﻿1
00:00:09,344 --> 00:00:11,735
هل لاحظت أن البندق أقل في هذه البسكويتات؟

2
00:00:12,517 --> 00:00:14,110
إذاً أنا لست مجنوناً

3
00:00:14,354 --> 00:00:16,312
و مع هذا إزداد سعرها

4
00:00:16,566 --> 00:00:18,205
بندق أقل و مال أكثر

5
00:00:18,444 --> 00:00:21,405
الشئ الذي كنت أطمح إليه طوال حياتي المهنيه

6
00:00:26,335 --> 00:00:30,378
يا الهي هذه المره الأخيره التي أهرول
بها بهذا السروايل

7
00:00:30,718 --> 00:00:34,157
فخذاي ملتصقتين مثل قطعتين من اللحم في الطبق

8
00:00:35,770 --> 00:00:37,808
مخفوق الحليب خال من الدسم من فضلك

9
00:00:42,366 --> 00:00:43,641
ماذا ؟

10
00:00:43,869 --> 00:00:46,146
بالرغم أنني أشعر بالإطراء لأنكي
قررت أن ترافيقينا على أن

11
00:00:46,416 --> 00:00:47,975
أوه لنقل أن تستحمي

12
00:00:49,296 --> 00:00:51,938
لربما عليكي أن تذهبي إلى حمام السيدات
لتغتسلي قليلاً؟

13
00:00:52,218 --> 00:00:54,894
هيي على الأقل أنا أحاول أن أحافظ
على لياقتي

14
00:00:55,182 --> 00:00:57,414
لم أرَ أياً منكما يركض لثمانية أميال
على الإطلاق

15
00:00:57,687 --> 00:00:59,680
قفي في مجرى الهواء و لربما ستريننا نفعل

16
00:01:02,864 --> 00:01:05,665
أوه بالمناسبه يا نايلز .حفلي
الخيري لطاقم مسرح سياتل

17
00:01:05,953 --> 00:01:07,706
في هذه الليله و لم أرَ شيكاً منك حتى الان

18
00:01:07,957 --> 00:01:09,789
هذا لأنني ما زلت غير متأكد من حضوري

19
00:01:10,045 --> 00:01:12,163
من يجب أن أتوقع أن أرى هناك؟

20
00:01:12,674 --> 00:01:15,110
أناس محترفون بمثل عمرنا

21
00:01:15,972 --> 00:01:17,805
شخصيات هامه في المجتمع
أجل

22
00:01:18,060 --> 00:01:19,620
عقول مدنيه مفكره مهتمه بالفنون

23
00:01:19,855 --> 00:01:21,574
أوه بحق الله هل هناك أي نساء؟

24
00:01:21,817 --> 00:01:22,853
لماذا لم تقل هذا فوراً؟

25
00:01:23,070 --> 00:01:24,869
حسناً لقد ظننت أن لغة جسد القرد

26
00:01:25,115 --> 00:01:26,708
ستجعلك تفهم الأمر

27
00:01:28,121 --> 00:01:29,475
حسناً بالحكم على قائمة المدعويين

28
00:01:29,707 --> 00:01:31,427
فيجب أن يكون هناك عدد من النساء المتاحات

29
00:01:31,670 --> 00:01:33,628
حسناً بهذه الحاله سأحضر

30
00:01:33,882 --> 00:01:36,478
هذه هي أموالي من الأفضل لها أن تثمر

31
00:01:37,097 --> 00:01:38,690
أوه إنظر ها قد أتت شيري مع أبي

32
00:01:38,934 --> 00:01:40,493
لنهرب
كلا كلا لا بأس بهذا

33
00:01:40,728 --> 00:01:42,641
لقد دعوتهم
شيري لن تكون هناك

34
00:01:42,899 --> 00:01:44,698
في حفلك الخيري أليس كذلك؟
مازلت أستطيع أن أمنع صرف هذا الشيك

35
00:01:44,945 --> 00:01:46,539
إسترخي يا نايلز

36
00:01:46,907 --> 00:01:49,822
لقد قمت بإعداد خطة عبقرية جداً لأشغل
أمسيتهم هذا الليله

37
00:01:50,330 --> 00:01:53,211
إشتريت لهم تذاكر لحدث و الذي يناسب ذوقهم

38
00:01:53,503 --> 00:01:55,143
يا الهي لقد كنت أشعر بالخزي جداً
من شراء هذا التذاكر

39
00:01:55,382 --> 00:01:57,614
لقد دفعت ثمنهم كاش حتى لا يستطيعوا
إعادتهم لي

40
00:01:58,763 --> 00:02:00,801
شيري ,أبي ,مرحباً

41
00:02:01,059 --> 00:02:02,540
هل نسي أحدهم تذاكراً هنا ؟

42
00:02:02,771 --> 00:02:05,128
أوه يا الهي أجل
حدث يدعى ناشفل على الجليد

43
00:02:05,401 --> 00:02:07,838
أجل هذا صحيح
الكل يتزلج في المخيم العالمي؟

44
00:02:08,115 --> 00:02:10,711
أجل شكراً
حسناً لا تظهري تعبيرات التعجرف

45
00:02:10,996 --> 00:02:13,592
حاولي أن تتزلجي و أن تنفخي في إبريق
بينما قلبك يتسارع

46
00:02:15,128 --> 00:02:17,520
لا أصدق أنك إستطعت شراء هذا التذاكر

47
00:02:17,800 --> 00:02:20,396
لا بد و أن لديك معارف هامه في هذه البلده

48
00:02:20,681 --> 00:02:22,992
حسناً أجل في الحقيقه ,هذه هدية لكما

49
00:02:23,269 --> 00:02:25,148
أوه يا الهي
أتمنى أن تكونا متفرغين هذه الليله

50
00:02:25,398 --> 00:02:27,755
حسناً أصبحنا الان
واو يا فريجر شكراً لك

51
00:02:28,028 --> 00:02:30,340
إنظري إلى هذا ,التزلج على الحافات

52
00:02:30,700 --> 00:02:32,977
يا نايلز ما هذا الذي على خدك ؟

53
00:02:33,246 --> 00:02:34,567
أوه ماذا؟

54
00:02:34,792 --> 00:02:36,272
شفاهي

55
00:02:40,886 --> 00:02:42,844
أوه إنظرواإلى الوقت .علي أن أذهب

56
00:02:43,100 --> 00:02:46,413
أوه إنه يبدو في كل مره أراك فيها
تقوم بالمغادره فوراً

57
00:02:46,731 --> 00:02:49,372
أجل ,أحب أن أبقى و لكن لدي جلسة
علاج جماعيه

58
00:02:49,654 --> 00:02:51,965
و في اخر مره تأخرت عليهم قام مرضى
المقامره القهريون

59
00:02:52,242 --> 00:02:53,596
بضرب العدوانين السلبين

60
00:02:53,829 --> 00:02:56,061
لأنهم لم يستطيعوا أن يجعلوا مرضى
النهم و الجشع يبكون

61
00:02:57,335 --> 00:02:59,487
إذا أردتي أن تنتظري هنا سأحضر
لكي كوبين من القهوه

62
00:02:59,756 --> 00:03:01,396
أنت تعرف كيف أحبها ساحنه و حلوه

63
00:03:01,635 --> 00:03:03,354
أجل و لكن كيف تحبين قهوتك ؟

64
00:03:05,852 --> 00:03:08,813
هل هو دائماً بهذه الظرافه؟
أوه أجل

65
00:03:10,945 --> 00:03:12,140
أوه

66
00:03:12,364 --> 00:03:13,878
إنه موزع الصابون اللعين

67
00:03:14,118 --> 00:03:16,315
لقد قمت بضغطه جيداً فإنتشر علي

68
00:03:16,581 --> 00:03:18,619
أوه أنا اسف ,هذه روز دويل مخرجتي

69
00:03:18,877 --> 00:03:20,995
لم تقابلي صديقة أبي شيري ديمبسي

70
00:03:21,256 --> 00:03:22,451
أوه مرحباً
أهلاً

71
00:03:22,676 --> 00:03:24,315
بالعاده أبدو أفضل من هذا بكثير

72
00:03:24,554 --> 00:03:27,754
أوه الان ليس عليك أن ترتابي بذه
الشأن أمامي يا عزيزتي

73
00:03:28,062 --> 00:03:31,136
جميعنا لدينا تلك الأيام السيئه
بمجرد أن نجتاز الأربعين

74
00:03:32,235 --> 00:03:34,114
لقد كان من اللطيف مقابلتك

75
00:03:34,783 --> 00:03:36,935
ما الذي قالته؟
أوه و من يهتم؟

76
00:03:37,204 --> 00:03:39,356
هذا أقل ما يمكنني أن أفعله لأجمع بعض
اللحظات

77
00:03:39,625 --> 00:03:40,946
من الصمت بدون تعليقاتها

78
00:03:41,170 --> 00:03:43,845
يا الهي تلك المرأه إنتقلت بشكل
عملي للعيش معي

79
00:03:44,176 --> 00:03:46,168
ما الذي قالته ؟

80
00:03:46,430 --> 00:03:48,103
أوه يا روز لا تهتمي ,إجلسي الان و إستمعي

81
00:03:48,810 --> 00:03:50,803
لربما لا تبدين في أفضل صورة لك
اليوم و لكن عل تعلمين ماذا؟

82
00:03:51,064 --> 00:03:53,945
هنالك رجل جالس هناك لا يشيح بنظره عنكي

83
00:03:54,237 --> 00:03:56,993
أوه أين ؟
هناك تماماً

84
00:04:00,791 --> 00:04:02,066
أوه يا الهي

85
00:04:02,294 --> 00:04:04,172
هذا جون كوفلين من ثانويتي

86
00:04:04,423 --> 00:04:06,621
أوه يا الهي الرحيم لا تدعه يتعرف علي

87
00:04:06,886 --> 00:04:09,721
و أقسم أنني لن أغادر المنزل غير جميله
مرة ثانيه

88
00:04:10,017 --> 00:04:12,055
روز ؟
شكراً على إستماعك

89
00:04:13,232 --> 00:04:16,386
روز دويل ؟
هذا أنا .جون كوفلين

90
00:04:17,407 --> 00:04:18,682
مرحباً يا جون

91
00:04:18,909 --> 00:04:21,425
إنظر إليك
إنظري إليكي

92
00:04:21,707 --> 00:04:24,782
بالكاد تعرفت عليك بهذا الشارب

93
00:04:25,547 --> 00:04:27,744
...روز
أوه يا فريجر أنا اسفه

94
00:04:28,303 --> 00:04:30,421
هذا هو جون كوفلين ,فريجر كرين

95
00:04:30,682 --> 00:04:32,754
مرحباً
إذاً هل إنتقلت حديثاً إلى سياتل ؟

96
00:04:33,020 --> 00:04:34,614
كلا أنا هنا فقط لأسبوع من أجل العمل

97
00:04:34,857 --> 00:04:36,770
و بعدها سأعود إلى راسين,هل تذكرين مارسي؟

98
00:04:37,028 --> 00:04:38,621
أجل
ستتزوج في هذا السبت

99
00:04:38,865 --> 00:04:40,743
بلا مزاح
حسناً أنا متأخر على إجتماع

100
00:04:40,994 --> 00:04:43,112
و لكن كان من الجيد لقاؤك ,لا أستطيع
أن أنتظر حتى أخبر

101
00:04:43,373 --> 00:04:45,935
جميع الرفقاء أنني قابلتك
ليس عليك أن تفعل هذا

102
00:04:47,340 --> 00:04:50,494
يا فريجر هذا الرجل كان أكبر مروج
للفضائح في مسقط رأسي

103
00:04:50,805 --> 00:04:54,118
لقد رأني بشعري الأشعث و متعرقه و
قميصيي المتعرق مملوء بالصابون

104
00:04:54,436 --> 00:04:56,076
أوه يا الهي ,ما هو أسوأ من هذا؟

105
00:04:56,315 --> 00:04:57,795
حسناً إليك تلميح

106
00:04:58,027 --> 00:04:59,700
لديكي حليب؟

107
00:05:01,242 --> 00:05:02,915
أوه يا الهي

108
00:05:09,127 --> 00:05:11,518
أنا بالعاده أشعر بتوتر كبير عند
إستضافة هذه الأشياء

109
00:05:11,798 --> 00:05:13,631
و لكن يبدو أن الأمور تسري بشكل جيد
أليس كذلك ؟

110
00:05:13,886 --> 00:05:17,245
ليس بالنسبة لي لم أنجح مع أي
إمرأة عزباء حتى الان

111
00:05:18,938 --> 00:05:20,167
Ooh! Ooh!

