﻿1
00:00:10,040 --> 00:00:12,160
‫"السؤال"

2
00:00:16,640 --> 00:00:19,320
‫أتظن أنه مقدّر لي أنا و(ماريس)
‫أن نكون سوياً؟

3
00:00:29,880 --> 00:00:32,200
‫- ما هذه؟
‫- أحضرت لك هدية

4
00:00:32,600 --> 00:00:34,880
‫- وما المناسبة؟
‫- لا سبب

5
00:00:35,600 --> 00:00:38,040
‫- لا يمكنك أن تهدي شيئاً دون سبب
‫- بل يمكنني

6
00:00:38,160 --> 00:00:39,760
‫- لا
‫- بلى

7
00:00:39,920 --> 00:00:41,720
‫لقد أفسدت متعة الهدية

8
00:00:42,600 --> 00:00:45,320
‫- ولكن لا داعي لها
‫- أيجب أن يكون لها داع؟

9
00:00:45,440 --> 00:00:47,800
‫- نعم
‫- هلا تفتحها!

10
00:00:48,120 --> 00:00:51,840
‫- رباه!
‫- لقد حكتها بنفسي

11
00:00:53,080 --> 00:00:58,000
‫صادفتني مشكلة مع الرقبة الملفوفة،
‫لابد أنك سمعتني أسب في غرفة نومي

12
00:00:58,360 --> 00:01:02,120
‫(دافني)، إنها جميلة حقاً،
‫أتمنى لو لديّ شيء أعطيك إياه

13
00:01:02,440 --> 00:01:05,800
‫- سنبدأ مرة أخرى
‫- حسناً، على الاقل دعيني أدفع ثمنها

14
00:01:06,000 --> 00:01:10,040
‫- تدفع لي؟ إنها هدية!
‫- بضعة دولارات مقابل الغزل حتى!

15
00:01:11,840 --> 00:01:13,680
‫- هل اتصل (نايلز)؟
‫- لا

16
00:01:13,840 --> 00:01:17,160
‫أنتظره بالخارج منذ 20 دقيقة،
‫سنتأخر على ملعب الاسكواش

17
00:01:18,400 --> 00:01:21,360
‫- سترة جميلة
‫- (دافني) فاجأتني بها

18
00:01:21,680 --> 00:01:24,000
‫- لا تبدو سعيداً بها
‫- بالفعل لست سعيداً...

19
00:01:24,120 --> 00:01:27,120
‫لا يعطي المرء أحداً شيئاً دون سبب،
‫هذا مبدأي

20
00:01:27,280 --> 00:01:30,280
‫الاهداء التلقائي من متع الحياة

21
00:01:30,880 --> 00:01:33,800
‫- ألم تعطي أمي شيئاً دون إنذار؟
‫- نعم، أنت

22
00:01:35,600 --> 00:01:38,400
‫لماذا تظنني اعتنقت هذا المبدأ؟

23
00:01:38,920 --> 00:01:42,160
‫ها أنت! هيا أسرع
‫وإلا سنتأخر على الملعب

24
00:01:42,320 --> 00:01:44,920
‫لحظة، بالطبع يا (ماريس)

25
00:01:45,200 --> 00:01:47,520
‫أنا أفتقدك أكثر

26
00:01:47,920 --> 00:01:50,880
‫- لا، أنا
‫- (نايلز)!

27
00:01:52,000 --> 00:01:55,120
‫أكثر من افتقاد (فان كليف) لـ(آربل)!

28
00:01:55,880 --> 00:01:58,920
‫لا، ضحكتك أنت أجمل

29
00:01:59,600 --> 00:02:05,080
‫- لا، أنت... لا، أنت
‫- سأمشي إلى داخل المحيط حتى أغرق

30
00:02:06,240 --> 00:02:10,080
‫لا، أتمنى لو تغدينا سوياً لكنك تعرفين
‫ما قاله د.(دويتش)...

31
00:02:10,280 --> 00:02:12,760
‫"لا لقاءات خارج جلساتنا العلاجية"

32
00:02:12,880 --> 00:02:15,960
‫(ماريس)، لحظة... إنه الخط الاخر

33
00:02:16,160 --> 00:02:18,960
‫- آلو
‫- اترك الهاتف!

