﻿1
00:00:08,516 --> 00:00:11,080
‫أظن أنك بحثت في الإعلانات
‫عن مدبرة منزل

2
00:00:11,210 --> 00:00:12,904
‫- نعم
‫- وطلبت سكان المبنى

3
00:00:13,035 --> 00:00:15,207
‫- نعم
‫- واتصلت بوكالة التوظيف

4
00:00:15,337 --> 00:00:17,770
‫- نعم، ثانية
‫- سمعتك في المرة الأولى

5
00:00:21,680 --> 00:00:24,156
‫من تخيل أن إيجاد من ينظف منزلك
‫سيكون بهذه الصعوبة؟

6
00:00:24,287 --> 00:00:29,196
‫مع مرور السنوات، استطاعت (دافني)
‫إيجاد طريقها إلى قلوبنا

7
00:00:29,326 --> 00:00:32,411
‫لا أريد توظيف شخص
‫يفعل ذلك لأجل النقود فقط

8
00:00:32,628 --> 00:00:36,061
‫إذن، تريد إيجاد من يفعل هذا
‫للحصول على بهجة التنظيف؟

9
00:00:37,842 --> 00:00:38,885
‫أتسمحان لي؟

10
00:00:39,015 --> 00:00:40,058
‫- بالطبع يا (غيل)
‫- تفضل بالجلوس

11
00:00:40,188 --> 00:00:44,577
‫قميص لطيف يا (روز)
‫بطريقة ما، يناسبك القميص على الطراز الريفي

12
00:00:45,445 --> 00:00:46,575
‫شكراً

13
00:00:46,921 --> 00:00:48,530
‫لم أرتده منذ سنوات

14
00:00:48,790 --> 00:00:51,832
‫حتى متى يمكن إبقاء شيء ما في الخزانة؟

15
00:00:55,959 --> 00:00:59,825
‫اسمع يا (غيل)، هل أنت سعيد
‫بمدبر منزلك؟

16
00:00:59,957 --> 00:01:02,780
‫أتعني (تشونغ)؟ نعم، إنه رائع

17
00:01:02,911 --> 00:01:06,732
‫إنه كفؤ ويُعتمد عليه
‫ولم يفهم النقود الأمريكية بعد

18
00:01:06,820 --> 00:01:11,165
‫سأخبرك بسر، قلت له إنهم حين زادوا
‫حجم صورة (لنكون)، أصبحت قيمته أكبر

19
00:01:13,164 --> 00:01:18,464
‫مضحك جداً، أتظن أن مدبر منزلك يوم الجمعة
‫قد يكون متفرغاً الإثنين أو الثلاثاء؟

20
00:01:18,594 --> 00:01:22,071
‫- أتريد سرقة (تشونغ) مني؟
‫- لا، لن أسرقه

21
00:01:22,201 --> 00:01:24,720
‫أريد فقط استعارته ليوم أو يومين من الأسبوع
‫إلى أن أجد بديلًا

22
00:01:24,850 --> 00:01:26,763
‫هذه فكرة خطيرة يا (فرايجر)

23
00:01:26,893 --> 00:01:29,630
‫تعرف كيف يثرثر الموظفون بشأن رؤسائهم

24
00:01:29,717 --> 00:01:30,802
‫ليس لدي ما أخفيه

25
00:01:30,934 --> 00:01:34,279
‫نعم، لكن افترض أنه أثناء وجوده في منزلك
‫قال شيئاً عني أنا و(ديب)

26
00:01:34,409 --> 00:01:36,234
‫وعن سريرنا على شكل قلب

27
00:01:37,885 --> 00:01:40,057
‫سأرفض تصديقه

28
00:01:41,491 --> 00:01:44,619
‫- هل أخبرتك بأنه مهرب مخدرات؟
‫- كلا، ليس كذلك

29
00:01:44,924 --> 00:01:47,878
‫- تقول ذلك فقط لأنك لا تريد مساعدتي
‫- يا لفطنتك!

30
00:01:48,008 --> 00:01:50,571
‫من المؤسف ألا يستمع الناس إلى برنامجك

31
00:01:55,655 --> 00:01:59,262
‫شكراً على حضورك يا سيدة (بروكنز)
‫لدينا عدة مرشحين آخرين سنجري معهم مقابلة

32
00:01:59,392 --> 00:02:02,781
‫لكني سأحرص على إبلاغك قبل الـ12

33
00:02:04,301 --> 00:02:05,605
‫من شهر لن يحلّ أبداً!

34
00:02:09,210 --> 00:02:12,643
‫بدأت أتساءل إن كنا سنجد
‫من يوافق معاييرنا

35
00:02:12,773 --> 00:02:16,292
‫أنت تضع شروطاً كثيرة
‫إنه مجرد مدبر منزل، وليس عالم صواريخ

36
00:02:16,424 --> 00:02:20,767
‫أخالفك الرأي
‫لا تعرف نصف ما كنت أفعله هنا

37
00:02:20,898 --> 00:02:24,331
‫كتنظيف الغبار عن أوراق النباتات
‫أو تدوير ملابسك الداخلية

38
00:02:26,068 --> 00:02:29,283
‫- عفواً؟
‫- في كل شهر، كنت أرمي الأقدم منها

39
00:02:29,413 --> 00:02:30,934
‫وأضع اثنين جديدين

40
00:02:31,065 --> 00:02:35,408
‫ألم تلاحظ أنك لم تشتر ملابس داخلية
‫منذ 10 سنوات؟

