح الارض...

210
00:14:44,600 --> 00:14:46,400
‫...هي رائحة كوب قهوة
‫مغليّة حديثاً

211
00:14:46,920 --> 00:14:54,120
‫- حسناً، ربّما هناك رائحة أزكى منها
‫- كفّ عن ذلك، يعشق اشتمام شعري

212
00:15:00,840 --> 00:15:04,320
‫- (آن بولين)؟
‫- بل (كاثرين أوف أراغون)

213
00:15:12,080 --> 00:15:14,120
‫بحقّ اللّه، (نايلز)!

214
00:15:15,080 --> 00:15:21,560
‫لا تردّ على اتّصالاتي وتتجاهلني
‫إنّه تصرّف مراهق مستاء

215
00:15:21,720 --> 00:15:23,720
‫هل اكتفيتَ الان؟

216
00:15:25,080 --> 00:15:27,120
‫وضعتَ علكة على كرسيّي، صحيح؟

217
00:15:29,480 --> 00:15:30,920
‫أجل

218
00:15:32,760 --> 00:15:39,320
‫(نايلز)، اسمع
‫يؤسفني كثيراً أنّني أخطأت في توجيهك

219
00:15:39,440 --> 00:15:45,400
‫ولكن فكّر في الامر، لديك
‫امرأة جديدة رائعة في حياتك، صحيح؟

220
00:15:46,320 --> 00:15:48,800
‫أجل، أظنّ ذلك

221
00:15:49,520 --> 00:15:54,640
‫- و(أديل) تسعدك كثيراً، أليس كذلك؟
‫- أجل

222
00:15:54,760 --> 00:15:58,480
‫إذاً إن كنتَ عملتَ
‫بإحدى نصائحي من قبل، إليك هذه:

223
00:15:58,600 --> 00:16:02,920
‫لا بدّ أنّ (أديل)
‫تمثّل سبيلك إلى السعادة

224
00:16:06,760 --> 00:16:09,000
‫ولكن لنفترض أنّني مخطئ

225
00:16:09,880 --> 00:16:14,080
‫لكنّك لست مخطئاً
‫(أديل) امرأة عاطفيّة رائعة

226
00:16:14,200 --> 00:16:16,280
‫أجل

227
00:16:16,400 --> 00:16:19,120
‫وواضح أنّها تنجذب
‫إلى الرجال الشبيهين بي

228
00:16:19,240 --> 00:16:23,800
‫ومجرّد التفكير فيها يرفع معنويّاتي
‫(فرايزر)، شكراً لك

229
00:16:23,920 --> 00:16:26,560
‫(نايلز)، انظر

230
00:16:30,760 --> 00:16:35,480
‫لا أصدّق! الخيانة!
‫لا أحد يعامل (دافني) بهذه الطريقة!

231
00:16:35,600 --> 00:16:37,240
‫(نايلز)؟!

232
00:16:38,280 --> 00:16:43,680
‫مهما فعلتَ، لا تورّطه في شجار
‫جسديّ، سيبدو المشهد شديد الغرابة

233
00:16:50,360 --> 00:16:53,600
‫- مرحباً، (أديل)
‫- لا!

234
00:16:53,720 --> 00:16:56,040
‫أعرف أنّ المشهد يبدو مديناً
‫ولكن في الحقيقة...

235
00:16:56,160 --> 00:16:59,920
‫إليك عنّي أيّها الثرثار الجدير بالسخرية!

236
00:17:01,040 --> 00:17:03,880
‫أدرك ما يجري تماماً
‫رأيت المشهد برمّته من طاولتي

237
00:17:04,000 --> 00:17:06,720
‫نويت الاتّصال بك فأنا و(رودني)...