34
00:02:24,640 --> 00:02:27,920
‫- يا لها من وقاحة!
‫- أليس التأخر على المواعيد وقاحة؟

35
00:02:28,200 --> 00:02:30,440
‫أتلقنني درساً؟

36
00:02:34,120 --> 00:02:36,680
‫كيف تجرؤ على إغلاق الهاتف أثناء
‫الحديث معي؟

37
00:02:39,880 --> 00:02:44,480
‫حبيبتي... أتمانعين
‫لو أكملنا حديثنا لاحقاً؟

38
00:02:44,960 --> 00:02:47,200
‫أنا أيضاً سأعد الدقائق

39
00:02:48,360 --> 00:02:51,000
‫أرجو أن تكون سعيداً، فقد ضاع منا
‫الملعب الان رسمياً

40
00:02:51,120 --> 00:02:55,640
‫آسف، كنت أرجو أن تكون محاولتي
‫لانقاذ زواجي أهم لك من مباراة اسكواش

41
00:02:55,760 --> 00:02:58,120
‫بالطبع ولكنّي كنت أتطلع للعب

42
00:02:58,320 --> 00:03:00,560
‫وأنا أستمتع بلعب الاسكواش
‫في الصباح أكثر من أي شخص

43
00:03:00,680 --> 00:03:02,440
‫- لا، أنا
‫- لا، أنا

44
00:03:03,000 --> 00:03:04,520
‫كفى!

45
00:03:05,600 --> 00:03:10,920
‫يسعدني أن أراك تتصالح مع (ماريس)
‫إذا كان هذا ما تريده، ولكنكما تتسرعان

46
00:03:11,440 --> 00:03:13,200
‫- أتريد قهوة؟
‫- أرجوك

47
00:03:13,320 --> 00:03:15,960
‫هل أذكرك أنها أرسلت لك
‫أوراق الطلاق في الشهر الماضي؟

48
00:03:16,080 --> 00:03:19,880
‫أدرك هذا، ونحن لا نتسرع فلا نتقابل
‫إلا في الجلسات العلاجية

49
00:03:20,480 --> 00:03:25,520
‫هذا يذكرني، سألت سؤالاً أمس في
‫المقهى وقد تفاديت الاجابة

50
00:03:25,760 --> 00:03:28,520
‫هل من المقدّر لنا أنا و(ماريس)
‫أن نكون سوياً؟

51
00:03:28,640 --> 00:03:31,880
‫إنه سؤال صعب

52
00:03:33,520 --> 00:03:37,400
‫السؤال الافضل هو أتظن أنت أنه من
‫المقدر لك أنت و(ماريس) أن تكونا معاً؟

53
00:03:37,760 --> 00:03:40,560
‫ضربت لك السؤال أولًا فرددته لي
‫بشكل أخرق

54
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
‫لم يفتنا لعب الاسكواش على الاطلاق

55
00:03:44,720 --> 00:03:47,280
‫يهمني رأيك حقاً

56
00:03:47,520 --> 00:03:50,680
‫- لنفترض أنك المحكّم
‫- أرجوك، لا أريد المسؤولية

57
00:03:52,400 --> 00:03:54,400
‫أرجوك، سايرني

58
00:03:56,440 --> 00:03:59,480
‫لنقل إنك الحاكم الاول

59
00:03:59,640 --> 00:04:03,880
‫- ماذا كنت ستفعل؟
‫- كنت سأسحب السلالات الدنيا

60
00:04:09,400 --> 00:04:12,920
‫- أخوك اتصل
‫- لابد أنه يريد رداً على السؤال

61
00:04:13,040 --> 00:04:16,600
‫كان يريد إخبارك أن اجتماع
‫نادي النبيذ الغي، أي سؤال؟

62
00:04:16,840 --> 00:04:20,360
‫سألني أمس إن كنت أظن أنه و(ماريس)
‫مقدّر لهما أن يكونا سوياً

63
00:04:20,760 --> 00:04:23,360
‫- إنه سؤال مشحون بمعان كثيرة
‫- أصبت

64
00:04:23,680 --> 00:04:25,640
‫بصراحة لا أعرف حتى ردي

65
00:04:25,800 --> 00:04:29,840
‫لمَ لا تؤمّن نفسك وترد بنعم؟
‫من خبرتي أن من يسأل هذا السؤال...

66
00:04:30,000 --> 00:04:34,160
‫لا يريد الصراحة بل الطمأنينة،
‫أخبره ما يريد سماعه

67
00:04:34,280 --> 00:04:36,960
‫- لا أعلم
‫- ثق بي يا (فريزر)...

68
00:04:37,080 --> 00:04:40,080
‫مثلما أسألك
‫"هل أبدو بدينة في هذا السروال؟"

69
00:04:40,200 --> 00:04:44,000
‫- أصبت، هناك طريقة واحدة للرد
‫- ماذا؟

70
00:04:45,040 --> 00:04:46,920
‫- هل أبدو بدينة في السروال؟
‫- لا

71
00:04:47,040 --> 00:04:50,800
‫- أمارس الرياضة يومياً، أهي الثنيات؟
‫- كفى يا (روز)! تمالكي نفسك!