41
00:02:38,755 --> 00:02:41,492
‫ظننت أني وجدت نوعاً جيداً

42
00:02:43,316 --> 00:02:45,749
‫فلنر، من يحتل المركز الأول حتى الآن؟

43
00:02:46,444 --> 00:02:48,660
‫لا أدري، جميعهم متشابهون في نظري

44
00:02:48,791 --> 00:02:53,091
‫صدقاً يا أبي، بدأت أنزعج من سلوكك

45
00:02:53,222 --> 00:02:54,786
‫لم تقيّم أياً من المرشحين

46
00:02:54,916 --> 00:02:58,783
‫بل رسمت طائرة حربية
‫تلقي القنابل على جندي

47
00:02:59,435 --> 00:03:02,085
‫- هذا ليس جندياً
‫- إذن، لماذا يرتدي خوذة؟

48
00:03:02,215 --> 00:03:06,039
‫ليست خوذة، إنه شخص رأسه كبير

49
00:03:10,991 --> 00:03:12,946
‫- نعم
‫- مرحباً، أنا (تريش هيني)

50
00:03:13,076 --> 00:03:15,858
‫جئت بشأن وظيفة مدبرة المنزل
‫آسفة جداً لأني تأخرت

51
00:03:15,944 --> 00:03:18,029
‫كان موعدك قبل أكثر من ساعة

52
00:03:18,160 --> 00:03:21,462
‫أعلم، علقت في الطابور بانتظار شراء
‫تذاكر مباراة (سونكس) في نهاية الأسبوع

53
00:03:21,592 --> 00:03:23,200
‫- حسناً...
‫- حقاً؟ تفضلي

54
00:03:24,894 --> 00:03:27,674
‫كان علي أن أخمّن أن الجميع وإخوتهم
‫يريدون مشاهدة (فينس كارتر) يلعب

55
00:03:27,805 --> 00:03:30,541
‫ليس الجميع، ولا أخوه

56
00:03:32,627 --> 00:03:34,365
‫منزل جميل

57
00:03:34,627 --> 00:03:37,277
‫- ها هي سيرتي الذاتية
‫- شكراً، تفضلي بالجلوس

58
00:03:37,407 --> 00:03:41,404
‫أنا الدكتور (فرايجر كرين)،
‫وهذا أبي (مارتن كرين) وزوجة أخي (دافني كرين)

59
00:03:41,534 --> 00:03:43,272
‫والآن، سأبدأ المقابلة مباشرة

60
00:03:43,402 --> 00:03:44,923
‫السؤال الأول

61
00:03:45,965 --> 00:03:51,049
‫ما أفضل طريقة لمحاربة الحلقات
‫على طاولة خشبية؟

62
00:03:52,396 --> 00:03:55,219
‫سمعت أنك تستطيع دعكها بالمايونيز

63
00:03:56,045 --> 00:03:59,130
‫الطريقة الأفضل هي توفير الواقي

64
00:04:00,390 --> 00:04:02,518
‫درهم وقاية خير من قنطار علاج

65
00:04:03,214 --> 00:04:05,473
‫- بدأت بسؤال للاحتيال، نعم
‫- نعم، صحيح

66
00:04:05,604 --> 00:04:07,341
‫كيف تظنين (سونكس) سيدافعون عن (كارتر)؟

67
00:04:07,471 --> 00:04:11,294
‫عليهم جعل أحدهم يهاجمه
‫ثم مواجهته بلاعبين حين يمسك بالكرة

68
00:04:12,033 --> 00:04:13,076
‫شكراً

69
00:04:16,292 --> 00:04:20,419
‫(تريش)، إن كانت هناك دورة
‫لمدة 25 دقيقة للغسالة

70
00:04:20,549 --> 00:04:22,982
‫وهناك دورة لـ40 دقيقة للمجففة

71
00:04:23,242 --> 00:04:27,718
‫متى عليك وضع المجموعة الثانية في الغسالة
‫لتجف الملابس قبل الخامسة؟

72
00:04:28,543 --> 00:04:31,845
‫65 دقيقة، لذا، 55:3

73
00:04:31,976 --> 00:04:35,147
‫- ربما عليك التفكير قليلًا بهذه الأسئلة...
‫- (دافني)

74
00:04:35,624 --> 00:04:36,841
‫إنها محقة

75
00:04:39,144 --> 00:04:40,186
‫أحسنت

76
00:04:42,141 --> 00:04:43,314
‫أنا لدي سؤال

77
00:04:43,446 --> 00:04:44,965
‫- هل تستطيعين تنظيف منزل؟
‫- نعم

78
00:04:45,096 --> 00:04:47,268
‫وعلي الاعتراف بأني ماهرة في ذلك

79
00:04:47,399 --> 00:04:48,919
‫السؤال التالي، أيمكنك البدء يوم الإثنين؟

80
00:04:50,961 --> 00:04:53,873
‫أنت تستعجل قليلًا

81
00:04:53,958 --> 00:04:56,392
‫ما زال علينا مقابلة كثيرين

82
00:04:56,522 --> 00:04:59,650
‫- شكراً على حضورك
‫- عفواً، أكانت تلك هي المقابلة؟ سؤالان؟

83
00:04:59,781 --> 00:05:03,170
‫- كان هذا اختباراً أولياً، سنتصل بك
‫- حسناً، شكراً

84
00:05:03,300 --> 00:05:05,646
‫لكن أريد إخبارك بأني سأكون خارج البلدة
‫حتى الأول من الشهر

85
00:05:05,776 --> 00:05:08,817
‫حسناً، سأتأكد من الاتصال بك
‫في فيما بعد...