238
00:17:09,240 --> 00:17:12,120
‫- أنا آسفة
‫- وأنا كذلك، (أديل)

239
00:17:12,240 --> 00:17:16,240
‫لكنّني آسف لاجل (دافني) خصوصاً
‫كيف تنوي معالجة هذه المسألة الصغيرة؟

240
00:17:16,360 --> 00:17:19,240
‫نويت إخبارها هذا المساء
‫في حانة (غرانفيل)

241
00:17:19,360 --> 00:17:23,040
‫- سنلتقي هناك لاحتساء الشراب
‫- حانة (غرانفيل)؟

242
00:17:23,160 --> 00:17:26,800
‫أسد إليها خدمة ودعني أخبرها
‫سيخفّ وقع الخبر بصدوره عن صديق

243
00:17:27,320 --> 00:17:31,920
‫أجل، لعلّك محقّ
‫أرجو أن تعبّر لها عن أسفي

244
00:17:32,080 --> 00:17:35,040
‫أحياناً عندما يقابل رجل
‫امرأة قدّر له التواجد معها

245
00:17:35,200 --> 00:17:37,000
‫لا يسعه الاتيان بحركة
‫لمقاومة الامر

246
00:17:38,280 --> 00:17:39,720
‫آمل أن تتفهّم (دافني) موقفي

247
00:17:42,600 --> 00:17:44,360
‫أنا أيضاً آمل أن تتفهّمه

248
00:17:47,680 --> 00:17:51,160
‫(رودني)
‫(أديل)

249
00:17:54,200 --> 00:17:59,360
‫أودّ أن أطرح عليك سؤالًا واحداً
‫يا (رودني)، هل لديك أخ يكبرك؟

250
00:18:00,040 --> 00:18:03,320
‫أجل، في الحقيقة
‫ولطالما كان مدعاة فخر العائلة

251
00:18:04,040 --> 00:18:08,760
‫فهو وسيم وناجح وذكيّ
‫ولطالما غرت منه

252
00:18:10,760 --> 00:18:12,200
‫عجيب!

253
00:18:23,560 --> 00:18:26,200
‫- مساء الخير، (دافني)
‫- مرحباً، دكتور (كراين)

254
00:18:27,160 --> 00:18:29,560
‫يبدو أنّك لم تتفاجأي لرؤيتي

255
00:18:29,680 --> 00:18:33,480
‫تأخّرت فاتّصلت بـ(رودني) على
‫هاتفه الخلويّ وأخبرني بكلّ شيء

256
00:18:35,600 --> 00:18:38,480
‫- أنا آسف
‫- وأنا أيضاً آسفة لاجلك

257
00:18:39,800 --> 00:18:41,920
‫أتنضمّ إليّ
‫في احتساء كأس لتبديد الاسى؟

258
00:18:42,040 --> 00:18:45,320
‫أظنّني سأفعل
‫أريد كأساً أخرى كهذه من فضلك

259
00:18:48,600 --> 00:18:50,400
‫شكراً لك

260
00:18:53,040 --> 00:18:56,840
‫أتعلمين؟
‫لا يمكنني أن ألوم (أديل) فعلًا

261
00:18:56,960 --> 00:19:01,280
‫(رودني) من الرجال الذين
‫تغرم بهم النساء على ما يبدو

262
00:19:01,400 --> 00:19:02,920
‫هذا صحيح

263
00:19:03,600 --> 00:19:06,840
‫- أنا آسف، لم أقصد إغضابك
‫- لم تفعل

264
00:19:07,520 --> 00:19:11,640
‫ولكن أظنّ مزاجي
‫يجعلني أودّ السماع عن عيوبه حاليّاً

265
00:19:11,760 --> 00:19:16,280
‫حسناً، إنّه يدّعي معرفة كلّ شيء
‫وهو نيّق قليلًا

266
00:19:16,400 --> 00:19:22,400
‫ويودّ التحكّم بكلّ الامور وهو مهووس
‫بالنظافة ثمّ بثيابه وأحذيته الغالية...

267
00:19:22,520 --> 00:19:24,480
‫لا يروقني مجرى حديثنا!

268
00:19:27,040 --> 00:19:32,520
‫أعني أليس من الافضل
‫أن نتناقش حول أحداث مستقبلنا؟

269
00:19:32,680 --> 00:19:35,640
‫أظنّ ذلك
‫سأطلعك على أمر:

270
00:19:35,800 --> 00:19:39,280
‫بعد الاحداث التي عشتها مؤخّراً
‫أشفق على الرجل الذي سأواعده تالياً

271
00:19:39,400 --> 00:19:41,240
‫فلعلّني سأقطّعه إرباً

272
00:19:42,280 --> 00:19:45,080
‫وماذا عن الرجل
‫الذي ستواعدينه من بعده؟

273
00:19:47,040 --> 00:19:51,240
‫يكون الرجال أحياناً عديمي الرحمة
‫انظر إلى (رودني)