72
00:04:50,960 --> 00:04:55,320
‫كنت أفكر فيما قلته، سأرد بالايجاب
‫على سؤال (نايلز)

73
00:04:57,440 --> 00:05:00,640
‫لمن تلوح؟ أهذه (اليزا ادموندز)
‫من قسم الترويج؟

74
00:05:00,760 --> 00:05:02,720
‫- تواعدنا أن نخرج سوياً الليلة
‫- مواعدة؟

75
00:05:02,840 --> 00:05:05,560
‫- ولم تخبرني؟
‫- لا أعتقد أنها حتى مهتمة بي

76
00:05:05,880 --> 00:05:08,720
‫مرحباً (فريزر) و(روز)،
‫آسفة على مقاطعتكما

77
00:05:08,840 --> 00:05:14,400
‫- أردت التأكد، هل سأراك الليلة؟
‫- نعم، وهذا يعني أنني سأراك أيضاً

78
00:05:14,640 --> 00:05:17,320
‫عظيم، إلى اللقاء

79
00:05:20,520 --> 00:05:23,160
‫- هذه المرأة واقعة في شباكك تماماً
‫- أتظنين هذا؟

80
00:05:23,280 --> 00:05:26,480
‫نعم، إلى اللقاء،
‫عظيم، مع السلامة

81
00:05:28,960 --> 00:05:33,120
‫- أهذه علامة طيبة؟
‫- كان الاجدر بها أن تلفك بجوربها

82
00:05:33,840 --> 00:05:36,680
‫- يبدو أنها ستكون أمسية مثيرة
‫- أعتقد ذلك

83
00:05:36,840 --> 00:05:40,800
‫- إنها جذابة جداً ورشيقة
‫- ترى لماذا خطرت لك هذه الفكرة؟

84
00:05:40,960 --> 00:05:43,240
‫- لا تبدأي مرة أخرى يا (روز)!
‫- بالطبع، كانت تقف بجانبي!

85
00:05:43,400 --> 00:05:47,360
‫- أكره السروال! أبدو كـ"جرس الحرية"
‫- "جرس الحرية"!

86
00:05:49,000 --> 00:05:50,920
‫"إذاً فالاجابة نعم"

87
00:05:51,000 --> 00:05:52,680
‫- طاب يومك يا سيد (كرين)
‫- مرحباً

88
00:05:53,240 --> 00:05:57,400
‫- أحضرت البريد
‫- شكراً، ضعيه على المائدة

89
00:05:59,280 --> 00:06:02,280
‫- أهذه لي؟
‫- أتعرفين أحداً غيرك يستخدم...

90
00:06:02,400 --> 00:06:05,000
‫فقاقيع الحمّام بالـ"يوكالبتوس"؟

91
00:06:05,120 --> 00:06:08,000
‫- ابنك أحياناً...
‫- لا عليك

92
00:06:09,000 --> 00:06:13,160
‫- إنها رائعة!
‫- سررت أنها أعجبتك، انتقيتها بنفسي

93
00:06:13,480 --> 00:06:17,680
‫جئتك بالصابون الفاخر الذي تفضلينه
‫والكريم المرطب للبشرة

94
00:06:18,000 --> 00:06:21,040
‫والحَجَر الذي يزيل الجلد الميت
‫من أسفل قدميك

95
00:06:23,080 --> 00:06:26,440
‫إذا كنت ستنامين على الاريكة،
‫فعليك بارتداء خف

96
00:06:26,880 --> 00:06:30,080
‫- ولكنك بالغت في الهدية
‫- لا، لم أبالغ

97
00:06:30,200 --> 00:06:32,280
‫- لا أعلم لو كان بوسعي قبولها
‫- لمَ لا؟

98
00:06:32,400 --> 00:06:36,840
‫- لانك أنفقت الكثير
‫- حسناً، سأسترد بضعة أشياء إذاً

99
00:06:37,640 --> 00:06:41,920
‫- ليس هذه!
‫- (دافني)، خذي السلة اللعينة

100
00:06:42,040 --> 00:06:45,160
‫- ما سبب غضبك؟
‫- أتسمحين لنفسك بإهدائي...

101
00:06:45,320 --> 00:06:47,040
‫ولا تسمحين لي برد الهدية؟

102
00:06:47,240 --> 00:06:50,120
‫- أهذا السبب الوحيد لهذه الهدية؟
‫- نعم، هذا أساس التعامل

103
00:06:50,280 --> 00:06:55,080
‫في موطني لا نعطي أحداً هدية بداعي
‫الواجب، خذ سلتك السخيفة

104
00:06:55,600 --> 00:06:59,560
‫- حسناً، وخذي سترتك القديمة السيئة
‫- حسناً!