112
00:05:21,275 --> 00:05:23,154
ما الذي تفعله ؟ تبدو مشمئزاً

113
00:05:23,404 --> 00:05:26,717
تلك المرأه تغازلني و هذا هو تعبير
وجهي الذي يدل علn أنني متاح لها

114
00:05:29,041 --> 00:05:32,240
هلَّا توقفت رجاءً,الناس ستظن أن الجمبري فاسد

115
00:05:34,175 --> 00:05:36,168
حسناً أي واحده؟
بإتجاه الساعه التاسعه

116
00:05:36,429 --> 00:05:38,581
شعر أشقر ,قميص أزرق ,أصبحت
بإتجاه العاشره ,الحاديه عشر

117
00:05:38,851 --> 00:05:41,492
أوه يا أمي أصبحت في عز الظهيره
أوه عزيزي

118
00:05:41,773 --> 00:05:43,094
أنا اسفه و لكن علي المغادره باكراً

119
00:05:43,318 --> 00:05:45,390
و أردت أن أخبرك لكم حظيت بوقت رائع

120
00:05:45,656 --> 00:05:48,092
حسناً شكراً لكي يا أدير,لقد كان من
الجيد مقابلتك

121
00:05:48,370 --> 00:05:50,932
أدير بيك هذا هو أخي نايلز كرين

122
00:05:51,208 --> 00:05:53,565
تشرفنا
أهلاً

123
00:05:53,839 --> 00:05:55,398
هل أنت بخير ؟

124
00:05:56,594 --> 00:05:58,507
الجمبري فاسد

125
00:06:01,979 --> 00:06:04,131
لقد أستمتعت كثيراً بحديثنا عن بريخت
_ كاتب و مؤلف مسرحي ألماني _

126
00:06:04,401 --> 00:06:06,233
أنا اسف أننا لم نستطع إكمال الحديث

127
00:06:06,487 --> 00:06:08,161
حسناً أنا أيضاً

128
00:06:08,701 --> 00:06:13,142
أنا لا أفعل هذا بالعاده و لكن إذا
أحببت يمكنك الإتصال بي في وقت ما ,سأحب هذا

129
00:06:13,501 --> 00:06:15,300
ليس عليك أن تتصل إلا إذا أردت ذلك

130
00:06:15,547 --> 00:06:18,109
و يمكننا التحدث عن أشياء أخرى غير بريخب

131
00:06:18,386 --> 00:06:20,458
بالطبع
الان تعرف لماذا لا أفعل هذا عادةً

132
00:06:20,724 --> 00:06:23,160
حسناً أنا بالتأكدي سعيد أنكي
فعلتي هذا معي

133
00:06:23,772 --> 00:06:26,242
من اللطيف مقابلتك يا مايلز

134
00:06:32,330 --> 00:06:33,650
دكتور كرين

135
00:06:34,208 --> 00:06:36,600
من هذا السيد الذي يقف هناك؟

136
00:06:37,172 --> 00:06:39,769
هذا ماثيو بينيك واحدٌ من أسخى
المتبرعين للمسارح

137
00:06:40,053 --> 00:06:42,011
حسناً لقد قمت بالإمساك به في غرفة نومي

138
00:06:42,265 --> 00:06:44,337
حسناً أنا واثق أنه دخل إلى هناك بالخطأ

139
00:06:44,603 --> 00:06:46,596
لقد كان يجرب واحداً من أحذيتي

140
00:06:54,372 --> 00:06:56,171
معلومة مثير للإهتمام جداً

141
00:06:56,418 --> 00:06:59,140
شئ ما يخبرني أن المسرح سيحصل
على نظام صوتي جديد

142
00:06:59,424 --> 00:07:00,904
عذراً

143
00:07:01,177 --> 00:07:03,977
بالنيابة عن جميع طاقم
مسرح سياتل

144
00:07:04,266 --> 00:07:08,104
أريد أن أشكر الدكتور فريجر كرين
لإستضافته الحفل الخيري لهذه الليله

145
00:07:08,441 --> 00:07:10,081
و لكن قبل أن نقول تصبحون على خير

146
00:07:10,320 --> 00:07:13,679
لنجرب و ندعوه لكي يقول بضع كلمات

147
00:07:17,876 --> 00:07:19,596
حسناً

148
00:07:23,888 --> 00:07:25,960
ألكسندر بوب
_شاعر إنكليزي_

149
00:07:26,267 --> 00:07:28,066
كتب ذات مره

150
00:07:28,938 --> 00:07:34,222
أن المسرح يطمح لإيقاظ الروح بالسكتة
المعطاء للفن

151
00:07:34,617 --> 00:07:36,496
ليرفع العباقره

152
00:07:36,746 --> 00:07:38,578
و يصلح القلوب

153
00:07:39,794 --> 00:07:42,549
أريد أن أقول أنه لشرف لي بأني أساعد في ضمان

154
00:07:42,840 --> 00:07:45,357
نجاة هذه المقولة النبيله

155
00:07:45,680 --> 00:07:48,116
و حسناً شكراً لكم جميعاً على المجئ

156
00:07:48,394 --> 00:07:51,388
و أراكم في ليلة الإفتتاح من مسرحية
_إركض لزوجتك_

157
00:07:58,955 --> 00:08:01,073
واو ,هذا كان عظيماً ,هل
أنت دائماً بهذه البلاغه؟

158
00:08:01,335 --> 00:08:03,088
أوه حسناً بصعوبه

159
00:08:03,339 --> 00:08:06,253
مصدر إلهامي للأسف محدودٌ بشكل ما

160
00:08:06,554 --> 00:08:08,227
حسناً يبدو أنه يعتمد عليك حقاً
بالنسبه لي

161
00:08:08,473 --> 00:08:10,751
ليزلي ويلمان ,لقد إلتقينا مبكراً
ليزلي .بالطبع أجل

162
00:08:11,020 --> 00:08:14,060
حسناً عليَّ أن أذهب و لكنني أأمل
أنني لا ألح بهذا

163
00:08:14,360 --> 00:08:16,114
أحب أن تتصل بي في وقت ما

164
00:08:16,364 --> 00:08:18,196
سأتشرف بهذا

165
00:08:18,452 --> 00:08:20,888
هذا هو كرتي
شكراً لكي

166
00:08:28,679 --> 00:08:30,751
هل كانت تلك نتالي سبينسر التي
كنت أراك تتحدث معها ؟؟

167
00:08:31,017 --> 00:08:32,452
في الحقيقه أجل لقد كانت

168
00:08:32,687 --> 00:08:35,443
لقد كنت معجباً بها طوال الأمسيه
لذا أخذت نفسي و سألتها

169
00:08:35,735 --> 00:08:37,249
ما إذا كانت متفرغه الأسبوع القادم
و؟

170
00:08:37,488 --> 00:08:39,812
حسناً ,شفتيها قالت لا و لكن

171
00:08:39,838 --> 00:08:41,989
عينيها قالتا إقرأ شفتاي

172
00:08:47,674 --> 00:08:49,394
أعتقد أنك أتيت هنا لتتباهى

173
00:08:49,637 --> 00:08:51,630
لأن إمرأه أتت إليك
أوه كلا

174
00:08:51,891 --> 00:08:53,211
لن أفعل هذه النوعيه من الأشياء

175
00:08:53,435 --> 00:08:55,952
لقد أتيت لأتباهى لأن إمرأتين
أتيتا لي

176
00:08:57,610 --> 00:08:58,600
إثنتان؟

177
00:08:58,821 --> 00:09:01,099
يا الهي لم أحظَ بليلةٍ كهذه طوال حياتي

178
00:09:01,368 --> 00:09:04,168
أنا مغناطيس فاتن ,أنا كالنعناع البري

179
00:09:06,210 --> 00:09:07,850
أعتقد بأنني أشعر أن كرة فرو ستخرج من معدتي

180
00:09:09,801 --> 00:09:12,271
أخبرني بأنَّ إمرأه الثانيه لم تكن تلك
المهره المثيره

181
00:09:12,556 --> 00:09:15,153
في الرداء الأبيض كامبرلي كيغان؟
كلا كلا ,طريقك سالك

182
00:09:15,437 --> 00:09:17,748
أوه و ما الفائده؟

183
00:09:18,024 --> 00:09:20,096
لا أستطيع أن أتحمل رفضاً اخر

184
00:09:20,362 --> 00:09:22,275
حسناً يا نايلز ,سأخبرك بالتالي

185
00:09:22,534 --> 00:09:25,734
بالنظر إلى كيفية توضع فتى الحب
كيوبيد بجيبي  طوال هذا المساء

186
00:09:26,040 --> 00:09:27,599
فسأحاول عنك هذه المره

187
00:09:28,336 --> 00:09:29,895
أوه يا الهي أنت لا تطاق

188
00:09:33,053 --> 00:09:34,454
عذراً ,كيبمرلي مساء الخير

189
00:09:34,682 --> 00:09:36,640
أوه يا فريجر شكراً لك مجدداً على هذه الأمسيه

190
00:09:36,895 --> 00:09:39,411
أنت فعلاً مضيف رائع
أوه شكرا لكي

191
00:09:39,692 --> 00:09:41,445
إسمعي أنا لا أفعل عادةً هذه الأشياء

192
00:09:41,695 --> 00:09:45,214
و لكن هناك شخص هنا الليله و هو
مفتون بكي تماماً

193
00:09:45,536 --> 00:09:50,250
هو طبيب مؤهل و خجول من القدوم إلى هنا

194
00:09:50,630 --> 00:09:52,702
ليعبر لكي عن إهتمامه بك

195
00:09:52,967 --> 00:09:55,403
أوه هذا لطيف جداً

196
00:09:55,680 --> 00:09:59,916
حسناً , قم بإخبار صديقك المحتشم
بأنه لا داع بأن تكون خجولاً

197
00:10:00,273 --> 00:10:02,835
أحب أخرج معك  يوماً ما يا فريجر

198
00:10:08,832 --> 00:10:10,312
إتصل بي غداً

199
00:10:10,543 --> 00:10:13,344
أوه هل تعرفين أخي ؟
بالطبع أعرفه

200
00:10:13,632 --> 00:10:15,590
من اللطف لقاؤك مرة ثانيه يا مايلز

201
00:10:23,234 --> 00:10:26,787
على كل حال يا دكتور كرين لقد قضيت
أشهر أقوم بإرسال سير عملي الذاتيه

202
00:10:27,117 --> 00:10:28,756
لرصف الطرقات
و لكن لم يحصل أي شئ

203
00:10:28,996 --> 00:10:31,990
حسناً يا دوغ إنه لمن الممكن
أنك ببساطه تمر بمرحلة جفاف مؤقت

204
00:10:32,294 --> 00:10:33,774
فكما تعرف فإن هذا يحصل لنا جميعاً

205
00:10:34,005 --> 00:10:36,316
أشهر تمر بلاشئ و بعدها و من
المجهول تماماً

206
00:10:36,594 --> 00:10:40,670
لن تحصل على واحده ,بل على ثلاث عروض
بدون أن تفعل أي شئ

207
00:10:41,102 --> 00:10:42,935
ليس فقط وظائف عاديه بل وظائف مرغوبه

208
00:10:43,190 --> 00:10:46,583
مع راتب عالي و أكراميات وفيره

209
00:10:47,698 --> 00:10:51,376
كن صبوراً ,فالحصول على وظيفه
مثلها مثل المواعده