86
00:05:10,512 --> 00:05:12,988
‫حين أفقد عقلي

87
00:05:14,509 --> 00:05:18,201
‫- ماذا؟ ما مشكلتها؟
‫- أولًا، جاءت متأخرة

88
00:05:18,550 --> 00:05:21,808
‫إن لم تأخذ المقابلة على محمل الجد فكيف
‫سنتوقع منها أن تأخذ الوظيفة على محمل الجد؟

89
00:05:21,938 --> 00:05:24,327
‫لم تعجبك فقط لأنها ليست متعجرفة

90
00:05:24,545 --> 00:05:26,369
‫بدت جريئة بعض الشيء

91
00:05:26,500 --> 00:05:29,063
‫وأنت لم تكوني كذلك قط

92
00:05:30,063 --> 00:05:36,362
‫أفضل مرشح حتى الآن
‫هو الشاب من (جيبرز سويبرز)

93
00:05:38,969 --> 00:05:42,880
‫سأنتقل من المنزل
‫إن عيّنت ذلك المعتوه المتمايل

94
00:05:43,357 --> 00:05:46,180
‫حسناً، من تريد أن تعيّن؟
‫أظنها (تريش)

95
00:05:46,312 --> 00:05:49,221
‫كنت محقاً بشأن (دافني)
‫أليس لذلك قيمة؟

96
00:05:49,613 --> 00:05:52,524
‫لم ترغب بتعيينها، ظننت أنها ستسرق

97
00:05:56,435 --> 00:05:58,824
‫- هل قلت ذلك حقاً؟
‫- بالطبع لا

98
00:05:58,955 --> 00:06:00,562
‫لا أتذكر

99
00:06:02,560 --> 00:06:05,341
‫من ستعينه سيكون شخصاً
‫أمضي معه وقتاً طويلًا

100
00:06:05,471 --> 00:06:10,294
‫ولا أحتاج إلى الكثير من الأسئلة المخادعة
‫والأوراق لأعرف شخصية أحدهم

101
00:06:10,424 --> 00:06:13,203
‫هل كنت أبدو كسارقة؟
‫هل كان السبب عينيّ المراوغتين؟

102
00:06:14,638 --> 00:06:17,374
‫إن لم تثق برأيي يا (فرايجر)
‫فامتلك الشجاعة لقول ذلك

103
00:06:17,462 --> 00:06:21,545
‫حسناً، يمكنك تعيين من تريد
‫إن أردت (تريش)، فاتصل بها

104
00:06:21,632 --> 00:06:24,718
‫حسناً، سأتصل بها الآن
‫وأخبرها بأنه تم تعيينها

105
00:06:24,848 --> 00:06:27,150
‫وأنا سأخبرها أين تحتفظ بأغراضك الثمينة

106
00:06:28,324 --> 00:06:30,105
‫هلّا تنسين ذلك؟

107
00:06:32,495 --> 00:06:35,536
‫- (نايلز)، تفضل بالجلوس
‫- شكراً

108
00:06:36,058 --> 00:06:37,361
‫سأطلب مشروبي الاعتيادي

109
00:06:37,491 --> 00:06:41,140
‫لا، أريد زجاجة ماء بحرارة الغرفة

110
00:06:43,617 --> 00:06:45,833
‫تمهل أيها القوي، ما الذي نحتفل به؟

111
00:06:47,962 --> 00:06:50,221
‫لا يمكنني شرب شيء ساخن
‫ضرسي يؤلمني

112
00:06:50,872 --> 00:06:52,307
‫- هل ذهبت إلى طبيب الأسنان؟
‫- نعم

113
00:06:52,437 --> 00:06:56,086
‫لكنه قال إن ضرسي في حالة جيدة
‫لكني أشعر بألم شديد

114
00:06:56,216 --> 00:06:59,606
‫- علي الذهاب إلى طبيب على الأرجح
‫- إنه التهاب الجيوب الأنفية على الأرجح

115
00:06:59,736 --> 00:07:02,864
‫- هل أصبت بزكام مؤخراً؟
‫- نعم، قبل أسبوعين، لكني شُفيت منه

116
00:07:02,995 --> 00:07:06,382
‫هذا هو الأمر على الأرجح
‫التهاب جيوب أنفية، يحدث لي هذا دائماً

117
00:07:06,731 --> 00:07:08,728
‫أنت محقة على الأرجح، شكراً

118
00:07:08,990 --> 00:07:11,076
‫أنا محقة بالطبع، ماذا يمكن أن يكون؟

119
00:07:11,510 --> 00:07:14,942
‫في الواقع، ألم الضرس
‫قد يكون ألماً رجيعاً من شيء آخر

120
00:07:15,072 --> 00:07:17,592
‫- ألم رجيع؟
‫- هذا صحيح

121
00:07:17,767 --> 00:07:20,372
‫مثلًا، لو كانت لدي مشكلة في القلب
‫فقد لا أشعر بألم في صدري