105
00:06:59,880 --> 00:07:02,560
‫- لا أعرف لماذا أعطيتني إياها!
‫- لانني أحبك

106
00:07:02,680 --> 00:07:05,880
‫- وأنا أيضاً أحبك
‫- لماذا لا تقبل هديتي إذاً وتسعد بها؟

107
00:07:06,000 --> 00:07:09,240
‫- أنا سعيد وأحب السترة!
‫- وأنا أحب سلتي اللعينة!

108
00:07:09,360 --> 00:07:11,840
‫- ما كل هذا؟
‫- إننا نتبادل الهدايا اللعينة!

109
00:07:11,960 --> 00:07:15,200
‫- خذي!
‫- خذ، شكراً!

110
00:07:18,400 --> 00:07:22,160
‫يا إلهي! كأنه صباح عيد الميلاد
‫في بيت (غامبينو)!

111
00:07:28,480 --> 00:07:32,280
‫بالمناسبة، (نايلز) اتصل وأنت في الدش
‫ليذكرك بموعد الاسكواش غداً

112
00:07:33,120 --> 00:07:35,920
‫غريب، لقد اتفقنا
‫على الموعد هذا الصباح

113
00:07:36,040 --> 00:07:38,280
‫لابد أنه يتحرق للحصول
‫على إجابة على سؤاله

114
00:07:38,400 --> 00:07:43,000
‫- أي سؤال؟
‫- هل قدره هو (ماريس) أن يكونا سوياً؟

115
00:07:43,440 --> 00:07:48,680
‫من رأيي أن تغلق فاك فقد أدخلت
‫نفسك في متاعب جمة بسبب فيك هذا

116
00:07:49,320 --> 00:07:54,680
‫رائع يا أبي، وجدنا كلمة جديدة
‫لنشطبها من حصيلتك اللغوية

117
00:07:57,000 --> 00:08:00,560
‫- ستجيبه، أليس كذلك؟
‫- هذا واجب عليّ

118
00:08:00,760 --> 00:08:04,000
‫ولكنّي سألتزم الحذر وأجيبه بالايجاب،
‫فهو سيفعل ما يريد بأية حال

119
00:08:04,120 --> 00:08:09,800
‫- لا أعلم، فهو يأخذ رأيك بجدية
‫- ربما ونحن أصغر سناً

120
00:08:10,240 --> 00:08:13,920
‫أتذكر في المدرسة الإعدادية حينما كان
‫سيلتحق بفريق ألعاب القوى؟

121
00:08:14,080 --> 00:08:18,080
‫أقنعته أن الطلبة المحبوبين سينضمون
‫إلى مجموعة إنشاد القصائد الغزلية

122
00:08:18,960 --> 00:08:22,440
‫لا أتحدث عن المدرسة فقط بل كان
‫يلجأ إليك في قرارات مهنية

123
00:08:22,560 --> 00:08:25,200
‫أين يتدرب وأين يفتح عيادته

124
00:08:26,560 --> 00:08:28,880
‫ربما أكون أسأت تقدير تأثيري عليه

125
00:08:29,320 --> 00:08:33,800
‫قد يكون رأيي هو العامل الفردي الوحيد
‫الاكثر أهمية في اتخاذه لهذا القرار

126
00:08:33,920 --> 00:08:36,320
‫- ربما ليس لهذه الدرجة
‫- أرجوك يا أبي...

127
00:08:36,440 --> 00:08:39,600
‫أنت لا تعرف شعور أن يأخذ أحد برأيك

128
00:08:41,840 --> 00:08:45,400
‫(نايلز) يعتمد عليّ وهو يستحق مني
‫جواباً صريحاً

129
00:08:45,520 --> 00:08:47,360
‫- وما هو؟
‫- في الواقع...

130
00:08:48,160 --> 00:08:51,560
‫(ماريس) كانت دائماً مدللة وأنانية
‫وكانت تقوده وتسيره

131
00:08:52,320 --> 00:08:54,920
‫أعتقد أن إجابتي ستكون بالنفي

132
00:08:55,120 --> 00:08:58,360
‫شكراً يا أبي، غيّرت إجابتي
‫من الايجاب إلى النفي

133
00:08:58,520 --> 00:09:00,880
‫- هاك...
‫- من ناحية أخرى...

134
00:09:01,000 --> 00:09:03,080
‫توقعت هذا!

135
00:09:03,760 --> 00:09:06,280
‫توجد عوامل أخرى يا أبي

136
00:09:07,400 --> 00:09:09,560
‫(نايلز) يحب (ماريس)

137
00:09:10,680 --> 00:09:13,720
‫وقد وافقت على الذهاب إلى
‫الاستشارة العلاجية للزوجين...