210
00:10:51,706 --> 00:10:54,381
الفرص تأتي من أخر مكان تتوقعه

211
00:10:55,254 --> 00:10:57,851
شكراً لك يا دكتور كرين ,في الحقيقه
المواعده هي المنطقه الوحيده

212
00:10:58,135 --> 00:10:59,535
التي ليس لدي مشاكل بها

213
00:10:59,930 --> 00:11:02,128
الان لدي إمرأتان مهتمتان بي

214
00:11:02,393 --> 00:11:05,228
إثنتان ؟ حسناً لا بدَّ أنَّ هذا يجعلك
.....موضع حسد من

215
00:11:05,525 --> 00:11:07,403
.....معظم الرجال

216
00:11:08,822 --> 00:11:13,695
حسناً هذا كل شئ لهذا  اليوم يا سياتل هذا هو
الدكتور فريجر كرين ,إذاعة كي سي إل 780

217
00:11:15,252 --> 00:11:17,609
حسناً لقد قارنت المواعده بالبطاله

218
00:11:17,881 --> 00:11:21,400
الخوف من الأماكن المغلقه ,التبول في الفراش
هل هناك أي شئ تريد إخباري به ؟

219
00:11:22,181 --> 00:11:24,857
إسأليني إن كنت متفرغاً في عطلة هذا الأسبوع

220
00:11:25,604 --> 00:11:27,916
..حسناً من الواضح
يا روز هيا إسأليني

221
00:11:28,193 --> 00:11:31,268
و دعيني أذكرك إنَّ العطلة ثلاثة أيام

222
00:11:32,910 --> 00:11:36,223
هل أنت متفرغ في عطلة هذا الأسبوع؟
كلا لست كذلك ,لدي موعد

223
00:11:36,918 --> 00:11:38,034
لدي موعد مساء الغد

224
00:11:38,254 --> 00:11:40,212
و دعيني أتفقد مفكرتي للأحد

225
00:11:40,968 --> 00:11:43,279
أوه أجل ,موعد اخر

226
00:11:44,976 --> 00:11:46,808
ليس سيئاً
ليس سيئاً؟

227
00:11:47,062 --> 00:11:49,180
إذا لم أكن أعرفك جيداً لقلت
أن أحدهم يشعر بالغيره

228
00:11:49,443 --> 00:11:52,323
بعد هذه العطله لعله يجب أن تخلعي
تاج المواعده

229
00:11:52,616 --> 00:11:54,654
في أحد المرات كان لدي ثلاث مواعيد
في سبت واحد

230
00:11:54,912 --> 00:11:58,624
و تبقى لي وقت لكي أذوب ثلاجتي و
أقوم بضبط إطاراتي

231
00:12:00,964 --> 00:12:03,481
إنها لأعجوبه كيف بإمكانك ضبط أي
شئ بعد هذا

232
00:12:04,430 --> 00:12:06,502
حسناً أنا أستسلم
حسناً هذا جيد

233
00:12:06,768 --> 00:12:08,407
هلّا ساعدتني بشئ ما ؟
بالطبع

234
00:12:08,647 --> 00:12:10,559
هل تعتقد إنه لمن الغرابه أن أرسل
هدية زفاف

235
00:12:10,817 --> 00:12:14,256
لشخص لم أراه أو أتحدث معه لمدة 18 عاماً؟

236
00:12:14,574 --> 00:12:16,294
إنَّ هذا لغير مألوف و مع ذلك لطيف

237
00:12:16,536 --> 00:12:19,132
حسناً ,ماذا إذا كانت الهديه هي

238
00:12:19,417 --> 00:12:22,217
إطار صورة فضي و بداخله

239
00:12:22,507 --> 00:12:25,262
صادف وجود صورة براقة  لي ؟

240
00:12:25,553 --> 00:12:27,865
هل لهذا علاقة بأحدأصدقاءك في الثانويه

241
00:12:28,142 --> 00:12:31,376
و الذي قابلتيه بالأمس أثناء عطلتك من النظافه؟

242
00:12:31,983 --> 00:12:34,705
أعرف أن هذا يبدو سخيفاً بالنسبة إليك
و لكنك لا تفهم

243
00:12:34,989 --> 00:12:36,947
يا فريجر لقد تربيت في قرية صغيره

244
00:12:37,201 --> 00:12:39,194
و ما زلت أهتم ما الذي يعتقده
هؤلاء الناس عني

245
00:12:39,455 --> 00:12:42,291
و جون كوفلين عاد إلى هناك و دمرني تماماً

246
00:12:42,586 --> 00:12:44,544
هيّا ,أنتي إمرأه جميله و ذكيه

247
00:12:44,799 --> 00:12:46,234
هل حقاً تهتمين بنوعية الإنطباع

248
00:12:46,469 --> 00:12:47,949
الذي أخذه أناس ماضيكي عنكِ ؟

249
00:12:48,640 --> 00:12:49,915
أعتقد لا

250
00:12:51,771 --> 00:12:53,684
مرحباً

251
00:12:54,359 --> 00:12:56,591
نورم بيترسون , أيها اللعين العجوز

252
00:12:56,865 --> 00:12:58,140
شكراً لإتصالك بهذه السرعه

253
00:12:58,367 --> 00:12:59,927
أجل ,حسناً ,هل تعرف فقط

254
00:13:00,163 --> 00:13:03,602
إحذر من لديه ثلاثة مواعيد في هذه العطله

255
00:13:17,033 --> 00:13:18,866
لذيذ

256
00:13:19,539 --> 00:13:22,374
مرحباً ,معك جوني ستيكهاوس

257
00:13:22,670 --> 00:13:25,949
أجل أريد طاوله لإثنين في تمام الثامنه

258
00:13:26,260 --> 00:13:29,221
بالطبع لا مشكله سأنتظر

259
00:13:32,314 --> 00:13:33,589
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم ؟

260
00:13:33,816 --> 00:13:35,968
فقط أقوم بالحجز في المطعم
ليس هذا

261
00:13:36,237 --> 00:13:39,073
الصوت
أنا أجرب لهجتي الأميريكيه

262
00:13:39,368 --> 00:13:41,440
أنتِ حتماً تجربين هذه الأميريكيه

263
00:13:42,458 --> 00:13:44,769
أجل ,أي طاولة متاحه في الفناء؟

264
00:13:45,047 --> 00:13:48,086
حسناً ,رائع ,أراك حينها

265
00:13:49,597 --> 00:13:51,555
هل ترى أنا سئمت من الناس

266
00:13:51,810 --> 00:13:53,210
و الذين يصنعون كل هذا الجدل عن لهجتي

267
00:13:53,437 --> 00:13:55,270
أريد أن أكون قادره على إخفائها
في بعض الأحيان

268
00:13:55,525 --> 00:13:58,088
لذا فأنا أتعلم التحدث بالأميريكيه

269
00:13:58,364 --> 00:13:59,209
و من هو معلمك؟

270
00:13:59,235 --> 00:14:00,143
ملكة السحب

271
00:14:02,122 --> 00:14:04,684
هل تعلم إنه ليس من اللطف منك أن تسخر مني

272
00:14:04,960 --> 00:14:07,477
خصوصاً و أنني وافقت على أن أفسح لك
المجال من أجل موعدك الكبير

273
00:14:07,757 --> 00:14:09,636
أوه أجل ,حسناً يا دافني,شكراً جزيلاً لكي

274
00:14:09,886 --> 00:14:11,400
سأراك لاحقاً

275
00:14:11,639 --> 00:14:13,632
هل ترى هذه هي المشكله عندما أتحدث الأميريكيه

276
00:14:13,894 --> 00:14:15,533
لا أعرف ما الذي سأفعله بحروف الراء

277
00:14:15,772 --> 00:14:17,332
حاولي جرها بالخروج من هنا

278
00:14:39,986 --> 00:14:41,579
كيمبرلي ,مرحباً
مرحباً

279
00:14:41,823 --> 00:14:43,496
فريجر لمن اللطيف رؤيتك ثانيه

280
00:14:43,743 --> 00:14:45,940
حسناً دعيني أخذ أغراضك

281
00:14:47,459 --> 00:14:49,098
شكراً لك مجدداً لإستضافة الحفل الخيري

282
00:14:49,338 --> 00:14:50,931
أوه حسناً شكراً لك مجدداً على التبرع

283
00:14:51,174 --> 00:14:53,326
إستمع ,هل جمعت أموالاً كافيه كما أملنا؟

284
00:14:53,596 --> 00:14:55,110
حسناً , لم أعرف بعد

285
00:14:55,349 --> 00:14:58,230
و لكنني أتوقع أن الليله ستتجاوز
أقصى توقعاتنا الكبيره

286
00:14:58,522 --> 00:15:00,640
نوع الليالي المفضل عندي

287
00:15:03,323 --> 00:15:05,839
أستطيع أن أعجب بهذا المنظر لساعات

288
00:15:06,119 --> 00:15:07,600
و أنا أيضاً

289
00:15:10,253 --> 00:15:11,654
ها نحن ذا

290
00:15:11,881 --> 00:15:13,600
بعض النبيذ؟
شكراً لك

291
00:15:13,844 --> 00:15:15,278
حسناً

292
00:15:17,392 --> 00:15:19,350
...نخب

293
00:15:19,771 --> 00:15:21,570
....الإحتمالات

294
00:15:27,494 --> 00:15:30,136
إذاً أخبرني كيف أصبحت مهتماً بالمسرح؟

295
00:15:30,417 --> 00:15:33,378
حسناً في البدايه إشتغلت في التمثيل
لأول مره في المدرسه الإعداديه

296
00:15:33,673 --> 00:15:36,064
الإخراج الأول الذي قمت به كان لعرض
_حلم ليلة منتصف الصيف_

297
00:15:36,345 --> 00:15:38,416
لا أريد أن أغتر كثيراً

298
00:15:38,683 --> 00:15:41,074
و لكنَّ قاعتي إستقبلت بحفاوه كبيره

299
00:15:43,442 --> 00:15:45,435
أنا لست متفاجئه

300
00:15:47,241 --> 00:15:49,598
و أنتي ؟
كيف تعمقتي بهذا ؟

301
00:15:49,871 --> 00:15:51,465
حسناً أنا أعمل كثيراً في الأعمال الخيريه

302
00:15:51,708 --> 00:15:53,666
حتى أنني وجدت واحده ترشح تبني
الحيوانات الأليفه

303
00:15:53,921 --> 00:15:56,916
حقاً؟
أنا من محبي الكلاب ,و أنت ؟

304
00:15:57,219 --> 00:15:59,781
أوه بالطبع أجل

305
00:16:00,516 --> 00:16:03,272
هل تعلمين لدي حلم في يوم ما بإمتلاك
منزل كبير في القريه

306
00:16:03,564 --> 00:16:05,238
حيث أستطيع أن أربي أكبر قدراً
ممكناً من الكلاب

307
00:16:05,485 --> 00:16:07,478
أنا فقط أحب الرجل الذي يحب الحيوانات

308
00:16:07,739 --> 00:16:11,018
هل لمن الكثير أن أأمل أنك نباتي أيضاً؟

309
00:16:11,329 --> 00:16:13,401
لقد أصبحت واحداً منهم مؤخراً

310
00:16:15,671 --> 00:16:19,554
أوه مرحباً يا فريج , لقد ترك الصيدلي
مرهمك الخاص مع البواب

311
00:16:22,434 --> 00:16:24,472
أحدهم لديه موعد

312
00:16:24,730 --> 00:16:27,770
لا تقلق يا عزيزتي ,إنَّ هذا لحساسية شائعه

313
00:16:28,737 --> 00:16:30,092
شكراً لكي يا شيري

314
00:16:30,324 --> 00:16:32,317
حسناً ,كيمبرلي كريغان ,هذا هو والدي
مارتن كرين

315
00:16:32,578 --> 00:16:34,730
و هذه صيقته شيري ديمبسي
أهلاً يا كيم

316
00:16:35,000 --> 00:16:37,277
هل تنضمون إلينا لمشروب النعناع الحلو ؟
إنه حقاً يستقر في المعهد