122
00:07:20,503 --> 00:07:23,849
‫بل قد يصيبني ألم في ضرسي
‫ألم رجيع

123
00:07:25,369 --> 00:07:28,194
‫إذن، رغم أنك قد تكونين محقة
‫بشأن التهاب الجيوب الأنفية

124
00:07:28,279 --> 00:07:32,624
‫إلا أن علينا ألا نستبعد احتمال
‫الواحد من 10 آلاف أن يكون شيئاً أكثر خطورة

125
00:07:33,363 --> 00:07:34,840
‫فهمت الآن

126
00:07:34,970 --> 00:07:39,359
‫الألم في مؤخرتي قد يكون مصده
‫من الجهة المقابلة من الطاولة

127
00:07:42,400 --> 00:07:44,398
‫شيء من هذا القبيل، نعم

128
00:07:45,267 --> 00:07:49,133
‫انظري، ربحت حقيبة توضع على الخصر

129
00:07:50,481 --> 00:07:52,045
‫- تهانينا
‫- شكراً

130
00:07:52,176 --> 00:07:54,956
‫- لا تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟
‫- كلا

131
00:07:56,476 --> 00:08:01,603
‫انظر، كُتب هنا أن احتمال ربحها
‫هو واحد من 10 آلاف

132
00:08:02,993 --> 00:08:04,948
‫هذا مخيف

133
00:08:05,860 --> 00:08:09,858
‫نفس احتمال كون ألم الضرس نوبة قلبية
‫قد يكون هذا مؤشراً

134
00:08:09,986 --> 00:08:11,029
‫إنه مؤشر جيد

135
00:08:11,117 --> 00:08:16,504
‫حين حققت هذه الاحتمالات مرة
‫يبعد ذلك احتمال تكرار احتمال ضئيل معي ثانية

136
00:08:16,635 --> 00:08:18,070
‫(نايلز)

137
00:08:20,329 --> 00:08:22,499
‫مرحباً يا (دافني)

138
00:08:26,671 --> 00:08:28,453
‫حسناً، ذلك غريب

139
00:08:31,146 --> 00:08:32,710
‫"بلغة الشارع، يُعرف باسم "الهدف""

140
00:08:32,842 --> 00:08:35,361
‫إذن، هذه هي الجولة

141
00:08:35,665 --> 00:08:37,272
‫يصعب علي أن أعرف أين أبدأ

142
00:08:37,402 --> 00:08:39,748
‫ليس لدي وقت طويل قبل أن أضطر للذهاب

143
00:08:39,879 --> 00:08:41,964
‫- ماذا؟ ستذهبين بهذه السرعة؟
‫- نعم

144
00:08:42,269 --> 00:08:44,441
‫لدي موعد غداء، أتمنى ألا يكون لديك مانع

145
00:08:44,571 --> 00:08:47,786
‫المشكلة أنه مع صديقة
‫كنت أؤجل الموعد معها لأني كنت مشغولة

146
00:08:47,916 --> 00:08:49,741
‫لكن لم يعد لدي أعذار

147
00:08:49,871 --> 00:08:51,740
‫سنجرب مطعم الضلوع الجديد
‫في (بيلتاون)

148
00:08:51,870 --> 00:08:53,304
‫- سمعت أنه رائع
‫- نعم

149
00:08:53,434 --> 00:08:55,824
‫يمكنني أن أحضر لك كيساً كبيراً منها

150
00:08:56,562 --> 00:08:58,995
‫- كفانا دردشة، علي غسل الأطباق
‫- نعم

151
00:08:59,213 --> 00:09:01,733
‫- انتظري، أيمكنني أن أقترح شيئاً؟
‫- أنت المسؤول

152
00:09:01,950 --> 00:09:05,904
‫كانت (دافني) تضع الملابس في الغسالة أولًا
‫وهكذا تستطيعين فعل شيئين في نفس الوقت

153
00:09:06,034 --> 00:09:12,549
‫حسناً، لكني أفضل غسل الملابس في نهاية اليوم
‫لأقرأ أثناء وجود الملابس في المجففة

154
00:09:12,637 --> 00:09:15,549
‫إنه الوقت الوحيد الذي أحظى به لنفسي
‫في هذه الوظيفة

155
00:09:17,850 --> 00:09:21,761
‫- مرحباً يا أبي، هل أنت جاهز للفطور؟
‫- شكراً على الدعوة، لكني لا أستطيع الذهاب

156
00:09:22,325 --> 00:09:26,584
‫لم نوجه إليك دعوة، أنت اتصلت بنا
‫وأزعجتنا حتى غيرنا جدولنا

157
00:09:26,714 --> 00:09:30,798
‫نعم، كان ذلك قبل حضور (تريش)
‫أظن أن علي البقاء لأعطيها الإرشادات

158
00:09:30,929 --> 00:09:32,752
‫ربما عليك أن تريها مكان عطر الجو

159
00:09:32,884 --> 00:09:34,882
‫- رائحة المكان كرائحة السيجار القديم
‫- نعم

160
00:09:35,012 --> 00:09:36,837
‫جاء بعض أصدقائي ليلة أمس
‫للعب البوكر

161
00:09:36,967 --> 00:09:38,704
‫(نايلز)!