138
00:09:13,840 --> 00:09:16,480
‫و(نايلز) يقسم أنها تغيّرت تماماً

139
00:09:16,960 --> 00:09:21,360
‫أعتقد أنه لو أردت أن أعرف ماذا يدور
‫بخلد (ماريس) فعليّ أن أسألها بنفسي

140
00:09:22,520 --> 00:09:26,400
‫- تتفق معي، أليس كذلك يا أبي؟
‫- نعم بالتأكيد

141
00:09:27,400 --> 00:09:33,480
‫لديّ ساعتان قبل موعدي لذلك سأذهب
‫إلى المصدر وأسأل عما بفكر (ماريس)

142
00:09:36,120 --> 00:09:39,240
‫- هل أنت مستعد للطلب؟
‫- ليس بعد، مازلت أنتظر شخصاً

143
00:09:40,000 --> 00:09:41,800
‫ها هي!

144
00:09:45,760 --> 00:09:48,240
‫(مارتا)!

145
00:09:50,640 --> 00:09:52,920
‫(مارتا)، كم أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى

146
00:09:53,040 --> 00:09:57,640
‫هذا من دواعي سروري،
‫والقهوة رائعة جداً!

147
00:09:58,840 --> 00:10:01,680
‫أرى أن دروس الانجليزية التي تلقنك
‫(ماريس) إياها قد حققت تقدماً

148
00:10:01,800 --> 00:10:07,000
‫علمتني كلمات كثيرة، هذا المعطف دال
‫على منزلة اجتماعية منخفضة!

149
00:10:08,840 --> 00:10:10,960
‫سأدخل في الموضوع مباشرةً

150
00:10:12,760 --> 00:10:15,760
‫د.(كرين) و(ماريس)... الانسة (كرين)

151
00:10:17,080 --> 00:10:20,400
‫يزوران مستشاراً نفسانياً لشؤون الزواج

152
00:10:20,520 --> 00:10:23,880
‫- وفهمت أن العلاج ناجح
‫- نعم، لقد ساعد الانسة (كرين) كثيراً

153
00:10:24,480 --> 00:10:27,200
‫أتقولين أنها تغيّرت كإنسانة؟

154
00:10:27,320 --> 00:10:31,840
‫نعم، لقد تغيّرت كثيراً فمعاملتها
‫تحسنت مع الجميع

155
00:10:32,000 --> 00:10:34,880
‫ودون حبوب السعادة!

156
00:10:36,600 --> 00:10:40,560
‫أهدتني بمناسبة عيد ميلادي حقيبة
‫مساحيق (شانيل) جميلة

157
00:10:40,920 --> 00:10:43,640
‫كانت مخفضة ولكنها كبيرة!

158
00:10:44,920 --> 00:10:47,240
‫حسناً، هذا سؤالي...

159
00:10:48,400 --> 00:10:51,880
‫إذا عاد د.(كرين) والسيدة (كرين)
‫لبعضهما البعض...

160
00:10:52,000 --> 00:10:58,880
‫أتظنين أن السيدة (كرين) ستعامل
‫د.(كرين) بأسلوب أفضل؟

161
00:10:59,200 --> 00:11:03,080
‫نعم، أرجوك اطلب من د.(كرين)
‫العودة إلى المنزل

162
00:11:03,520 --> 00:11:05,680
‫لقد ساعدتني كثيراً يا (مارتا)

163
00:11:05,840 --> 00:11:09,200
‫كنت أتساءل مؤخراً إن كان (نايلز)
‫و(ماريس) يجب أن يكونا سوياً

164
00:11:09,480 --> 00:11:13,200
‫والفضل لك الان أنني عرفت أن الرد
‫على هذا السؤال هو "نعم"

165
00:11:13,680 --> 00:11:17,120
‫- هل قلت ما يضحك؟
‫- لا، جهاز ندائي على طور الهز...

166
00:11:17,240 --> 00:11:19,240
‫إنه يدغدغني

167
00:11:19,800 --> 00:11:22,480
‫آسفة يجب أن أذهب،
‫الانسة (كرين) تحتاجني

168
00:11:22,600 --> 00:11:24,880
‫- لا عليك، إنّي أتفهم
‫- شكراً على القهوة

169
00:11:26,400 --> 00:11:28,960
‫اتصل بي، أعني ذلك

170
00:11:29,400 --> 00:11:31,920
‫هناك حد لكل شيء!

171
00:11:32,680 --> 00:11:34,280
‫- مرحباً
‫- (دافني)!