274
00:19:51,360 --> 00:19:54,840
‫ما إن علم بانفصالي عن شخص
‫حتّى حاول إغوائي

275
00:19:55,680 --> 00:20:00,320
‫- هل كلّ الرجال مثله؟
‫- لا، ليس كلّ الرجال

276
00:20:00,440 --> 00:20:07,120
‫لا، بالطبع ليسوا جميعاً مثله
‫لستَ كذلك بل أنتَ حنون وحسّاس

277
00:20:07,240 --> 00:20:09,600
‫وبرأيي، أنت أفضل بكثير
‫من (أديل) تلك

278
00:20:10,800 --> 00:20:13,320
‫شكراً لك، (دافني)

279
00:20:13,440 --> 00:20:17,120
‫في الحقيقة، لم تستحوذ
‫تلك العلاقة على قلبي للحظة

280
00:20:20,320 --> 00:20:22,280
‫خلت ذلك

281
00:20:22,400 --> 00:20:25,520
‫إذ كان هناك امرأة أخرى
‫تسيطر على عقلي

282
00:20:26,680 --> 00:20:30,600
‫- تراءى لي ذلك، دكتور (كراين)
‫- حقّاً؟!

283
00:20:30,720 --> 00:20:32,600
‫أجل

284
00:20:32,720 --> 00:20:38,680
‫ما دمتَ تحبّ زوجتك، لن تستطيع
‫الارتباط بامرأة أخرى وأنت الادرى

285
00:20:38,800 --> 00:20:43,960
‫وأعتبر ذلك منطقيّاً فأنا أثق
‫بأنّني لن أرتبط يوماً برجل مطلّق

286
00:20:45,160 --> 00:20:47,280
‫حتّى لو عشقك
‫مذ وقعَت عيناه عليك؟

287
00:20:47,400 --> 00:20:50,920
‫وثق بأنّهم يستعملون هذه العبارة تحديداً

288
00:20:53,840 --> 00:20:59,000
‫أظنّني أحتاج إلى الانفصال
‫أعني عن (جو)

289
00:20:59,120 --> 00:21:03,400
‫أجل، سأنتظر وقتاً طويلًا
‫قبل أن أواعد رجلًا آخر

290
00:21:03,560 --> 00:21:06,280
‫حسناً، يسعدني سماع ذلك

291
00:21:07,320 --> 00:21:09,640
‫من المضحك التفكير في التالي:

292
00:21:09,800 --> 00:21:13,800
‫كلانا أتينا
‫إلى حانة العازبين نفسها هذا الاسبوع

293
00:21:13,960 --> 00:21:17,640
‫أتعلم؟ كنت جالسة على هذا الكرسيّ
‫عندما قابلت (رودني)

294
00:21:17,760 --> 00:21:20,840
‫وأنا كنت جالساً هنا
‫عندما قابلت (أديل)

295
00:21:22,440 --> 00:21:24,760
‫- ماذا؟!
‫- كنت أفكّر في التالي:

296
00:21:24,880 --> 00:21:29,120
‫لو اختلف الزمن في حياتَينا
‫لكنّا التقينا على الارجح

297
00:21:30,040 --> 00:21:33,480
‫- كيف كان الامر ليجري برأيك؟
‫- أتعنين حديثنا؟

298
00:21:33,600 --> 00:21:37,560
‫أجل، هيّا، بهدف التسلية فحسب
‫يحتاج كلانا إلى ابتسامة

299
00:21:37,680 --> 00:21:43,720
‫حسناً، كنت سأقول: "أهذا الكرسيّ
‫محجوز؟" وكنت ستقولين: "لا"

300
00:21:44,680 --> 00:21:49,800
‫ثمّ كنت ستقولين: "اسمي (دافني)"
‫وكنت سأقول: "اسمي (نايلز)"

301
00:21:49,920 --> 00:21:55,680
‫وبعدئذ كنت سأقول: "ماذا ستفعلين
‫في الايّام المتبقّية من حياتك؟"

302
00:21:57,640 --> 00:22:01,160
‫لطالما عرفتَ ما يجب قوله

303
00:22:01,280 --> 00:22:07,720
‫- أحبّك، دكتور (كراين)
‫- وأنا أيضاً أحبّك، (دافني)