162
00:09:38,966 --> 00:09:42,181
‫انظر إلى هذا
‫لدي حيلة جديدة في الورق

163
00:09:42,311 --> 00:09:43,875
‫- جيد
‫- نعم

164
00:09:45,178 --> 00:09:47,655
‫اسمها (نايلز) المدهش

165
00:09:47,785 --> 00:09:50,610
‫أو اسم من ستقوم معه بالحيلة
‫وبعدها مدهش

166
00:09:50,740 --> 00:09:54,563
‫فمع (دافني)، سيكون اسمها (دافني) المدهشة

167
00:09:54,693 --> 00:09:58,647
‫- ومع (فرايجر)، ستكون (فرايجر) المدهش
‫- (فرايجر) المدهش، نعم، فهمت يا أبي

168
00:09:59,386 --> 00:10:01,298
‫هذه مجرد ثرثرة، حسناً

169
00:10:01,472 --> 00:10:07,119
‫حسناً يا (نايلز) المدهش
‫أريدك أن تسحب واحد بستوني من الأوراق

170
00:10:07,597 --> 00:10:10,899
‫أشعر بأنها ستكون هذه الورقة

171
00:10:11,855 --> 00:10:15,111
‫سيداتي وسادتي، لقد سحب رقم واحد بستوني

172
00:10:15,287 --> 00:10:17,198
‫مدهش يا (نايلز) المدهش

173
00:10:17,328 --> 00:10:20,370
‫- أليست هذه حيلة رائعة؟
‫- انتظر قليلًا

174
00:10:20,674 --> 00:10:23,281
‫لماذا لا تحتوي هذه المجموعة
‫سوى رقم واحد بستوني؟

175
00:10:23,411 --> 00:10:25,844
‫ماذا؟ لا، هذه هي الحيلة...

176
00:10:28,842 --> 00:10:33,838
‫مهلًا، ليست هذه مجموعة أوراق الخدعة
‫يا للعجب!

177
00:10:33,925 --> 00:10:34,968
‫ماذا...

178
00:10:36,836 --> 00:10:39,573
‫سحبت الورقة التي طلبتها منك
‫ما احتمال حدوث ذلك؟

179
00:10:39,704 --> 00:10:41,789
‫أتساءل إن كان يمكنك فعل ذلك ثانية

180
00:10:42,745 --> 00:10:46,393
‫لا، لا، لا، أداء واحد فقط في اليوم

181
00:10:50,391 --> 00:10:52,737
‫- هل من مشكلة؟
‫- ماذا؟ لا

182
00:10:54,996 --> 00:10:59,080
‫بما أننا لن نذهب لتناول الفطور
‫ربما علينا الذهاب

183
00:10:59,471 --> 00:11:02,860
‫حسناً، يمكننا إحضار سيارتك
‫من الورشة

184
00:11:02,992 --> 00:11:04,468
‫ماذا حدث لسيارتك؟

185
00:11:05,206 --> 00:11:07,247
‫أصابتها صاعقة

186
00:11:10,985 --> 00:11:13,895
‫حسناً، الغسالة تعمل حالياً
‫هل تريد شيئاً قبل أن أذهب؟

187
00:11:14,027 --> 00:11:15,676
‫ستذهبين للغداء الآن؟ الساعة العاشرة

188
00:11:15,808 --> 00:11:18,892
‫هل تأخر الوقت هكذا؟
‫أظن أن علينا تأجيل غسل الأطباق

189
00:11:19,022 --> 00:11:21,586
‫علي القيام ببعض المهمات
‫ثم لدي موعد مع مصفف الشعر

190
00:11:21,846 --> 00:11:24,845
‫(تريش)، فوجئت لأنك ستخرجين هكذا

191
00:11:24,973 --> 00:11:28,928
‫وأنا فوجئت أيضاً
‫ظننت اليوم الأول سيكون مجرد توجيهات

192
00:11:29,059 --> 00:11:32,621
‫لتعرّفني على المكان، وتشرح لي واجباتي
‫ثم سأبدأ العمل في اليوم التالي

193
00:11:32,752 --> 00:11:33,794
‫لماذا ظننت ذلك؟

194
00:11:33,925 --> 00:11:35,923
‫هذا ما حدث في كل الأماكن الأخرى
‫التي عملت فيها

195
00:11:36,054 --> 00:11:37,965
‫وقد عملت في وظائف كثيرة

196
00:11:39,529 --> 00:11:44,656
‫اسمعي يا (تريش)، لقد خاطرت لأجلك
‫ولن يتسامح ابني معي إن خذلتِني

197
00:11:44,784 --> 00:11:49,782
‫لا تقلق، لن تندم على توظيفي
‫صباح الغد، سأكون في كامل نشاطي

198
00:11:49,998 --> 00:11:52,519
‫هل تتذكر الإعلانات؟ سأكون كذلك
‫في العاشرة

199
00:11:52,650 --> 00:11:57,384
‫- ألن تعودي بعد الغداء؟
‫- صدقني، لا تريدني أن أنظف المنزل وأنا ثملة

200
00:11:59,382 --> 00:12:02,034
‫تذكرت، أنا لا أعمل أيام الإثنين

201
00:12:02,208 --> 00:12:04,901
‫علي أن أذهب، إن تأخرت على الغداء
‫فكيف سيبدو ذلك؟

202
00:12:05,032 --> 00:12:08,854
‫- ماذا عن الغسيل؟
‫- في العاشرة صباح الغد، وسأحضر الضلوع