172
00:11:34,400 --> 00:11:36,200
‫أكانت هذه (مارتا) خادمة
‫السيدة (كرين)؟

173
00:11:36,400 --> 00:11:41,680
‫نعم، تناولنا القهوة وساعدت في تخفيف
‫مخاوفي بشأن عودة (نايلز) لـ(ماريس)

174
00:11:41,840 --> 00:11:44,880
‫أعتقد أنها ستسعد لعودة د.(كرين)

175
00:11:45,800 --> 00:11:48,360
‫- سأذهب لاحضار البن
‫- ماذا تعنين؟

176
00:11:48,720 --> 00:11:52,120
‫أنا واثقة أن د.(كرين) يعمل بمثابة
‫مصد بين السيدة (كرين) والخدم

177
00:11:53,080 --> 00:11:55,880
‫لم يخطر لي أن يكون لـ(مارتا) غرض

178
00:11:56,040 --> 00:11:58,880
‫ومن يلومها؟ فالسيدة (كرين)
‫قد تكون كثيرة المطالب

179
00:11:59,000 --> 00:12:02,320
‫هذا يشوه شهادة (مارتا) بأكملها

180
00:12:02,560 --> 00:12:05,040
‫أيمكن أن تكون كذبت عليّ؟

181
00:12:05,200 --> 00:12:09,960
‫لا، فعيني المدربة تحول دون إغفالي
‫شيئاً، لابد أنك لاحظت يا (دافني)

182
00:12:12,160 --> 00:12:16,640
‫ولكن أيمكن أن تكون كذبت عليّ؟
‫هذه هي الورطة التي تصادفني

183
00:12:17,000 --> 00:12:21,720
‫كلما يعطيني أحد جدلاً منطقياً، يأتي
‫آخر ويفند هذا الجدل بآخر منطقي

184
00:12:21,880 --> 00:12:25,280
‫دقيقة أعتقد أن الاجابة هي "نعم"
‫والدقيقة الاخرى أجدها "لا"

185
00:12:26,040 --> 00:12:29,160
‫الامر يدفعني إلى الجنون!

186
00:12:29,760 --> 00:12:31,680
‫يجب أن أثبت على رأي،
‫(نايلز) سألني رأيي

187
00:12:32,560 --> 00:12:35,800
‫نعم، رأيي! بالطبع
‫أنا لا أعرف رأيي الان

188
00:12:36,400 --> 00:12:38,415
‫ولكن هنا يجب عليّ التركيز،
‫ألا توافقينني يا (دافني)؟

189
00:12:38,440 --> 00:12:41,040
‫طبعاً، بالتأكيد!

190
00:12:45,360 --> 00:12:47,320
‫"إذاً فالاجابة هي: نعم... لا... نعم
‫...لا؟"

191
00:12:47,560 --> 00:12:53,440
‫- كم أنا سعيدة أننا أخيراً فعلنا هذا!
‫- وأنا أيضاً

192
00:12:53,560 --> 00:12:57,960
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم ولكن فكري منشغل قليلًا

193
00:13:00,080 --> 00:13:03,360
‫كفاك هوساً! تمتع بالمواعدة!

194
00:13:10,040 --> 00:13:12,000
‫ها نحن!

195
00:13:12,640 --> 00:13:15,880
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- اخترت مطعماً إيطالياً صغيراً أعرفه

196
00:13:16,040 --> 00:13:20,120
‫- لو لم تمانعي
‫- أثق بحكمك، ولكن من لا يثق به!

197
00:13:24,000 --> 00:13:25,840
‫هل أنت بخير؟

198
00:13:26,520 --> 00:13:28,400
‫آسف...

199
00:13:28,800 --> 00:13:33,320
‫قلت لنفسي إنني لن أفتح الموضوع
‫معك، فلا أعتقد أنه لائق بأول لقاء

200
00:13:33,920 --> 00:13:37,320
‫ولكنّي لم أتمكن من التفكير بأي شيء
‫آخر طوال اليوم، لذا سأقوله

201
00:13:39,280 --> 00:13:45,080
‫أتظنين أنه يمكن أن يقدّر
‫لاثنين أن يكونا معاً؟

202
00:13:48,440 --> 00:13:51,800
‫- أفكرت في هذا طوال اليوم؟
‫- نعم

203
00:13:52,400 --> 00:13:55,120
‫- نعم، أعتقد ذلك
‫- وأنا أيضاً

204
00:13:55,360 --> 00:13:59,160
‫كيف تعرفين أن قدرهما أن يكونا سوياً؟

205
00:13:59,400 --> 00:14:02,760
‫بالطبع يجب أن تكون لهما
‫اهتمامات وأهداف مشتركة

206
00:14:02,880 --> 00:14:05,160
‫- لا تنس الانجذاب الحسي
‫- بالطبع

207
00:14:07,760 --> 00:14:12,320
‫ولكن أنا وزوجتي السابقة كان لدينا
‫كل هذا وفشل زواجنا فشلًا ذريعاً

208
00:14:12,480 --> 00:14:16,560
‫- على الاغلب أنها لم تفك حق قدرك
‫- ليس كما ينبغي

209
00:14:17,840 --> 00:14:24,320
‫هل كانت تستمع لبرنامجك كل يوم
‫وتسجله أحياناً كي تسمعه في السرير؟

210
00:14:24,560 --> 00:14:27,560
‫لم أكن أقدم البرنامج آنذاك

211
00:14:28,760 --> 00:14:35,200
‫السؤال هو "ما الشيء الخاص الذي
‫يجعلنا نصرخ...