317
00:16:37,547 --> 00:16:40,542
أجل و بالرغم من أنني قد أحتاج
للبعض لان و لكن أظن أنني سأرفض

318
00:16:41,012 --> 00:16:43,973
أوه يا عزيزتي أخبريهم عن النكته
التي أخبرتيها في حانة ماغنتي

319
00:16:44,268 --> 00:16:45,304
كلا
أوه هيَّا

320
00:16:45,520 --> 00:16:48,321
عندما قامت بإخبارها أقسم لكما أنني
بصقت كثيراً و أنا لا أمزح معكما

321
00:16:48,610 --> 00:16:51,206
الكثير من البيره خرجت مني لقد
كنت مثل فتاة الجبال باولي

322
00:16:52,868 --> 00:16:54,542
هيًّا أخبريهم

323
00:16:55,039 --> 00:16:57,111
في الحقيقه ,هل تعرف ,لا أعتقد أنه
حسناً

324
00:16:57,376 --> 00:17:00,451
هناك فتاه مثاره بعمر الثمانين
و هناك رجل يذهب للإعتراف عن خطاياه

325
00:17:00,758 --> 00:17:02,910
أجل ,أنتي لستي كاثوليكيه ,أليس كذلك؟
أجل أنا كذلك

326
00:17:03,180 --> 00:17:05,137
إذاً أنتي ستحبين هذا حقاً

327
00:17:07,062 --> 00:17:09,533
لذا على أية حال هذا الرجل العجوز المثار

328
00:17:09,817 --> 00:17:12,732
هل تعلمين يا شيري أعتقد أنَّ كلانا
سمع هذه النكته من قبل

329
00:17:13,032 --> 00:17:17,348
أوه يا مارتي أعتقد أننا نعكر
صفو أحدهم

330
00:17:17,916 --> 00:17:20,638
أوه ,هيي,قبل أن أنسى هذا لك

331
00:17:20,922 --> 00:17:23,485
لم أستطع أن أنهي طبق العجل المفروم

332
00:17:23,803 --> 00:17:25,523
إذا أردتي أن تعرفي طريقك إلى قلب هذا الرجل

333
00:17:25,765 --> 00:17:28,122
فهذا هو طبقه المفضل

334
00:17:30,565 --> 00:17:31,715
عجل

335
00:17:33,113 --> 00:17:34,832
مجموعه مجانيه

336
00:17:36,869 --> 00:17:40,866
هيي إستمع ,سنقوم فقط بأخذ الكلب في نزهه
يا ايدي؟ إيدي؟

337
00:17:42,505 --> 00:17:46,024
أوه لقد قمت  بحبسه في الغرفه
الخلفيه مجدداً ,أليس كذلك؟

338
00:17:47,557 --> 00:17:49,629
ماذا؟
أوه إستمع إليه

339
00:17:49,894 --> 00:17:52,650
إنه يبكي ,ذلك المسكين الصغير

340
00:17:55,196 --> 00:17:58,032
حسناً ,أعتقد أنك بحاجة إلى الكثير من
الغرف الأضافيه في منزل أحلامك ذاك

341
00:17:58,328 --> 00:18:00,207
لتحبس جميع تلك الكلاب

342
00:18:00,457 --> 00:18:02,336
جيد ,يمكننا أن نمزح بهذا الشأن

343
00:18:04,673 --> 00:18:05,948
كيمبرلي

344
00:18:06,176 --> 00:18:07,452
.... من فضلك

345
00:18:07,679 --> 00:18:09,398
هل أستطيع على الأقل عن أتصل بك
بعد بضعة أيام ؟

346
00:18:21,414 --> 00:18:22,814
قم بهذا

347
00:18:34,398 --> 00:18:38,030
صباح الخير يا وسيم
أجل أهلاً

348
00:18:38,364 --> 00:18:40,276
أجل كنت أتساءل متى ستيقيظين

349
00:18:40,535 --> 00:18:44,372
هل أنت جائع؟
نعم قليلاً

350
00:18:45,920 --> 00:18:47,274
ماذا عن طعام صيني ؟

351
00:18:47,506 --> 00:18:49,578
طعام صيني على الإفطار ؟ من يتناول هذا؟

352
00:18:49,844 --> 00:18:52,121
حوالي مليار صيني

353
00:18:52,891 --> 00:18:54,849
حسناً ,سأحضر الصحون و الشوك

354
00:18:55,104 --> 00:18:58,019
إستمع لم لا نفعلها بشكل صحيح هذا
المره ؟ أحضر العيدان

355
00:18:58,318 --> 00:18:59,958
كلا لا أريد هذا
هيا

356
00:19:00,197 --> 00:19:01,951
لا أشعر برغبة لذلك

357
00:19:02,201 --> 00:19:05,115
حسناً ,إنظر فقط جربها مره واحده
ليست بهذه الصعوبه

358
00:19:05,416 --> 00:19:06,930
حسناً هذه ليست مسألة صعوبه

359
00:19:07,169 --> 00:19:09,162
أنا فقط لا أحب أن استخدمهم ,إنهم لا يعملون

360
00:19:09,424 --> 00:19:11,336
حسناً لقد كانوا متواجدين بزمن
أكثر بكثير من الشوك

361
00:19:11,595 --> 00:19:13,872
حسناً أيدينا كانت متواجده بزمن
أكثر بكثير من تلك العصي

362
00:19:14,141 --> 00:19:16,737
لم لا نأكل كل شئ بأصابعنا

363
00:19:18,065 --> 00:19:20,945
يا للعجب ,أحدهم في مزاج عكر

364
00:19:21,238 --> 00:19:23,549
أنا لست في مزاج سئ
بلى أنت كذلك

365
00:19:23,826 --> 00:19:27,869
حسناً ,أنا لا أحب أن تجبرينني
على فعل أشياء أنا لا أحب أن أفعلها

366
00:19:28,210 --> 00:19:29,485
حسناً

367
00:19:29,712 --> 00:19:33,470
لن أذكر كلمة _العصي_ مجدداً

368
00:19:34,012 --> 00:19:35,970
سريع التأثر

369
00:19:40,316 --> 00:19:42,913
حسناً ,شكراً لأنكي أخذتي كل شئ
قلته بجديه

370
00:19:43,197 --> 00:19:44,837
مارتي

371
00:19:46,495 --> 00:19:48,135
شيري هناك فقط منذ ثلاثين ثانيه

372
00:19:48,374 --> 00:19:50,128
و قامت بإخراج كيمبرلي خارج شقتي

373
00:19:50,378 --> 00:19:51,698
أنا اسفه يا دكتور كرين

374
00:19:51,922 --> 00:19:54,199
تلك المرأه بالتأكيد كانت صعبه

375
00:19:55,471 --> 00:19:58,033
هل تعلمين أن أمر اللهجة
هذه بدأ يصبح مزعجاً بصراحه

376
00:19:58,811 --> 00:20:01,691
حسناً,على أي حال لقد كنت أحاول بأن لأن
أتصل بكيمبرلي لأعتذر لها ..

377
00:20:01,984 --> 00:20:05,662
ما الذي تفعلينه ؟
ألقي التحيه على هيكس من قسم الأمن

378
00:20:06,492 --> 00:20:08,290
هل هناك كاميرا مخبئه هنا ؟

379
00:20:08,538 --> 00:20:09,654
و لكن لا تقلق بشأنها

380
00:20:09,874 --> 00:20:12,949
هو يقول أن الكثير من الأشخاص ينزلون
سراويلهم لتسوية قمصانهم

381
00:20:16,094 --> 00:20:18,326
و لكنه أقترح أيضاً أن تفحص هذه الحساسيه

382
00:20:19,767 --> 00:20:21,202
يا الهي

383
00:20:22,440 --> 00:20:23,794
أوه هذا جيد ,شيري لا تزال هنا

384
00:20:24,026 --> 00:20:26,303
إنها تبقى في كل صباح و ليالي
أكثر في كل أسبوع

385
00:20:26,573 --> 00:20:28,565
هذا ما لم أحسب حسابه عندما إنتقلت لهنا

386
00:20:28,827 --> 00:20:31,707
يا الهي إنه وقت سئ كفايه لأتعامل
مع أبي و إيدي و ....

387
00:20:32,000 --> 00:20:33,354
مشاكلهم الخاصه

388
00:20:36,467 --> 00:20:38,858
لا أستطيع أن أصدق أنك تغضب من لا شئ

389
00:20:39,138 --> 00:20:41,894
أنا أعتبرها شيئاً
أعتقد بأنه علينا الحديث عن الأمر

390
00:20:42,186 --> 00:20:44,463
لا أريد أن أتحدث عن هذا الأمر
أن لا نتحدث عن الأمر

391
00:20:44,733 --> 00:20:45,928
لهو غباء
إذاً أنا غبي ؟

392
00:20:46,152 --> 00:20:48,588
إنه يبدو أنهما يتجادلان
أنت تتصرف بغباء

393
00:20:48,865 --> 00:20:50,858
هل من المعقول أن تكون مشاكل في الجنه؟
أجل

394
00:20:51,119 --> 00:20:53,317
هل يجب أن نعلمهم أننا هنا ؟

395
00:20:53,583 --> 00:20:55,780
كلا ,هذا قد يدفعهم للتوقف

396
00:20:58,092 --> 00:20:59,732
متى عدتما ؟
الان

397
00:20:59,971 --> 00:21:02,248
حسناً لا تقلقا ,لقد كنا نتحدث فقط

398
00:21:02,517 --> 00:21:03,792
لقد إنتهينا من الحديث

399
00:21:04,020 --> 00:21:05,818
لربما أنت إنتهيت

400
00:21:06,441 --> 00:21:09,116
مارتي أعتقد أنه علينا التحدث عن هذا

401
00:21:09,406 --> 00:21:11,159
كلا ,لا أريد هذا
يا الهي

402
00:21:11,409 --> 00:21:13,767
لم أسمعهم يتحدثون بهذه الطريقه أبداً من قبل

403
00:21:14,039 --> 00:21:16,680
هل أجرؤ أن أرفع أمالي ؟
لا تعتمد على هذا؟

404
00:21:16,962 --> 00:21:18,476
بمجرد أن ينتقل الشجار إلى غرفة النوم

405
00:21:18,715 --> 00:21:21,232
فالمرأه دائماً تقدر أن تجعل الرجل يصالحها

406
00:21:21,512 --> 00:21:23,311
لن أكون متأكداً من هذا
هيَّا

407
00:21:23,558 --> 00:21:26,199
الرجال و النساء كانوا يخوضون هذا
المحادثه منذ قرون

408
00:21:26,479 --> 00:21:29,155
المرأه تقول ,هل حقاً علينا أن نتشاجر؟

409
00:21:29,444 --> 00:21:32,439
و بعدها يقول الرجل ,حسناً إنه ذنبك
أنت من بدأ هذا الأمر

410
00:21:32,742 --> 00:21:36,136
حسناً ,ألا نستطيع على الأقل التحدث عن هذا؟
هيَّا إجلس معي على السرير

411
00:21:36,458 --> 00:21:39,133
لا أشعر برغبة للإستماع
هل عليك أن تكون بهذه القسوه؟

412
00:21:39,422 --> 00:21:40,651
حسناً ,أنتي جعلتيني غاضباً

413
00:21:40,883 --> 00:21:43,001
تستطيع على الأقل أن تضع ذراعك حولي

414
00:21:43,262 --> 00:21:45,095
أوه يا دافني ,أنا اسف

415
00:21:49,358 --> 00:21:51,271
أنتي محقه ,على الأغلب قد تصالحا لتوهم

416
00:21:51,528 --> 00:21:54,249
حسناً ,على الأقل سيكونان في مزاج جيد
عندما يخرجون

417
00:21:54,534 --> 00:21:56,253
لا يوجد أفضل من مضاجعة المصالحه

418
00:21:56,497 --> 00:21:57,897
دافني أرجوكي

419
00:21:58,124 --> 00:22:00,356
شيري و أبي لا يمارسان الجنس
بالطبع هما يفعلان

420
00:22:00,629 --> 00:22:02,064
يا دافني

421
00:22:02,549 --> 00:22:05,589
أحتاج إلى أن أنام في الليل,أبي
و شيري لا يمارسان الجنس