203
00:12:12,157 --> 00:12:16,892
‫أسمع الغسالة تعمل
‫أفترض أن الموظفة الجديدة تعمل بجد

204
00:12:17,024 --> 00:12:20,586
‫نعم، إنها تعمل كالإعصار الأبيض

205
00:12:21,280 --> 00:12:24,626
‫أبي، لا أفهم تشبيهاتك المتعلقة بكرة السلة

206
00:12:25,669 --> 00:12:30,622
‫لديها الكثير من العمل لتنظيف الفوضى
‫التي تسببت بها مع رفاقك البارحة

207
00:12:30,708 --> 00:12:34,228
‫لا داعي للقلق بشأن ذلك
‫إنها تهتم بعملها

208
00:12:34,706 --> 00:12:38,789
‫- اسمع يا أبي، أظن أني مدين لك باعتذار
‫- لماذا؟

209
00:12:38,921 --> 00:12:41,961
‫لأني ظننت نفسي أفضل منك
‫في الحكم على الناس

210
00:12:42,133 --> 00:12:47,566
‫أريدك أن تعرف أني أثق بحكمك
‫وربما لا أقول ذلك بما يكفي

211
00:12:47,696 --> 00:12:51,172
‫- على أي حال، أتمنى أن تسامحني
‫- لا يوجد ما أسامحك عليه يا بني

212
00:12:51,476 --> 00:12:53,865
‫شكراً يا أبي، سأراك لاحقاً

213
00:12:58,297 --> 00:13:02,772
‫ليس الآن يا صغيري
‫علينا تنظيف الشقة

214
00:13:09,029 --> 00:13:11,810
‫- مرحباً يا (نايلز)، كيف حالك؟
‫- أنا في عداد الأموات

215
00:13:13,591 --> 00:13:15,632
‫بحثت في تاريخ عائلتي الصحي

216
00:13:15,763 --> 00:13:19,500
‫عمي الأكبر (تيموثي) سقط ميتاً
‫بنوبة قلبية حين كان في مثل عمري

217
00:13:21,281 --> 00:13:23,627
‫زجاجة ماء من فضلك

218
00:13:25,234 --> 00:13:29,448
‫- هل تتحدث عن ضرسك ثانية؟
‫- ما زال يؤلمني، أشكرك على السؤال

219
00:13:29,622 --> 00:13:32,360
‫وذلك يعني أن قلبي في آخر مراحله

220
00:13:32,881 --> 00:13:35,792
‫(نايلز)، قلت إن الاحتمال
‫هو واحد من مليون

221
00:13:35,923 --> 00:13:39,311
‫واحد من 10 آلاف
‫وكنت أتغلب على الاحتمالات طوال الأسبوع

222
00:13:39,659 --> 00:13:42,829
‫لا أؤمن بالفأل السيىء
‫لكن بدأ يصعب علي تجاهل ما يحدث

223
00:13:42,960 --> 00:13:44,395
‫وأنت أيضاً

224
00:13:45,263 --> 00:13:49,216
‫رميت قطعة نقدية 17 مرة الليلة الماضية
‫وكان يظهر الرقم في كل مرة

225
00:13:49,347 --> 00:13:52,432
‫توقفت فقط بسبب تشكّل فقاعة على أصبعي
‫شكراً

226
00:13:52,606 --> 00:13:54,822
‫كيف تتحمل (دافني) كل هذا؟

227
00:13:54,952 --> 00:13:57,732
‫لم أخبرها عن ذلك
‫لأنها تقلق علي، وليست مثلك

228
00:13:58,427 --> 00:14:00,904
‫اذهب إلى طبيب قلب
‫وتوقف عن الانشغال بهذا

229
00:14:01,034 --> 00:14:02,337
‫سأفعل

230
00:14:02,859 --> 00:14:05,813
‫على الأرجح أن هناك تفسير منطقي...

231
00:14:06,681 --> 00:14:07,724
‫ماذا؟

232
00:14:08,636 --> 00:14:10,983
‫ربحت حقيبة خصر أخرى

233
00:14:14,807 --> 00:14:18,804
‫لا، لست غاضباً منك يا (تريش)
‫خاب أملي فقط

234
00:14:19,150 --> 00:14:23,713
‫البارحة كانت جنازة جارتك
‫واليوم أصبت بالإنفلونزا

235
00:14:24,668 --> 00:14:26,885
‫لا، أصدقك تقريباً، لكن...

236
00:14:27,536 --> 00:14:30,143
‫هذه الشقة بحاجة إلى من ينظفها، لذا...

237
00:14:31,533 --> 00:14:34,401
‫حسناً، غداً في التاسعة تماماً

238
00:14:35,183 --> 00:14:36,920
‫العاشرة؟ حسناً

239
00:14:37,268 --> 00:14:39,832
‫سأراك حين تصلين إلى هنا، وداعاً

240
00:14:46,392 --> 00:14:48,303
‫بحق السماء!