212
00:14:35,520 --> 00:14:37,880
‫نعم، قَدَرَنا أن نكون سوياً!"

213
00:14:38,000 --> 00:14:41,800
‫وما أدراني؟ لا يهم سوى
‫أن كلينا يشعر بهذا الاحساس!

214
00:14:44,440 --> 00:14:47,840
‫أردت أن أخبرك بإحساسي منذ شهور
‫ولكنّي شعرت بعدم الامان

215
00:14:48,560 --> 00:14:51,200
‫لم أحلم بأنك قد تبادلني
‫نفس الاحساس

216
00:14:54,840 --> 00:14:57,400
‫(فريزر)، لا تخجل مني

217
00:14:58,160 --> 00:15:00,960
‫فيمَ تفكر؟

218
00:15:03,120 --> 00:15:07,960
‫(اليزا)، أفكر في أنك بارعة
‫في تمثيل المقالب الطريفة...

219
00:15:10,640 --> 00:15:14,040
‫بتظاهرك انك لا تعرفين أنني أقصد أخي
‫(نايلز) وزوجته بحديثي

220
00:15:14,200 --> 00:15:17,280
‫- لابد أن (روز) أخبرتك
‫- نعم!

221
00:15:19,040 --> 00:15:22,120
‫روح المرح! هذا شيء آخر نشترك فيه

222
00:15:22,720 --> 00:15:25,840
‫أعاني من الصداع،
‫دعنا نؤجل لقاء الليلة

223
00:15:25,960 --> 00:15:29,680
‫اسمعي يا (اليزا)، مازال بوسعنا أن
‫نخرج، لنتظاهر أن شيئاً لم يحدث

224
00:15:29,840 --> 00:15:33,000
‫- ممتاز!
‫- أرجوك يا (اليزا) لا تذهبي!

225
00:15:37,720 --> 00:15:42,760
‫لا أعرف لماذا يسبب لي
‫هذا القرار كل هذا القلق

226
00:15:47,000 --> 00:15:49,320
‫هناك أشياء كثيرة يجب
‫أن تؤخذ في الاعتبار

227
00:15:51,360 --> 00:15:55,440
‫من ناحية أخشى لو تصالح (نايلز)
‫و(ماريس)...

228
00:15:55,960 --> 00:15:59,720
‫أن نخسر أنا وهو الصداقة التي نشأت
‫بيننا خلال انفصاله

229
00:16:01,520 --> 00:16:07,360
‫من ناحية أخرى لو قبلت (ماريس)
‫عودته فلن أشعر بهذه المسؤولية تجاهه

230
00:16:09,080 --> 00:16:11,160
‫نسبة المخاطرة عالية

231
00:16:11,520 --> 00:16:13,960
‫لم أعن عليك أنت!

232
00:16:14,200 --> 00:16:16,240
‫كفى! إنك تقودني إلى الجنون!

233
00:16:16,360 --> 00:16:19,280
‫لا أستطيع التفكير هنا،
‫سأخرج لاتمشى

234
00:16:21,320 --> 00:16:24,080
‫ليس معك! اذهب

235
00:16:25,320 --> 00:16:27,480
‫حان وقت استحمامك!

236
00:16:29,360 --> 00:16:31,520
‫سهل الانخداع!

237
00:16:49,760 --> 00:16:52,640
‫"سؤال بلا جواب"

238
00:17:18,160 --> 00:17:20,360
‫"صوتوا نعم... صوتوا لا"

239
00:17:31,640 --> 00:17:33,080
‫"اعبر"

240
00:17:33,200 --> 00:17:34,680
‫"لا تعبر"

241
00:17:41,240 --> 00:17:43,400
‫"أكون أو لا أكون"

242
00:18:04,600 --> 00:18:07,720
‫- أخبره ما يريد أن يسمعه
‫- إنه يأخذ رأيك بجدية

243
00:18:07,880 --> 00:18:10,400
‫الانسة (كرين) أصبحت تحسن
‫معاملة الجميع

244
00:18:10,520 --> 00:18:12,280
‫أغلق فاهك!

245
00:18:12,400 --> 00:18:16,840
‫- بدين، بدين، بدين!
‫- د.(كرين) مصد جيد

246
00:18:39,560 --> 00:18:43,440
‫- من الطارق؟
‫- أنا (فريزر)، أدخلني

247
00:18:49,360 --> 00:18:51,960
‫- كيف صعدت إلى هنا؟
‫- البواب كان نائماً

248
00:18:52,960 --> 00:18:55,320
‫- يا لها من صدفة، وأنا كذلك
‫- آسف يا (نايلز)...