422
00:22:07,476 --> 00:22:09,833
وداعاً شباب ,لقد كان من اللطيف معرفتكم

423
00:22:15,616 --> 00:22:17,290
هل هذا حصل حقاً؟

424
00:22:18,455 --> 00:22:20,925
أعتقد أنني كنت مخطئة بشأنهما هذه المره

425
00:22:23,047 --> 00:22:26,042
هل كل شئ على ما يرام؟
أوه أجل .أجل ,لا بأس

426
00:22:26,345 --> 00:22:28,338
أجل ,لقد كان الأمر اتٍ لا محاله

427
00:22:29,143 --> 00:22:30,657
هل أنت مرتاح بهذا الشأن؟

428
00:22:30,896 --> 00:22:34,289
حسناً ,أجل ,أعني أنا لا أقفز فرحاً

429
00:22:34,612 --> 00:22:37,334
و لكن أجل أعتقد أنه لمن الأفضل لكلينا,أجل

430
00:22:38,244 --> 00:22:39,803
هل أنت متأكد؟
أجل,أجل

431
00:22:40,415 --> 00:22:41,735
أنا و شيري حظينا بالكثير من الضحكات

432
00:22:41,959 --> 00:22:44,077
و لكن كان هناك لكثير من الأشياء
التي أزعجتني بشأنها

433
00:22:44,339 --> 00:22:47,414
و يعلم الله وحده لكم من الأشياء الكثيره
التي أزعجتها من تصرفاتي

434
00:22:47,720 --> 00:22:50,601
لذا ,كلا ,كلا ,حقاً أنا بخير ,بخير

435
00:22:52,145 --> 00:22:55,026
حسناً ,يبدو أنه يتقبل الأمر بشكل جيد

436
00:22:55,318 --> 00:22:58,233
لربما يجب أن أذهب لأرى إن كان بحاجة
لأن يتحدث عن هذا الأمر

437
00:23:01,205 --> 00:23:02,480
مرحباً

438
00:23:02,707 --> 00:23:04,062
أوه أهلاً يا نايلز

439
00:23:04,294 --> 00:23:06,730
حسناً ,في الحقيقه إنه ليس وقتاً
مناسباً الان

440
00:23:07,425 --> 00:23:09,543
حسناً أبي و شيري إنفصلا لتوهما

441
00:23:10,723 --> 00:23:12,761
يبدو أنه يتقبل الأمر بشكل جيد,
أعتقد ,و لكن

442
00:23:13,019 --> 00:23:14,659
حسناً كلا ,لا أعتقد أن هذا الأمر ملائم

443
00:23:14,898 --> 00:23:17,573
حسناً كلا ,و لكنه من المبكر جداً
الإحتفال في هذه اللحظه

444
00:23:24,207 --> 00:23:26,485
مازال الوقت مبكراً يا نايلز

445
00:23:41,885 --> 00:23:44,925
دكتور كرين هل أنت بخير ؟
دافني, سكوت

446
00:23:45,641 --> 00:23:47,201
هل تسمعين هذا؟

447
00:23:48,647 --> 00:23:53,851
ماذا؟
صوت الشقه بدون شيري

448
00:23:56,287 --> 00:23:59,248
لقد كنت أنعم به منذ 30 دقيقه

449
00:23:59,543 --> 00:24:00,978
يا الهي

450
00:24:01,214 --> 00:24:04,448
أشعر و كأنني في قريه أمام البحر
بعد أن غادرها محاربو الفايكينغ

451
00:24:07,226 --> 00:24:09,024
لا بد و أن هذا نايلز

452
00:24:12,318 --> 00:24:13,753
فريجر
نايلز

453
00:24:13,988 --> 00:24:16,265
أريد أن أعرض عليك مشروب الشيري
و لكن أخشى أنه قد نفذ مؤخراً

454
00:24:24,091 --> 00:24:26,813
لا أستطيع أن أصدق أخيراً بأنَّ أبي عاد لرشده

455
00:24:27,097 --> 00:24:28,531
أجل
هل يجب علينا محاولة ضرب الكف؟

456
00:24:28,767 --> 00:24:30,201
حسناً ,كلا كلا

457
00:24:30,437 --> 00:24:31,918
أنت تعرف ما الذي حصل في المره الأخيره

458
00:24:32,149 --> 00:24:33,742
علق شريط ساعتك في شعري

459
00:24:35,321 --> 00:24:37,314
يا لها من راحه أخيراً بأن تعود
الأمور إلى طبيعتها

460
00:24:37,576 --> 00:24:38,566
أجل ,أليس كذلك

461
00:24:38,786 --> 00:24:40,585
هييي يا دكتور كرين كيف حالك؟

462
00:24:43,963 --> 00:24:47,117
أنا أجرب لكنتي الأميريكيه
حسناً ,توقفي

463
00:24:47,428 --> 00:24:50,343
أعني ..نحن الأميريكين حساسين جداً

464
00:24:50,642 --> 00:24:52,282
فيما يتعلق بنمط الخطاب العام

465
00:24:52,521 --> 00:24:55,117
أوه ,أنا اسفه لم أقصد الإساءه

466
00:24:55,402 --> 00:24:57,359
كلا كلا كلا ,لا بأس

467
00:24:57,615 --> 00:24:59,174
لديكي شغف حقيقي فيما يتعلق باللهجات

468
00:24:59,409 --> 00:25:02,404
فقط بدافع الفضول هل قمتي بتجربة
لهجة خادمة فرنسيه بذيئه ؟

469
00:25:02,707 --> 00:25:04,028
يا نايلز كلا

470
00:25:06,965 --> 00:25:10,119
كان فريجر يخبرني لتوه كيف أن والدي
يتقبل أمر الإنفصال عن شيري  بشكل جيد

471
00:25:10,431 --> 00:25:11,945
أجل بشكل جيد مريب إذا سألتني

472
00:25:12,184 --> 00:25:14,541
يا دافني لقد خضنا هذه المحادثه
لتونا ,هو بخير

473
00:25:14,815 --> 00:25:16,967
هو في ألم كبير أكثر مما يقوم بإظهاره

474
00:25:17,236 --> 00:25:19,627
أنت لا تراه لأنك تحب إسترجاع شقتك

475
00:25:19,907 --> 00:25:22,185
أجل,حسناً ,دعي التحليلات المعقده للمحترفين

476
00:25:22,454 --> 00:25:23,808
أوه مرحباً يا نايلز

477
00:25:24,040 --> 00:25:26,112
هل تشعر برغبة للذهاب إلى السينما
معي و مع دافني ؟

478
00:25:26,378 --> 00:25:27,938
شكراً لك و لكن لدي خطط أخرى

479
00:25:28,173 --> 00:25:30,690
إستمع يا أبي ,أنا اسف لما حدث
بينك و بين شيري

480
00:25:30,971 --> 00:25:33,646
أوه لا بأس بهذا لا شئ يدعوك للأسف

481
00:25:33,935 --> 00:25:36,770
إنه لمن الجيد العودة إلى الحياة
القديمه كما تعرف

482
00:25:37,065 --> 00:25:38,295
أجل لا تقلق بشأني

483
00:25:38,527 --> 00:25:40,440
ما يأتي بسهوله يذهب بسهوله
هل ترغب ببعض الكحول ؟

484
00:25:40,698 --> 00:25:42,611
كلا شكراً
أوه حسناً المزيد لي

485
00:25:42,869 --> 00:25:45,510
يجب علي أن أحضر من هذه من أجل الأفلام
كما تعرفون

486
00:25:46,041 --> 00:25:47,441
سيد كرين

487
00:25:47,669 --> 00:25:49,184
أوه هيَّا أنا أمزح فقط

488
00:25:49,423 --> 00:25:51,734
كلا كلا ,إنه لمن الجيد أن نمزح
بهذه الأشياء مجدداً

489
00:25:52,011 --> 00:25:54,448
هذه كانت المشكله مع شيري ليس
لديها حس الفكاهه

490
00:25:54,725 --> 00:25:56,558
فقط بعض الخدع في جعبتها كما تعرفون

491
00:25:57,229 --> 00:25:58,789
يجب علينا أن نذهب قبل أن نتأخر

492
00:25:59,025 --> 00:26:00,904
سوف أجهز المصعد

493
00:26:04,702 --> 00:26:07,173
حسناً ,ما هو تشخيصكم الان ؟

494
00:26:07,458 --> 00:26:10,737
إنها حاله واضحه من نشوة ما بعد شيري

495
00:26:13,260 --> 00:26:15,253
أوه هذه هي مقبلاتي

496
00:26:15,515 --> 00:26:17,030
أوه صحيح الموعد رقم إثنين

497
00:26:17,268 --> 00:26:20,024
سأغادر الان فوراً , يمكنك أن تزودني غاداً

498
00:26:20,316 --> 00:26:23,071
ستحصل على استخلاص كامل للمعلومات
كما أأمل أن أحصل أنا

499
00:26:26,745 --> 00:26:29,420
حسناً يا إدوارد الشاب

500
00:26:29,709 --> 00:26:32,384
تعلم من المحترف

501
00:26:32,673 --> 00:26:36,192
الان .فقط إتبع هذه التعليمات التقليديه النبيله

502
00:26:36,514 --> 00:26:38,984
و حتى أنت قد تصبح محظوظاً مع
كلبة الشاطئ الشابه

503
00:26:39,270 --> 00:26:40,829
التي كنت تنظر إليها في المنتزه

504
00:26:41,566 --> 00:26:43,923
و الان من أجل المزاج

505
00:26:44,572 --> 00:26:46,052
فيفالدي

506
00:26:46,868 --> 00:26:49,020
و بعد ذلك الإضاءه

507
00:26:50,165 --> 00:26:52,442
ليست مشرقه كي لا تظهر التجاعيد

508
00:26:52,753 --> 00:26:55,144
و ليست مظلمه كي لا تظن أنني أخفي شيئاً

509
00:26:55,426 --> 00:26:56,655
و بعدها أخيراً

510
00:26:58,097 --> 00:27:01,855
لا نترك شيئاً للصدفه,بولي فيوزي 1992

511
00:27:02,189 --> 00:27:04,751
رحيق الالهه

512
00:27:08,326 --> 00:27:10,045
يا الهي

513
00:27:10,455 --> 00:27:12,652
أستطيع أن أعلم صفاً

514
00:27:19,347 --> 00:27:21,465
أدير ,تفضلي بالدخول

515
00:27:22,018 --> 00:27:24,489
هلا سمحتي لي بأخذ معطفك
أوه شكراً لك

516
00:27:24,815 --> 00:27:26,728
إنه لمن اللطف منك أن تستضيفني

517
00:27:26,986 --> 00:27:30,220
أتمنى أنك لم تحمل الأمر كثيراً
أوه لا شئ مميز

518
00:27:30,534 --> 00:27:32,288
عليَّ أن أخبرك أن هذا غريب حقاً

519
00:27:32,538 --> 00:27:36,694
أعني ,في ليله ما أنا في منزل الدكتور
كرين من أجل التبرعات

520
00:27:37,048 --> 00:27:39,280
و بعدها بيومين أعود إلى منزله في موعد

521
00:27:39,553 --> 00:27:43,265
إذا كان هناك أي شئ تعلمته لهو أن
الحياة بلا معنى بدون عفويه

522
00:27:46,817 --> 00:27:48,809
تعالي و إنظري إلى المدينه

523
00:27:50,073 --> 00:27:53,705
أوه يا له من منظر حميل

524
00:27:54,038 --> 00:27:55,837
لم أقدره حقاً في الليله السابقه

525
00:27:56,836 --> 00:27:58,395
هذا شعوري تماماً

526
00:28:00,593 --> 00:28:02,426
تفضلي ,القليل من النبيذ؟

527
00:28:02,680 --> 00:28:04,195
أوه بالتأكيد

528
00:28:04,601 --> 00:28:06,082
ها نحن ذا

529
00:28:08,233 --> 00:28:09,747
... لـ

530
00:28:10,487 --> 00:28:12,285
...الإحتمالات

531
00:28:15,204 --> 00:28:16,958
أتساءل أن كان بإمكاني رؤية شقتي من هنا

532
00:28:17,208 --> 00:28:20,647
حسناً إن كان بإمكانك فلا تخبرينني فلدي
منظار و أنا لست أهلاً للثقه

533
00:28:22,802 --> 00:28:24,237
ظريف , ساحر

534
00:28:24,473 --> 00:28:26,146
بعدها سأكتشف أنك طباخ ماهر

535
00:28:26,393 --> 00:28:29,193
حسناً لا ترفعي أمالك كثيراً,بط مجفف؟

536
00:28:31,486 --> 00:28:33,878
أوه يا الهي ,هلا عذرتيني للحظات

537
00:28:37,206 --> 00:28:38,560
مرحباً يا فريجر
شيري

538
00:28:38,792 --> 00:28:40,910
أبي ليس هنا الان ,سأخبره بأنكي أتيت إلى هنا

539
00:28:41,171 --> 00:28:43,084
إنتظر إنتظر,لقد أتيت فقط لأخذ شيئاً

540
00:28:43,342 --> 00:28:45,984
لما لا تخبرينني ما هو و سأرسله لكي غداً

541
00:28:46,264 --> 00:28:49,259
إنها التي الموسيقيه ألا أستطيع الحصول عليها؟

542
00:28:49,562 --> 00:28:50,757
حسناً

543
00:28:51,316 --> 00:28:52,352
لا بأس لا بأس

544
00:28:52,568 --> 00:28:55,404
إستمعي أنا في موعد هنا فأرجو
أن تحاولي بأن تكوني سريعه

545
00:28:55,700 --> 00:28:58,854
حسناً,مرحباً كيف حالك ؟
إنها بخير ,إنها بخير

546
00:28:59,164 --> 00:29:01,043
لا بأس ,أنتي تعرفين إلى أين تذهبين

547
00:29:01,293 --> 00:29:03,890
إنها صديقة أبي السابقه

548
00:29:04,174 --> 00:29:05,494
حسناً ,أين كنا ؟

549
00:29:05,719 --> 00:29:07,473
كنت على وشك القول بأن هذا البط رائع

550
00:29:07,723 --> 00:29:08,759
أوه شكراً لكي جزيلاً

551
00:29:08,975 --> 00:29:12,175
و الطريقه التي يمتزج بها النبيذ مع الموسيقى

552
00:29:12,482 --> 00:29:14,439
أنا أخمن أنك تمتع الكثير بالعاده

553
00:29:14,695 --> 00:29:15,845
حسناً

554
00:29:16,072 --> 00:29:18,828
كلا في الحقيقه أنا بمعظم الأحيان وحيد

555
00:29:19,120 --> 00:29:21,590
سأخبرك ماذا ,خذي منظاري إلى منزلك
و تستطعين أن تري هذا بنفسك

556
00:29:24,464 --> 00:29:25,864
حصلت على البانحو

557
00:29:26,091 --> 00:29:27,651
حسناً ,أجل أجل ,وداعاً

558
00:29:27,887 --> 00:29:30,562
وداعاً ,أوه إنه لمن اللطيف رؤيتك مجدداً

559
00:29:30,851 --> 00:29:32,524
أنا اسفه ,هل إلتقينا من قبل ؟

560
00:29:32,772 --> 00:29:35,208
حسناً ,أجل في موعدكم ليلة الأمس .
كيمبرلي أليس كذلك ؟

561
00:29:35,485 --> 00:29:37,796
كلا
حسناً ,لقد حصلتي على ما جئتي من أجله

562
00:29:38,074 --> 00:29:39,428
أرحلي

563
00:29:39,701 --> 00:29:42,935
حسناً أنا اسفه يا عزيزي و لكنها تبدو
مشابهه تماماً للفتاة الأخرى

564
00:29:43,249 --> 00:29:45,162
إلى جانب هذا فأنت تضع نفس الموسيقى

565
00:29:45,420 --> 00:29:46,935
حسناً ,هيا إرحلي

566
00:29:50,932 --> 00:29:53,084
حسناً ,المزيد من النبيذ؟

567
00:29:53,770 --> 00:29:56,127
موعدين في يومين ليس سيئاً بالنسبه
لشخص وحيد

568
00:29:56,401 --> 00:29:58,633
حسناً , بصعوبه يمكن أن نسمي ما حدث
ليلة أمس موعداً

569
00:29:58,905 --> 00:30:00,659
المرأه التي نظمت الحفل الخيري أتت لهنا

570
00:30:00,909 --> 00:30:03,220
فقط أتت لقول لي شكراً

571
00:30:03,497 --> 00:30:05,774
إنتظر لحظه ,أنت تعني كيمبرلي إيغان؟

572
00:30:06,044 --> 00:30:09,323
لقد تسبب بإنهيار زواجي الأول
حسناً أنا بصعوبه أعرف تلك الإمرأه

573
00:30:09,634 --> 00:30:11,547
أعني أنها أمضت عشر دقائق هنا

574
00:30:11,805 --> 00:30:13,364
إنظر أنا لا أستطيع أن أمر بهذا ثانيه

575
00:30:13,600 --> 00:30:16,435
أوه يا أدير إستمعي ,كل هذا من صنع مخيلتك

576
00:30:16,732 --> 00:30:18,610
أعني أننا قضينا ليلة واحده مع بعضنا

577
00:30:18,861 --> 00:30:20,136
إنها لا تعني شيئاً لي

578
00:30:20,363 --> 00:30:23,038
يا الهي ,أين سمعت هذا من قبل؟

579
00:30:35,851 --> 00:30:37,002
إفعلها

580
00:30:47,040 --> 00:30:48,839
إذاً و للمره الثانيه في ليلتين

581
00:30:49,086 --> 00:30:50,839
شيري تمكنت من تخريب موعد اخر

582
00:30:51,381 --> 00:30:55,378
إنها مثل الفزاعه في حقل حياتي العاطفيه

583
00:30:55,932 --> 00:30:58,688
لا أعرف لكم من قصصك العاطفيه
الكئيبه أستطيع سماعها

584
00:30:58,979 --> 00:31:00,812
سأقول لك متى

585
00:31:01,275 --> 00:31:02,391
مرحباً

586
00:31:03,196 --> 00:31:05,268
أنتي تبدين بمظهرك هذا كنسخة أفضل لشخص ما

587
00:31:05,534 --> 00:31:07,652
يعمل مع أخي
سحقاً لك

588
00:31:10,794 --> 00:31:12,114
أوه إنه أنتي

589
00:31:12,339 --> 00:31:15,413
أنت لم ترى صديق ثانويتي جون في
هذا المكان هنا ,أليس كذلك؟

590
00:31:15,720 --> 00:31:18,395
حسناً ,كلا ,لم نفعل يا روز ,أفترض
أنكي تمكنتي من تعقبه ؟

591
00:31:18,684 --> 00:31:20,517
أجل أنا سألقاه هنا من أجل القهوه

592
00:31:20,771 --> 00:31:23,527
سأخبره بأنني في طريقي لحفلة كوكتيلات

593
00:31:23,819 --> 00:31:25,812
هذه هي روز التي أريده أن يتحدث عنها

594
00:31:26,073 --> 00:31:28,145
عندما يذهب إلى ذلك الزفاف في العطله

595
00:31:28,412 --> 00:31:30,530
العبثيه , العصبيه و الكاذبه روز؟

596
00:31:31,877 --> 00:31:33,709
أوه ,هل أنتي روز؟
أجل

597
00:31:33,964 --> 00:31:36,036
كان هناك إتصال لكي سابقاً من حون كوفلين

598
00:31:36,302 --> 00:31:39,263
لقد قال بأنه اسف و لكنه لا يستطيع
أن يقابلك ,كان لديه رحله مبكره

599
00:31:39,558 --> 00:31:40,992
أوه عظيم

600
00:31:41,227 --> 00:31:42,787
روز دويل ,صحيح؟
أجل

601
00:31:43,441 --> 00:31:46,641
اسفه و لكن لا تبدين مثلما وصفكي

602
00:31:47,824 --> 00:31:50,704
حسناً قبل أن أفعل أي شئ جنوني مثل
أن أذهب إلى المطار

603
00:31:50,997 --> 00:31:52,590
و أطير إلى وسكونسن و أقتحم الزفاف

604
00:31:52,833 --> 00:31:54,985
هل حقاً كنت أبدو مريعه في ذاك اليوم؟

605
00:31:55,255 --> 00:31:57,292
مرحباً يا شباب
أوه مرحباً يا شيري

606
00:31:57,551 --> 00:31:59,144
يا الهي ,أنتي تبدين مألوفه

607
00:31:59,555 --> 00:32:01,991
هل قابلت أختك الكبرى هنا في اليوم السابق؟

608
00:32:02,268 --> 00:32:04,784
أوه لا بد و أنها تغار منك

609
00:32:07,529 --> 00:32:09,169
تاكسي

610
00:32:12,330 --> 00:32:15,564
هل تمانعون لو إنضممت إليكما
حسناً ,بالطبع لا

611
00:32:16,880 --> 00:32:19,920
كنت امل أن ألقاكم هنا

612
00:32:21,055 --> 00:32:23,651
حسناً ,لقد كنت أفكر بما حدث ليلة أمس

613
00:32:23,935 --> 00:32:26,930
بيني و بين أبوك و لا أستطيع أن أفهم الأمر

614
00:32:27,233 --> 00:32:31,196
بلحظه كنا نخوض جدالاً غبياً عن عيدان الطعام

615
00:32:31,533 --> 00:32:34,050
و في اللحظة التاليه قد إنفصلنا

616
00:32:34,330 --> 00:32:36,892
حسناً ,أكره أن أضعكما في دائرة الضوء هكذا

617
00:32:37,170 --> 00:32:39,322
و لكن قال أي شئ لكما؟

618
00:32:39,799 --> 00:32:41,553
حسناً,كلا

619
00:32:41,803 --> 00:32:44,639
و لكنك تعرفين كم أن والدنا كتومي
و لكنه فقط

620
00:32:44,934 --> 00:32:48,054
حسناً ,لقد قال أن هذا الإنفصال كان
ات لا محاله منذ زمن

621
00:32:48,859 --> 00:32:51,421
أوه,الان أنا حقاً محتاره

622
00:32:51,697 --> 00:32:53,496
أعني ,لقد ظننت أن كل شئ يسير على ما يرام

623
00:32:53,743 --> 00:32:55,701
حسناً أفضل من على ما يرام

624
00:32:56,790 --> 00:32:58,544
في الليله السابقه

625
00:32:58,794 --> 00:33:01,515
"كلانا قال" أنا أحبك للمره الأولى

626
00:33:01,800 --> 00:33:04,600
فعلتما؟
أجل

627
00:33:05,182 --> 00:33:08,222
لأنه في الماضي كان يفضل أن يحبس نفسه

628
00:33:08,521 --> 00:33:09,921
على أن يعبر عنها بهذه الطريقه

629
00:33:10,817 --> 00:33:13,971
حسناً,أعتقد أنه تردد نوعا ما قبل أن يقولها

630
00:33:14,282 --> 00:33:17,835
و لكن أعني أن الكثير من الرجل يترددون
عندما تقولها لهم للمرة الأولى

631
00:33:18,165 --> 00:33:20,522
أجل ,حسناً ,أستطيع أن أفهم حقاً لمَ أنت محتاره

632
00:33:20,795 --> 00:33:22,116
حسناً

633
00:33:22,924 --> 00:33:24,882
إذا أحببتي أستطيع أن أحدثه بالنيابه عنكي

634
00:33:25,179 --> 00:33:27,649
أوه
أنا اسف هل كانت هذه ساقك؟

635
00:33:28,226 --> 00:33:29,866
كلا كلا شكراً يا فريجر

636
00:33:30,105 --> 00:33:33,020
لا أريد أن أضعك في منتصف هذا

637
00:33:33,319 --> 00:33:35,516
أنا فقط محبطه

638
00:33:35,782 --> 00:33:37,422
شكراً لحسن إستماعك

639
00:33:37,661 --> 00:33:39,142
لا مشكله
في أي وقت

640
00:33:39,373 --> 00:33:44,087
هل تعلمون,لقد ظننت حقاً أنني
حققت نجاحاً مع مارتي

641
00:33:44,717 --> 00:33:48,919
ليس من السهل إيجاد شخص تجد العالم فيه

642
00:33:49,267 --> 00:33:53,423
أوه , أنا أعرف أنت تلهو مع عدة
فتيات في كل ليله

643
00:33:53,775 --> 00:33:56,372
و لكن لا يمكنك إيجاد السعاده بهذه الطريقه

644
00:33:57,240 --> 00:33:58,914
لم أجدها حتى الان

645
00:34:04,839 --> 00:34:06,432
Ow!