241
00:14:48,564 --> 00:14:52,561
‫انتبه، ستبلل الأرض النظيفة بالماء

242
00:14:52,691 --> 00:14:55,645
‫عليك أن تطلب من (تريش)
‫غسل الأرض بالشمع غداً

243
00:14:55,776 --> 00:14:58,470
‫لقد فعلت، واستغرقت ساعتين لفعل ذلك

244
00:14:59,903 --> 00:15:02,857
‫وأنت أفسدتها خلال ثانيتين
‫وبدأت التذمر

245
00:15:02,988 --> 00:15:08,332
‫لست أتذمر يا أبي، لكن انظر إلى الخطوط هنا
‫كأنها لم تنظف أرضية من قبل

246
00:15:08,593 --> 00:15:11,373
‫لا تفعل سوى التذمر

247
00:15:12,981 --> 00:15:16,673
‫في هذه الأثناء، جربت مطري أقمشة جديد
‫على كنزتك، وأنت لم تلاحظ

248
00:15:16,804 --> 00:15:19,281
‫لكن يفترض تنظيف كنزاتي تنظيفاً جافاً

249
00:15:20,193 --> 00:15:23,626
‫وذكّرني بأن أخبرها بشأن قلب فرشتي

250
00:15:23,711 --> 00:15:26,840
‫ماذا تحاول أن تفعل بحق السماء؟
‫أتريد قتلها؟

251
00:15:28,708 --> 00:15:31,097
‫اهدأ، اهدأ يا أبي

252
00:15:31,793 --> 00:15:34,922
‫لا مبرر للغضب، يا إلهي! أنت تتصبب عرقاً

253
00:15:35,052 --> 00:15:38,614
‫أظن أن البعض هنا
‫لا يدركون كم تعمل بجد

254
00:15:39,831 --> 00:15:44,480
‫أعترف بأن رائحة الليمون تفوح من المكان

255
00:15:46,087 --> 00:15:49,127
‫هذا يبيّن ما تعرفه، إنها رائحة "نسيم الريف"

256
00:15:53,038 --> 00:15:56,035
‫(دافني)، علي الخروج قليلًا

257
00:15:56,601 --> 00:15:58,686
‫- حسناً
‫- لن أذهب إلى مكان غير اعتيادي

258
00:15:58,816 --> 00:16:00,989
‫سأخرج فحسب

259
00:16:01,379 --> 00:16:03,683
‫حسناً، إلى اللقاء

260
00:16:08,809 --> 00:16:10,851
‫"لا أصدق أن هذا يحدث"

261
00:16:11,416 --> 00:16:15,369
‫"بعد كل هذه السنوات التي تبددت
‫على الإحباط والشوق"

262
00:16:15,500 --> 00:16:18,323
‫"وجدت أخيراً تحقيق أحلامي"

263
00:16:18,585 --> 00:16:20,540
‫"والآن سأحرَم منه"

264
00:16:21,669 --> 00:16:22,973
‫"انظروا إليها"

265
00:16:23,320 --> 00:16:27,187
‫"إنها جميلة جداً، مثالية جداً"

266
00:16:28,708 --> 00:16:31,054
‫"لا تستحق سوى السعادة"

267
00:16:31,445 --> 00:16:37,266
‫"أتمنى أن تستطيع بناء حياة مع شخص آخر
‫بعد رحيلي"

268
00:16:38,092 --> 00:16:41,090
‫"بعد مدة مناسبة من الحداد بالطبع"

269
00:16:42,349 --> 00:16:43,392
‫(نايلز)

270
00:16:44,261 --> 00:16:48,693
‫- نعم يا حبيبتي
‫- متى ستغير الورق في قاع قفص الطيور؟

271
00:16:48,824 --> 00:16:50,952
‫طلبت منك 3 مرات حتى الآن

272
00:16:51,170 --> 00:16:53,037
‫فور أن أعود

273
00:16:54,342 --> 00:16:59,424
‫"ربما بعد رحيلي، تستطيع جلالتها
‫تنظيف قفص الطيور بنفسها"

274
00:17:01,856 --> 00:17:06,723
‫(فرايج)، أعتذر لإزعاجك
‫سألت (تريش) أين تحتفظ بملمّع الفضيات

275
00:17:07,331 --> 00:17:11,763
‫نعم، أخبرتها عن تلك البقعة
‫على شوكة القريدس

276
00:17:12,110 --> 00:17:16,411
‫اقترحت مكاناً يمكنك حفظها فيه
‫حيث لا يصل إليها الهواء

277
00:17:16,672 --> 00:17:19,887
‫حقاً؟ ربما علي مناقشة هذا معها

278
00:17:20,017 --> 00:17:21,929
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- تم إلغاء موعدي على الغداء

279
00:17:22,060 --> 00:17:24,276
‫وفكرت في الحضور
‫لأسألك إن كنت تريد تناول الطعام معي

280
00:17:24,406 --> 00:17:26,448
‫بالتأكيد، أودّ ذلك، سأحضر معطفي

281
00:17:26,578 --> 00:17:28,489
‫حسناً، سأخبر (تريش) بأننا سنخرج

282
00:17:29,011 --> 00:17:32,399
‫- أين هي؟
‫- في الحمام، فلنذهب

283
00:17:32,660 --> 00:17:36,831
‫أفضّل الانتظار يا أبي
‫أريد أن أناقش معها طريقة جديدة للكنس

284
00:17:36,961 --> 00:17:40,437
‫قد لا يكون الوقت مناسباً

285
00:17:40,871 --> 00:17:45,650
‫شوكة القريدس أغضبتها كثيراً
‫انهارت واحتجزت نفسها هناك