249
00:18:56,040 --> 00:18:58,400
‫- أعتذر عن الساعة المتأخرة
‫- ماذا جرى؟

250
00:18:59,200 --> 00:19:01,400
‫- تفوح منك رائحة الشوارع
‫- في الواقع...

251
00:19:02,040 --> 00:19:04,680
‫كنت أجوب شوارع (سياتل)
‫بحثاً عن إجابة على سؤالك

252
00:19:05,360 --> 00:19:08,360
‫أعرف كيف تأخذ رأيي بجدية ولم أرد
‫أن أستخف بسؤالك

253
00:19:09,600 --> 00:19:11,520
‫أي سؤال؟

254
00:19:12,400 --> 00:19:15,560
‫سألتني إن كنت أنت و(ماريس)
‫مقدّر لكما أن تكونا سوياً

255
00:19:15,680 --> 00:19:18,400
‫- نعم
‫- لا أصدق أنني تعذبت بحثاً عن رد

256
00:19:18,640 --> 00:19:21,880
‫- بينما نسيت أنت
‫- لا لم أنسَ، آسف يا (فريزر)...

257
00:19:22,000 --> 00:19:24,520
‫لست في كامل وعيي، ادخل

258
00:19:27,640 --> 00:19:30,280
‫تأثرت أنك أعطيت الامر كل هذه الاهمية

259
00:19:30,920 --> 00:19:33,160
‫- أنت أخ طيب
‫- أشكرك

260
00:19:33,280 --> 00:19:35,000
‫أرجوك...

261
00:19:38,720 --> 00:19:40,440
‫في الواقع...

262
00:19:41,880 --> 00:19:44,680
‫يصعب عليّ هذا القول، ولكن...

263
00:19:45,800 --> 00:19:51,080
‫لا... لا أعتقد أنك و(ماريس)
‫مقدّر لكما أن تكونا سوياً

264
00:19:52,200 --> 00:19:59,160
‫أؤمن أن الزواج يجب أن يقوم على
‫أساس من الصداقة والاحترام المتبادل

265
00:19:59,320 --> 00:20:02,240
‫ومع (ماريس)، لن تحس بكل هذا
‫كما ينبغي

266
00:20:02,880 --> 00:20:06,520
‫وأتساءل إن كنت ستعرف السعادة حقاً

267
00:20:10,240 --> 00:20:12,560
‫فهمت

268
00:20:13,400 --> 00:20:17,080
‫- حسناً، أشكرك
‫- لقد جرحت مشاعرك، أليس كذلك؟

269
00:20:17,200 --> 00:20:21,760
‫لا، أحتاج بعض الوقت فقط
‫كي أستوعب كل هذا

270
00:20:22,440 --> 00:20:26,040
‫أشكرك على مرورك ولكنّي بحاجة
‫لان أكون وحدي

271
00:20:27,840 --> 00:20:29,680
‫- هل سمعت رنين جرس؟
‫- لا

272
00:20:29,920 --> 00:20:34,280
‫هيا... عد إلى المنزل واسترح قليلًا

273
00:20:35,080 --> 00:20:37,240
‫- ها هو الصوت مرة أخرى
‫- لا أعتقد ذلك

274
00:20:37,360 --> 00:20:39,320
‫مهلًا!

275
00:20:40,560 --> 00:20:43,800
‫(نايلز)! (ماريس) هنا، أليس كذلك؟
‫كيف يمكنك هذا؟

276
00:20:44,880 --> 00:20:46,560
‫لقد عرضت وأنا قبلت

277
00:20:47,200 --> 00:20:49,480
‫كيف تفعل هذا دون أن تنتظر رأيي؟

278
00:20:49,680 --> 00:20:52,400
‫يبدو أن أحدهم رأيه في رأيه طيب!

279
00:20:52,840 --> 00:20:56,080
‫لمَ لا تعود إليها قبل أن تلوي رسغها!

280
00:20:56,200 --> 00:20:59,720
‫(فريزر)، أعرف ما يدور بخلدك
‫ولكنك مخطىء

281
00:21:00,200 --> 00:21:04,640
‫(ماريس) تغيرت، أدركت الان
‫أنها لن تتحكم فيّ

282
00:21:04,760 --> 00:21:06,400
‫أنا سيد نفسي

283
00:21:07,160 --> 00:21:09,280
‫أنا لا أرد على نداء الجرس

284
00:21:09,600 --> 00:21:11,640
‫إنها نكتة يفهمها كلانا

285
00:21:11,800 --> 00:21:14,240
‫حسناً، هذا نداء جاد!