646
00:34:07,844 --> 00:34:10,600
لم أركلك بهذه القوه
لم يكن عليك أن تركلني أبداً

647
00:34:10,892 --> 00:34:12,725
هل كنت جاداً بأن تلعب دور النفساني؟

648
00:34:12,979 --> 00:34:14,733
لأبي و هذه الإمرأه بعد أن تخلصنا منها؟

649
00:34:14,983 --> 00:34:16,782
ليس لدي أي نيه في إصلاح هذا الصدع

650
00:34:17,029 --> 00:34:19,990
يا الهي و لكن ليلة أمس و لأول مره
منذ شهور

651
00:34:20,285 --> 00:34:21,844
لم أستيقظ مهتزاً في الساعه الثانيه صباحاً

652
00:34:22,081 --> 00:34:24,722
أثناء تأديتها لأغنية ضبابية إنهيار الجبل

653
00:34:27,257 --> 00:34:29,853
إنه يبدو غريباً لأبي أن ينفصل

654
00:34:30,137 --> 00:34:32,255
عن شيري فقط بعد أن إعترف لها بحبه

655
00:34:32,517 --> 00:34:35,478
للتذكير لقد قالت بأنه تردد قبل
أن يرد عليها

656
00:34:35,773 --> 00:34:38,210
هذه صوره واضحه لرجل لم يشاركها مشاعرها

657
00:34:38,487 --> 00:34:40,445
أجل ,حسناً ,أعتقد أنه شاركها مشاعرها

658
00:34:40,950 --> 00:34:43,147
و لكنه عانى من نوبة فزع
فزع مما؟؟

659
00:34:43,414 --> 00:34:46,055
حسناً,الكثير من الأشياء,التغيير ,الإلتزام

660
00:34:46,670 --> 00:34:48,582
أن يصبح ضعيفاً لشخص اخر مجدداً

661
00:34:50,427 --> 00:34:52,659
أخشى أنه إنفصل عنها من أجل أسباب خاطئه

662
00:34:52,931 --> 00:34:56,051
حسناً,إذا أحب أن يرى قائمه بالأسباب الصحيحه
فهذا طلب مستجاب

663
00:34:57,566 --> 00:34:59,205
أقل ما يمكنني فعله هو التحدث معه

664
00:34:59,445 --> 00:35:01,198
كلا,أقل ما يمكنك فعله هو لاشئ

665
00:35:01,448 --> 00:35:04,249
أبي لم يطلب مساعدتنا ,علينا
أن نترك الطبيعه تأخذ مجراها

666
00:35:04,537 --> 00:35:07,737
يبدو الأمر و كأنه واحد أفلام البريه
لأسد يطارد الظبي

667
00:35:08,045 --> 00:35:11,643
أنت لا تسأل المصور لماذا لا يتدخل
فقط تتقبل الأمر

668
00:35:12,678 --> 00:35:14,078
كقاعده عامه يا نايلز

669
00:35:14,306 --> 00:35:16,504
المصور ليس من أقرباء الظبي

670
00:35:17,270 --> 00:35:19,422
من الواضح أنت و أنا لسنا
على وفاق في هذا المسأله

671
00:35:20,276 --> 00:35:22,633
إلى أين أنت ذاهب؟
لدي موعد بعد 45 دقيقه

672
00:35:22,906 --> 00:35:25,628
و هناك ظبي جريح يجلس على الشرفة في شقتي

673
00:35:29,126 --> 00:35:32,041
أعتقد أن الأمر بدا غريباً بالنسبة لكي
أستطيع أن أشرحه إذا أحببتي

674
00:35:32,341 --> 00:35:34,733
هل أنت لمصادفة ما متفرغه بعد مناوبتك؟

675
00:35:35,013 --> 00:35:36,846
اسفه

676
00:35:37,101 --> 00:35:39,253
ما زلت أمتلك الموهبه

677
00:35:56,477 --> 00:35:59,198
ليس بهذه السرعه يا سيد هيكس

678
00:36:00,652 --> 00:36:02,963
لن تراني و أنا أفعل أي شئ أحمق

679
00:36:18,728 --> 00:36:20,048
دافني

680
00:36:20,273 --> 00:36:21,593
مرحباً يا سيد كرين

681
00:36:25,241 --> 00:36:27,438
إستمتع بأمسيتك
أجل و أنتي أيضاً

682
00:36:28,121 --> 00:36:31,082
لقد كان تحت الكثير من الضغط مؤخراً

683
00:36:36,012 --> 00:36:38,164
أوه أبي أنا سعيد أنك في المنزل
علينا التحدث

684
00:36:38,433 --> 00:36:40,073
لا محادثه جيده على الإطلاق تبدأ بهذه الطريقه

685
00:36:40,312 --> 00:36:41,746
علينا التحدث عن شيري

686
00:36:41,981 --> 00:36:43,735
لماذا؟ إنظر أنا بخير

687
00:36:43,985 --> 00:36:45,943
هيا دعك من هذا
أبي

688
00:36:46,198 --> 00:36:47,633
إستمع لقد تحدثت مع شيري اليوم

689
00:36:47,868 --> 00:36:49,348
فعلت ماذا؟ من أجل ماذا؟

690
00:36:49,579 --> 00:36:51,173
حسناً لقد جائت لكي تراني

691
00:36:51,416 --> 00:36:54,138
قالت بأنها محتاره بشأن ما حصل في ذلك اليوم

692
00:36:54,422 --> 00:36:56,892
حسناً من قصتها

693
00:36:57,178 --> 00:36:59,535
أعتقد أن خصومتك معها

694
00:36:59,807 --> 00:37:03,041
نتيجة نوبة فزع كلاسيكيه و الخوف
من الإلتزام

695
00:37:03,356 --> 00:37:05,428
هل تسمع هذا يا إيدي ؟
هذه الأشياء تدفع ثمن طعامك

696
00:37:05,693 --> 00:37:09,167
حسناً لقد أخبرتني عن الواقعه بأنك
أخذتها إلى مكان في ليله سابقه

697
00:37:09,493 --> 00:37:11,086
حيث عبرت عن مشاعرها لك

698
00:37:11,330 --> 00:37:13,288
و أنت ترددت في الإجابه
أوه يا الهي

699
00:37:13,543 --> 00:37:15,661
لقد أخبرتك عن هذا ؟
إنظر إن الموضوع بسبط

700
00:37:15,922 --> 00:37:18,199
لقد أخبرتني كيف تشعرإتجاهي ,و رددت بالمقابل

701
00:37:18,468 --> 00:37:20,826
و لكن قلتها فقط لأنني شعرت أنني مجبر

702
00:37:21,099 --> 00:37:22,932
ليست تلك حقاً مشاعري ,نهاية القصه.

703
00:37:24,397 --> 00:37:27,198
الان أتى موعدي .إستمع أنا اسف
للتدخل في حياتك

704
00:37:27,486 --> 00:37:29,159
و لكن صادف أنني أهتم بك

705
00:37:29,407 --> 00:37:30,727
لربما تجد هذا صعب التصديق

706
00:37:30,951 --> 00:37:33,228
و لكن حالتك النفسيه مهمه جداً بالنسبه لي

707
00:37:41,597 --> 00:37:43,476
مرحباً يا فريجر
شيري

708
00:37:47,232 --> 00:37:48,872
مرحباً يا مارتن
مرحباً

709
00:37:49,111 --> 00:37:51,992
لقد تركت شريط سيناترا في سيارتي

710
00:37:52,284 --> 00:37:53,923
أوه شكراً لكي ,لقد كنت أبحث عن هذا

711
00:37:54,788 --> 00:37:56,143
حسناً ,تفضل

712
00:37:59,298 --> 00:38:02,053
وداعاً
وداعاً

713
00:38:03,640 --> 00:38:05,872
لقد رأيت هذا يا أبي ,لقد رأيت
كيف كنت تنظر إليها

714
00:38:06,144 --> 00:38:08,455
لا تستطيع إقناعي أنك لا تشعر بنفس الشعور إتجاهها

715
00:38:08,732 --> 00:38:11,454
إنظر ,أنا أقدر الذي تفعله ,حقاً أقدره
و لكن توقف

716
00:38:11,738 --> 00:38:13,378
حسناً لا بأس ,إنها حياتك

717
00:38:13,617 --> 00:38:15,496
لن أتدخل

718
00:38:15,746 --> 00:38:18,262
شيري إنتظري ,إذا كان بإمكانك الإنتظار
لبضع دقائق فقط

719
00:38:18,542 --> 00:38:21,503
أعتقد أنني أستطيع أن أحل هذا
لم يبدو أنه يريك أن تفعل هذا

720
00:38:21,800 --> 00:38:23,952
أجل هو فقط يتصرف بطبيعة العجوز
العنيد المشاكس

721
00:38:24,221 --> 00:38:26,134
أشتاق إلى هذا
لا بأس سأتحدث إليه

722
00:38:26,392 --> 00:38:27,792
أنتي إبقي هنا

723
00:38:29,690 --> 00:38:30,965
فريجر؟
أوه ليزلي

724
00:38:31,192 --> 00:38:32,707
اسفه أنني أتيت مبكره قليلاً

725
00:38:32,946 --> 00:38:35,416
أحسنت يا فريجر
أوه يا الهي العزيز

726
00:38:35,702 --> 00:38:37,216
شيري هذه ليزلي
ليزلي,شيري

727
00:38:37,454 --> 00:38:39,287
ليزلي تفضلي
مرحباً

728
00:38:40,252 --> 00:38:42,050
يا فريجر هل أستطيع إستعمال الحمام

729
00:38:42,298 --> 00:38:43,698
كلا ,ليس عليك أن تسألي

730
00:38:43,925 --> 00:38:45,279
تفضلي

731
00:38:46,556 --> 00:38:47,956
هل أستطيع أن اخذ  معطفك
بالطبع

732
00:38:48,183 --> 00:38:49,698
أجل ها نحن ذا
شكراً لك

733
00:38:49,937 --> 00:38:52,294
أجل ,حسناً,كما ترين فإن شيري صديقة والدي

734
00:38:52,567 --> 00:38:54,480
و إنهما يمران برمحله صعبه الان

735
00:38:54,738 --> 00:38:57,301
إذا كان بإمكانك عذري فيجب أن
أتحدث معه لدقيقه

736
00:38:57,577 --> 00:38:59,456
خذ وقتك ,أستطيع التحدث إلى شيري

737
00:38:59,706 --> 00:39:02,542
كلا كلا ,ماذا,و تضيعين
رؤية هذا الغروب الخلاب؟

738
00:39:02,837 --> 00:39:04,157
أوليس هذا رائع ؟

739
00:39:04,423 --> 00:39:05,652
Wow.

740
00:39:05,885 --> 00:39:08,162
إن المنظر أجمل حتى مما أذكر

741
00:39:08,431 --> 00:39:09,751
نعم إنه كذلك

742
00:39:10,810 --> 00:39:12,564
إعذرني للحظه ,أوه كلا إتنظري

743
00:39:12,814 --> 00:39:14,568
تفضلي بعض النبيذ؟

744
00:39:15,612 --> 00:39:18,287
ها نحن ذا للـ

745
00:39:19,160 --> 00:39:21,232
الإحتمالات

746
00:39:23,835 --> 00:39:25,316
أوه يا أبي
أوه لا تقلق

747
00:39:25,547 --> 00:39:27,665
لن أقاطعكما فأنا أريد فقط أن أحضر بيرا

748
00:39:27,927 --> 00:39:29,567
حسناً,هذه ليست مشكله على الإطلاق يا أبي

749
00:39:34,523 --> 00:39:37,359
يا أبي أنت و شيري
يا للمسيح ,لا أصدق هذا

750
00:39:37,654 --> 00:39:40,808
يا فريجر لقد إنتهى الأمر ,لقد رحلت
لقد خرجت من حياتي

751
00:39:42,497 --> 00:39:44,136
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟

752
00:39:44,376 --> 00:39:47,131
إنظر لقد أتت لتستخدم الحمام سأعود فوراً

753
00:39:47,507 --> 00:39:48,496
كيف الأمور هنا ؟

754
00:39:48,718 --> 00:39:50,311
جيده
كيف حال الأمور هناك ؟

755
00:39:50,554 --> 00:39:53,196
جيده جيده أعتقد أنني فقط أحتاج
إلى دقائق أخرى إضافيه

756
00:39:53,476 --> 00:39:54,910
هل إنتهيت من الحمام ؟

757
00:39:55,147 --> 00:39:56,581
أوه بالتأكيد كله لكي

758
00:39:56,816 --> 00:39:58,968
أوه يا فريجر خذ كل الوقت الذي تحتاجه

759
00:39:59,238 --> 00:40:00,957
أجل شكراً
سأسلي صديقتك

760
00:40:01,199 --> 00:40:03,351
أوه ماذا؟ و تضيعين رؤية هذا
الغروب الخلاب ؟

761
00:40:05,374 --> 00:40:07,094
أوه أجل ,إنظر إلى هذا

762
00:40:07,337 --> 00:40:09,534
أجل
لقد نسيت كم هو رائع هذا

763
00:40:09,799 --> 00:40:11,314
أجل هو كذلك ,أجل

764
00:40:11,553 --> 00:40:12,987
أوه تفضلي

765
00:40:14,351 --> 00:40:16,708
للإحتمـ ـ ـ أوه ما الذي أفعله؟
تفضلي

766
00:40:18,441 --> 00:40:20,001
حسناً فقط متعي نفسك

767
00:40:20,236 --> 00:40:21,796
دقيقتان لا أكثر

768
00:40:22,032 --> 00:40:24,423
أوه ليس أنت يا ليزلي

769
00:40:26,165 --> 00:40:29,045
لا أعرف ما الذي تظن نفسك فاعله
و لكن عد إلى هناك و تخلص منها

770
00:40:29,338 --> 00:40:31,808
يا أبي أنا لا أحاول أن أعذبك
أنت تقوم بعمل سئ

771
00:40:32,093 --> 00:40:34,484
حسناً إستمع أنا محتار قليلاً بشأن ما

772
00:40:34,765 --> 00:40:36,119
لربما تستطيع مساعدتي لأفهمه

773
00:40:36,351 --> 00:40:38,309
أنت تقول بأنك لا تملك أي مشاعر إتجاه
هذه الإمرأه

774
00:40:38,563 --> 00:40:41,922
لماذا إذاً في الأشهر الثلاث الأخيره
كنت أسعد

775
00:40:42,238 --> 00:40:44,390
منذ وفاة أمي ؟
أنت إترك أمك خارج هذا

776
00:40:45,159 --> 00:40:47,801
لم أعني أن أجلبها إلى هذا الحديث
حسناً جيد

777
00:40:48,082 --> 00:40:50,314
يا أبي هذا هو كل الأمر؟ أمي ؟

778
00:40:50,586 --> 00:40:52,579
كلا ,حسناً؟
إستمع أنا نفساني

779
00:40:52,842 --> 00:40:55,039
أنا لا أحتاج نفساني و لا أحتاج إلى مساعدتك

780
00:40:55,304 --> 00:40:57,820
هذا فقط دفاع كلاسيكي
هلا أنهيت هذا الأمر؟

781
00:40:58,101 --> 00:40:59,616
كلا لن أتركه
لقد قلت إتركه

782
00:40:59,855 --> 00:41:02,325
إستمع يا أبي ,هلَا .؟

783
00:41:03,278 --> 00:41:05,236
إعذريني,أصابع الزبده

784
00:41:05,574 --> 00:41:07,214
لحظه

785
00:41:08,163 --> 00:41:09,643
الان إستمع يا أبي أنا

786
00:41:09,874 --> 00:41:12,107
أنا لا أقصد أن أزعجك

787
00:41:12,379 --> 00:41:14,656
لدي شعور بأن ما تمر به له علاقة

788
00:41:14,925 --> 00:41:17,681
بشعورك بالذنب
إنه من الطبيعي أن تشعر هكذا

789
00:41:17,973 --> 00:41:19,966
يا الهي أنا أفهم ما الذي تمر به

790
00:41:20,227 --> 00:41:23,108
كلا أنت لا تعرف ,لا تعرف ,لا تفهم
أي شئ على الإطلاق

791
00:41:24,319 --> 00:41:26,881
عندما تكون متزوجاً ل35 عاماً

792
00:41:27,492 --> 00:41:30,213
لن تفكر أبداً أن يكون هناك شخص اخر

793
00:41:31,207 --> 00:41:34,999
اليوم الوحيد الذي تسمع نفسك تقول
به أنا أحبك لشخص اخر

794
00:41:36,175 --> 00:41:39,329
حسناً ,لربما حينها ستفهم ما الذي أمر به

795
00:41:43,189 --> 00:41:46,582
يا أبي كان هناك وقت في الماضي عندما
إنهار زواجي الأول

796
00:41:46,904 --> 00:41:48,304
كنت أتحدث مع أمي

797
00:41:48,533 --> 00:41:50,765
لقد قالت عليك أن تعدني بأنك لن تستلم أبداً

798
00:41:51,037 --> 00:41:53,314
لقد قلت ,اخر شئ أريد أن أسمعه هو هذا الهراء

799
00:41:53,583 --> 00:41:55,975
عن أننا جميعاً وجدنا على هذه الأرض
لنحب بعضنا

800
00:41:56,256 --> 00:41:59,251
و كيف لمن الممكن للقلب أن يحب
أكثر من شخص واحد

801
00:42:00,012 --> 00:42:01,845
و قلت حسناً يا أمي أعطيني سبباً واحداً جيداً

802
00:42:02,100 --> 00:42:04,856
لي لأدع نفسي تقع في الحب مجدداً

803
00:42:05,273 --> 00:42:07,345
لقد قالت ,لأنني أمك و أمرتك بهذا

804
00:42:12,537 --> 00:42:15,612
أجل ,بالتأكيد هذا لن يساعدني بتذكيري بكم
كانت إمرأه عظيمه

805
00:42:15,918 --> 00:42:17,193
حسناً

806
00:42:17,422 --> 00:42:20,461
هل يساعدك بأن أذكرك بشيري أنها إمرأه
عظيمه جميله أيضاً؟

807
00:42:21,680 --> 00:42:24,150
يا الهي يا أبي إنها تجعلك سعيداً

808
00:42:25,228 --> 00:42:28,109
نايلز و أنا مستعدين للتخلي عن أي
شئ لنحصل على ما لديك

809
00:42:28,610 --> 00:42:31,411
حسناً ,ليس ما لديك
و لكن ما لديك

810
00:42:34,204 --> 00:42:36,401
أجل ,إنها سيده جميله عظيمه أليس كذلك؟

811
00:42:37,376 --> 00:42:40,371
لا أعرف ,لربما هي أفضل حالاً بدون

812
00:42:40,674 --> 00:42:43,237
رجل يمر بكل هذا الصعاب

813
00:42:43,514 --> 00:42:45,791
حسناً ,ألا تظن أنه عليك أن تدعها
هي تقرر هذا؟

814
00:43:07,226 --> 00:43:08,501
مرحباً

815
00:43:09,438 --> 00:43:11,192
مرحباً

816
00:43:17,454 --> 00:43:19,686
حسناً يبدو أن هذين الإثنين قد
يستفيدان من بعض الخصوصيه

817
00:43:19,959 --> 00:43:22,521
هل تمانعين لو أخذتك إلى المطعم
مبكراً قليلاً؟

818
00:43:22,798 --> 00:43:24,517
أعتقد أن هذه فكره جيده
حسناً

819
00:43:24,759 --> 00:43:27,356
نستطيع أن ننهي النبيذ لاحقاً .أعني
حسناً ليس هذا ما عنيت

820
00:43:27,640 --> 00:43:28,960
سنعود مجدداً إلى هنا

821
00:43:29,185 --> 00:43:30,824
ليس أنني ملح على هذا بالطبع

822
00:43:31,063 --> 00:43:32,817
أعني إن كنتي في مزاج مناسب لثوب النوم

823
00:43:35,030 --> 00:43:36,750
للنبيذ

824
00:43:37,576 --> 00:43:40,139
يبدو أن والدك و صديقته يتفهامون جيداً

825
00:43:40,415 --> 00:43:41,405
أجل

826
00:43:41,834 --> 00:43:44,988
يا الهي لا أستطيع أن أشكرك كفايه
على صبرك على كل هذا التأخير في الوقت

827
00:43:45,300 --> 00:43:47,896
أوه لا مشكله
إنظري ستتفاجئن

828
00:43:48,180 --> 00:43:51,493
أعني أن النساء تطير من شدة الغضب

829
00:43:51,812 --> 00:43:54,772
فقط في أدنى إستفزازٍ لهنَّ

830
00:43:55,069 --> 00:43:57,539
إنتظري يا ليزلي قبل أن تذهبوا أريد
أن أخبرك بشئ

831
00:43:57,823 --> 00:44:00,134
أوه يا الهي,خطوه سريعه

832
00:44:00,913 --> 00:44:05,274
إستمعي أنت فتاة محظوظه لتكوني مع
شخص رائع مثا فريجر

833
00:44:05,631 --> 00:44:08,352
لقد قام بتوه بفعل شئ لطيف لوالده و لي

834
00:44:08,971 --> 00:44:10,246
شكرا لكي يا شيري

835
00:44:10,473 --> 00:44:11,988
لنذهب

836
00:44:12,310 --> 00:44:13,585
هلا ركبتما معنا

837
00:44:13,813 --> 00:44:16,010
سنذهب إلى اخر الشارع لنجلب طعاماً صينياً

838
00:44:16,277 --> 00:44:17,916
حسناً لما لا نقوم بإيصالكما
كلا

839
00:44:18,154 --> 00:44:19,828
ألا تعتقدين أن المشي سيكون نافعاً لهما؟

840
00:44:20,075 --> 00:44:23,115
أوه كلا أعتقد أنها بدأت تمطر ,هيا
ستركبون معنا

841
00:44:23,415 --> 00:44:25,851
أوه هل أنتي متأكده يا عزيزتي

842
00:44:26,129 --> 00:44:28,850
إذاً يا ليزلي ماذا تعملين؟
أوه أنا طبيبة أمراض جلديه

843
00:44:29,135 --> 00:44:31,206
أخبار جيده يا فريجر ,إذا كنت محظوظاً
الليله

844
00:44:31,472 --> 00:44:34,227
فبإمكانها أن تنظر على الحساسيه التي لديك
أجل

845
00:44:34,895 --> 00:44:37,047
أوه هذا يذكرني بنكته رائعه

846
00:44:37,317 --> 00:44:40,437
كلا ,أمسكوا المصعد من أجلي هلا فعلتم؟

847
00:44:40,740 --> 00:44:42,573
إيدي؟

848
00:44:46,793 --> 00:44:49,993
حسناً على الأقل يمكنك التظاهر
بأنك متفاجئ

849
00:44:51,793 --> 00:47:49,993
<font color="#8000ff">Red Cold Eye</font>