286
00:17:45,780 --> 00:17:49,039
‫حقاً؟ لم أكن أعرف أنها بهذه الهشاشة

287
00:17:49,170 --> 00:17:52,949
‫ستتغلب على ذلك
‫تحتاج للانفراد بنفسها لمدة

288
00:17:53,123 --> 00:17:55,427
‫ستكون بخير، وداعاً يا (تريش)

289
00:17:55,557 --> 00:17:59,770
‫لا يا أبي، إن جرحت مشاعرها
‫فعلي أن أعتذر

290
00:17:59,901 --> 00:18:05,246
‫(تريش)، أنا الدكتور (كرين)
‫هلّا تخرجين من فضلك؟ أريد التحدث إليك

291
00:18:08,764 --> 00:18:11,674
‫العلاج بالصمت، يستطيع كلانا فعل ذلك
‫هيا بنا

292
00:18:11,805 --> 00:18:14,021
‫لا يا أبي، لِم لا تتحدث إليها؟

293
00:18:14,152 --> 00:18:17,019
‫- لا أظن ذلك
‫- أرجوك يا أبي، إنها تحبك، أرجوك

294
00:18:21,625 --> 00:18:24,274
‫(تريش)، مرحباً، أنا (مارتي)

295
00:18:24,491 --> 00:18:28,142
‫أعرف أنك منزعجة
‫لكني أريد التحدث إليك

296
00:18:28,619 --> 00:18:32,182
‫نعم، هلّا تفتحين الباب؟

297
00:18:34,267 --> 00:18:35,788
‫أحسنت

298
00:18:42,305 --> 00:18:45,389
‫حسناً، خذي ما تحتاجين من وقت

299
00:18:47,474 --> 00:18:51,341
‫حسناً، قبلت اعتذارك
‫لكنها تريد أن تبقى بمفردها لمدة من الوقت

300
00:18:51,471 --> 00:18:55,772
‫- فلنذهب
‫- أبي، علي أن أعتذر لها شخصياً

301
00:18:55,904 --> 00:18:58,858
‫- لا أظن الوقت مناسباً
‫- لِم لا؟

302
00:18:59,162 --> 00:19:01,508
‫كنت انتقادياً جداً

303
00:19:01,636 --> 00:19:05,505
‫أظن أيضاً أنها حسّنت المكان كثيراً

304
00:19:05,635 --> 00:19:06,938
‫أخبرها بذلك

305
00:19:15,192 --> 00:19:16,758
‫تريد مثالًا

306
00:19:24,100 --> 00:19:29,705
‫- ما أدراني؟ قل أي شيء
‫- لا عجب أنها غاضبة أيها الوغد الجاحد

307
00:19:36,873 --> 00:19:38,828
‫حسناً، سأراك لاحقاً

308
00:19:42,521 --> 00:19:47,344
‫أظنك زدت الأمر سوءاً الآن
‫لن أتفاجأ إن لم تحضر غداً

309
00:20:00,203 --> 00:20:02,854
‫- لم تخبريني بأن لديك أخت
‫- أبي!

310
00:20:08,328 --> 00:20:09,979
‫حسناً، ما الذي يحدث بحق السماء؟

311
00:20:10,109 --> 00:20:12,628
‫لا أدري، جئت لأخذ شيكي فقط

312
00:20:12,802 --> 00:20:17,147
‫لدي خبر سيىء بذلك الشأن يا (تريش)
‫آسف، لكن علينا أن نستغني عنك

313
00:20:18,408 --> 00:20:21,448
‫حسناً، لكنك مدين لي بأجر الأيام
‫التي كان علي الحضور فيها الأسبوع الماضي

314
00:20:21,579 --> 00:20:27,140
‫بالتأكيد، سيصل إليك الشيك
‫في وقت ما بعد الأول...

315
00:20:27,749 --> 00:20:30,354
‫من الكويكبات التي سترتطم بالأرض

316
00:20:35,612 --> 00:20:38,784
‫حسناً، أخبرني بالحقيقة
‫أنا مستعد للاحتمال الأسوأ

317
00:20:39,262 --> 00:20:40,825
‫هل المشكلة في قلبي؟

318
00:20:40,955 --> 00:20:42,954
‫أخشى ذلك

319
00:20:45,907 --> 00:20:46,950
‫ماذا؟

320
00:20:47,777 --> 00:20:51,817
‫هناك شذوذ في تخطيط كهربية القلب
‫وعلي إدخالك إلى المستشفى

321
00:20:52,774 --> 00:20:56,640
‫حسناً... أظنني أستطيع تفريغ نفسي

322
00:20:56,770 --> 00:20:59,898
‫- ما رأيك في بعد ظهر الغد؟
‫- لا، لا، (نايلز)...

323
00:21:00,506 --> 00:21:02,462
‫عليك الذهاب الآن

324
00:21:08,805 --> 00:21:13,932
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

325
00:21:14,060 --> 00:21:15,452
‫"يا للعجب!"

326
00:21:15,800 --> 00:21:19,058
‫"قد أبدو مشوشاً، ربما"

327
00:21:19,232 --> 00:21:21,057
‫"لكني أفهمك"

328
00:21:23,012 --> 00:21:28,356
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

329
00:21:28,877 --> 00:21:31,571
‫"إنهم يتصلون من جديد"

330
00:21:31,702 --> 00:21:33,091
‫"طابت ليلتكم"
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka



