﻿1
00:00:08,299 --> 00:00:10,992
‫"العشاء عند عائلة (كراين)
‫على قدم وساق"

2
00:00:11,123 --> 00:00:12,165
‫(ميمزي)، انتظري!

3
00:00:12,513 --> 00:00:14,642
‫- أرجوك، يمكنني التفسير!
‫- لا تتعب نفسك

4
00:00:14,772 --> 00:00:17,118
‫وأنا متأكدة أنك لستَ مصاباً
‫حتى بمتلازمة (توريت)

5
00:00:17,597 --> 00:00:18,639
‫براز!

6
00:00:19,726 --> 00:00:22,810
‫تباً! اللعنة!

7
00:00:24,852 --> 00:00:27,676
‫- انسَ رقمي!
‫- أيها الطاهي (إتيان)!

8
00:00:28,068 --> 00:00:31,152
‫- يا للهول!
‫- آمل أنك سعيد

9
00:00:32,715 --> 00:00:33,845
‫أنا؟

10
00:00:33,976 --> 00:00:38,451
‫أنتَ مَن قال إن الكباب المشتعل
‫قد يضفي أجواءً احتفالية

11
00:00:39,103 --> 00:00:42,491
‫لم أعرف أن شعر (بن كوربت)
‫المستعار سيشتعل بهذه الطريقة

12
00:00:43,360 --> 00:00:46,488
‫اصمتا كلاكما، انتهى الأمر

13
00:00:46,879 --> 00:00:48,617
‫صباح الخير!

14
00:00:50,789 --> 00:00:52,006
‫انتهت الحفلة يا أبي

15
00:00:52,135 --> 00:00:54,482
‫- تقصد أنني لم أعد الكونت؟
‫- لا على ما أخشى

16
00:00:55,178 --> 00:00:59,001
‫لماذا نعجز عن تنظيم حفلة
‫عشاء بسيطة؟

17
00:00:59,261 --> 00:01:00,782
‫لأنك تبالغ دائماً

18
00:01:00,956 --> 00:01:04,692
‫نعم ولكن هذه الحفلة كانت من
‫الأساسيات، البساطة بحد نفسها

19
00:01:05,083 --> 00:01:07,386
‫تقيأت إحدى المعاز في المطبخ

20
00:01:14,512 --> 00:01:17,640
‫"إنها ثريّا"

21
00:01:17,770 --> 00:01:18,900
‫مرحباً

22
00:01:19,464 --> 00:01:20,855
‫كيف يسير تركيبها؟

23
00:01:20,985 --> 00:01:23,504
‫اضطررنا إلى وضع محوّل
‫للتيار المستمر

24
00:01:23,635 --> 00:01:26,546
‫بعد أن نشدّ الأسلاك
‫وندعم العارضة

25
00:01:26,676 --> 00:01:27,849
‫ستصبح جاهزة لنعلقها

26
00:01:31,456 --> 00:01:32,716
‫(دافني)! (دافني)!

27
00:01:34,974 --> 00:01:37,494
‫هل تعرفين لوحة (مايك شو)
‫التي سأتبرع بها للمتحف؟

28
00:01:37,886 --> 00:01:40,753
‫اقترح (فرايجر) أن نقيم
‫حفلة عشاء لتوديعها

29
00:01:40,883 --> 00:01:42,229
‫قمنا بدعوة بعض زملائنا
‫هواة الجمع

30
00:01:42,361 --> 00:01:45,271
‫كنتُ أفكر يا (نايلز)

31
00:01:45,836 --> 00:01:47,487
‫تعال واجلس يا عزيزي

32
00:01:51,526 --> 00:01:55,220
‫ربما حان الوقت لتتوقف عن
‫إقامة حفلات العشاء مع أخيك

33
00:01:57,698 --> 00:01:58,741
‫ماذا؟

34
00:01:58,826 --> 00:02:01,390
‫ليس لديكما أفضل تاريخ

35
00:02:01,825 --> 00:02:04,170
‫إقامة حفلات العشاء هو فنّ

36
00:02:04,344 --> 00:02:06,386
‫- يتطلب إتقانه وقتاً
‫- لا

37
00:02:08,863 --> 00:02:09,992
‫- ولكن...
‫- لا

38
00:02:11,556 --> 00:02:13,642
‫لا، عليكما التوقف

39
00:02:14,945 --> 00:02:17,725
‫ربما يجب أن نحاول أنا وأنت
‫أن نقيم حفلة مع بعضنا

40
00:02:18,421 --> 00:02:19,854
‫أنا وأنت؟

41
00:02:20,941 --> 00:02:22,679
‫إنها خطوة كبيرة جداً
‫هل أنت متأكدة؟

42
00:02:25,589 --> 00:02:27,979
‫ربما حان الوقت بالفعل
‫لنستقبل الضيوف بصفتنا زوجين

43
00:02:28,717 --> 00:02:30,065
‫شكراً حبيبي

44
00:02:30,368 --> 00:02:33,758
‫عذراً، تخطت الساعة الرابعة
‫هلا أتابع العمل غداً؟

45
00:02:34,277 --> 00:02:36,494
‫- أفترض...
‫- لا، هذا غير مقبول

46
00:02:36,624 --> 00:02:38,579
‫قلتَ يوماً واحداً
‫عندما اتفقتُ معك

47
00:02:38,710 --> 00:02:40,969
‫وهذا كل ما ستحصل عليه
‫ابدأ بالعمل

48
00:02:41,100 --> 00:02:43,620
‫لأنه سيتدلى شيء حتماً
‫من ذلك السقف في نهاية اليوم

49
00:02:45,834 --> 00:02:47,269
‫نعم يا سيدتي

50
00:02:50,571 --> 00:02:53,091
‫(دافني)
‫توليت الأمر بكل براعة

51
00:02:53,700 --> 00:02:56,305
‫كأنه لا يضع حزام العدة الجازم
‫على الإطلاق

52
00:03:00,520 --> 00:03:02,430
‫(نايلز)! (نايلز)!
‫لحسن الحظ أتيت!

53
00:03:02,518 --> 00:03:05,212
‫تفيض مني أفكار للحفلة

54
00:03:07,081 --> 00:03:11,034
‫اسمع، هل فكرت بدعوة الفنان
‫بنفسه؟ فهو يعيش في المدينة

55
00:03:11,164 --> 00:03:14,119
‫نعم، أرسلتُ إليه دعوة
‫من خلال معرضه ولكنه رفض

56
00:03:14,858 --> 00:03:19,333
‫يا للأسف! عثرتُ على الترفيه
‫المثالي لضيوفنا الفنانين

57
00:03:19,637 --> 00:03:21,722
‫فرقة مشهد حي راديكالية

58
00:03:24,458 --> 00:03:25,501
‫لا أعرف

59
00:03:25,632 --> 00:03:27,543
‫ولكنهم يوفرون الأثواب الفضفاضة
‫وقبعات الاستحمام

60
00:03:27,935 --> 00:03:29,108
‫لذا، إننا بأمان

61
00:03:29,760 --> 00:03:33,148
‫يا (فرايجر)
‫أنا و(دافني) سننظم الحفلة

62
00:03:40,795 --> 00:03:42,054
‫(دافني)

63
00:03:42,185 --> 00:03:49,353
‫حسناً، كما تريد، إنها لوحتك
‫بوسعي تحضير طبقي المميز

64
00:03:49,918 --> 00:03:51,482
‫ستهتم (دافني) بالطعام

65
00:03:55,132 --> 00:03:56,567
‫رائع

66
00:03:56,652 --> 00:03:58,043
‫إذاً، ستقدمان تلك القطع
‫البنية المؤسفة

67
00:03:58,173 --> 00:03:59,695
‫التي تنتقل مباشرة
‫من الطبق إلى المنديل

68
00:03:59,780 --> 00:04:00,823
‫من دون المرور إلى الفم نهائياً

69
00:04:03,126 --> 00:04:05,124
‫اسمه لحم (بيكاديلي)

70
00:04:06,035 --> 00:04:08,208
‫ولحسن الحظ
‫أقنعتها بالعدول عن ذلك

71
00:04:09,513 --> 00:04:11,859
‫ستهتم شركة تعهّد طعام بالعشاء
‫سنقدم الدجاج

72
00:04:11,989 --> 00:04:14,422
‫مع حشوة من الأرز البري
‫وأطباق جانبية لذيذة

73
00:04:14,552 --> 00:04:15,856
‫سيتم تقديمها كلها
‫وهي ساخنة

74
00:04:16,160 --> 00:04:19,591
‫حشوة! رائع!

75
00:04:20,201 --> 00:04:22,719
‫أعتقد أنك ستفرح
‫بأن تكون مجرد ضيف لمرة

76
00:04:22,806 --> 00:04:25,848
‫مجرد ضيف؟!
‫في منزل أخي

77
00:04:26,457 --> 00:04:28,716
‫لم يسبق لي قط
‫أن كنتُ مجرد ضيف

78
00:04:29,324 --> 00:04:32,061
‫كنتُ أعتبر سابقاً من العائلة

79
00:04:32,495 --> 00:04:35,928
‫وها هي الآن، المضيفة الأفضل

80
00:04:37,666 --> 00:04:39,143
‫أفهم أن (نايلز) أخبرك

81
00:04:39,318 --> 00:04:43,010
‫نعم، آسف، لن أشارك
‫في سهرتك الأولى يا (دافني)

82
00:04:43,140 --> 00:04:45,658
‫آمل ألا يفسد ذلك
‫خريطة الجلوس

83
00:04:45,790 --> 00:04:47,181
‫ستكون مائدة مفتوحة

84
00:04:49,787 --> 00:04:50,917
‫مائدة مفتوحة!

85
00:04:56,044 --> 00:05:00,431
‫حسناً، إذا احتجتما
‫إلى أي مساعدة

86
00:05:00,562 --> 00:05:02,126
‫تعرفان رقم هاتفي

87
00:05:03,082 --> 00:05:04,515
‫الرقم ثلاثة في الطلب السريع

88
00:05:07,905 --> 00:05:11,510
‫الرقم ثلاثة! يا للعجب!

89
00:05:16,551 --> 00:05:20,895
‫لا أصدق مدى هدوئك
‫لكنتُ متوترة جداً مكانك

90
00:05:21,111 --> 00:05:24,197
‫كنتُ متوترة في البدء
‫ولكن في كل خطوة كنتُ أفكر

91
00:05:24,283 --> 00:05:26,282
‫كيف سيفعل (فرايجر)
‫و(نايلز) ذلك؟

92
00:05:26,760 --> 00:05:28,020
‫ولم أفعل ذلك

93
00:05:28,715 --> 00:05:31,365
‫- (دافني)، عدتُ!
‫- أنا آتية يا أمي!

94
00:05:35,015 --> 00:05:36,492
‫أين الفيديو؟

95
00:05:36,751 --> 00:05:38,230
‫اعتقدتُ أنك ستستأجرين
‫(كاست أواي)

96
00:05:38,578 --> 00:05:42,140
‫إذا أريد مشاهدة شخص
‫يتكلم مع كرة طائرة لساعتين

97
00:05:42,357 --> 00:05:44,790
‫لبقيتُ في (مانشستر)
‫مع عمتك (إفلين)

98
00:05:46,615 --> 00:05:50,090
‫- ماذا ستفعلين طوال الأمسية؟
‫- لا تقلقي بشأني

99
00:05:50,222 --> 00:05:53,219
‫سأشاهد مباراة ملاكمة
‫على محطة الدفع لكل مشاهدة

100
00:05:53,350 --> 00:05:56,434
‫لا يوجد مثيل
‫لوحشين رائعين متعرّقين

101
00:05:56,564 --> 00:05:58,563
‫يبرحان بعضهما البعض ضرباً

102
00:05:59,996 --> 00:06:01,560
‫اشتقتُ إلى والدك

103
00:06:03,646 --> 00:06:06,122
‫هيا يا (أليس)، حان وقت
‫توضيب أقلام التلوين

104
00:06:06,296 --> 00:06:09,033
‫انظري، كتبتُ اسمي
‫بخط كبير جداً

105
00:06:09,163 --> 00:06:10,510
‫دعيني أرى

106
00:06:11,161 --> 00:06:15,115
‫هنا وهنا وهنا

107
00:06:15,419 --> 00:06:16,679
‫وهناك!

108
00:06:17,636 --> 00:06:19,113
‫يا للهول!

109
00:06:20,242 --> 00:06:23,371
‫(أليس)!
‫أنا آسفة جداً يا (دافني)

110
00:06:23,674 --> 00:06:26,846
‫لا تقلقي، يمكنني إزالته
‫إنها مجرد أقلام تلوين

111
00:06:28,193 --> 00:06:29,929
‫أصبحت أسوأ

112
00:06:30,148 --> 00:06:31,495
‫يمكنني تصليحها

113
00:06:32,102 --> 00:06:34,101
‫يعرف (نايلز) مرمماً فنياً
‫يتعامل معه دائماً

114
00:06:34,231 --> 00:06:35,404
‫سأجلب بطاقته

115
00:06:35,535 --> 00:06:38,794
‫- آسفة يا أمي
‫- أعرف يا حبيبتي

116
00:06:39,229 --> 00:06:40,315
‫ولكن من الآن فصاعداً

117
00:06:40,706 --> 00:06:43,703
‫اكتبي اسمك على لوحاتك
‫الفنية فقط، مفهوم؟

118
00:06:44,443 --> 00:06:49,221
‫- لأن لوحتي أجمل
‫- نعم

119
00:06:52,045 --> 00:06:53,435
‫هذه بطاقته

120
00:06:53,565 --> 00:06:55,216
‫حسناً، سآخذها على الفور

121
00:06:55,651 --> 00:06:58,518
‫أخبريه بأنها حالة طارئة
‫إننا زبائن أولياء له

122
00:07:01,342 --> 00:07:03,124
‫يسعدني أن (نايلز) ليس هنا

123
00:07:03,515 --> 00:07:06,296
‫فهو لا يتقبل هذه الأمور بسهولة
‫كما أفعل أنا

124
00:07:07,382 --> 00:07:11,335
‫هكذا
‫مصيبة أخرى حللتها

125
00:07:14,333 --> 00:07:15,896
‫يا للهول! الدجاج!

126
00:07:18,243 --> 00:07:21,718
‫- يا للهول!
‫- حسناً، لا تهلعي

127
00:07:22,196 --> 00:07:23,457
‫يمكنني معالجة الأمر

128
00:07:32,971 --> 00:07:35,620
‫انظري إلى هذا!
‫ماذا ستفعلين الآن يا (دافني)؟

129
00:07:36,447 --> 00:07:38,663
‫لا يمكنني الاتصال بمتعهد الطعام

130
00:07:38,749 --> 00:07:40,921
‫لديه حفلة كبيرة
‫ونحن زبائنه الأخيرين

131
00:07:41,225 --> 00:07:42,486
‫أعرف! اتصلي بـ(فرايجر)

132
00:07:42,616 --> 00:07:44,006
‫لا بد من أن يعرف
‫بعض متعهدي الطعام

133
00:07:44,311 --> 00:07:47,525
‫غضب لأنني سلبتُه وظيفته
‫كالمسؤول عن الحفلات

134
00:07:47,656 --> 00:07:49,047
‫ولكنه قدّم مساعدته

135
00:07:49,829 --> 00:07:50,871
‫آمل أنه عنى ذلك

136
00:07:51,088 --> 00:07:52,565
‫- اذهبي، خذي اللوحة
‫- نعم، حسناً

137
00:07:52,827 --> 00:07:54,130
‫هيا يا (أليس)، بالتوفيق

138
00:07:55,085 --> 00:07:56,432
‫(دافني)، من المستحيل
‫أن تعثري على متعهد طعام

139
00:07:56,519 --> 00:07:58,127
‫في هذا الوقت المتأخر
‫ولكن لا تقلقي

140
00:07:58,475 --> 00:08:00,473
‫أعتقد أنه يمكنني معالجة
‫مشكلتك الصغيرة

141
00:08:00,732 --> 00:08:01,863
‫سآتي على الفور

142
00:08:03,992 --> 00:08:07,163
‫كالعادة
‫على (فرايجر) إنقاذ الموقف

143
00:08:09,031 --> 00:08:11,595
‫كالعادة
‫على (مارتن) السماع عن ذلك

144
00:08:23,021 --> 00:08:26,062
‫استعدوا، سندخل

145
00:08:31,711 --> 00:08:34,535
‫"أحدهم في المطبخ مع (دافني)"

146
00:08:34,665 --> 00:08:37,402
‫حسناً، أحتاج إلى تقرير كامل
‫عن الوضع

147
00:08:37,707 --> 00:08:41,964
‫أعتقد أنني أخبرتُك
‫عن الدجاج الذي حرقته

148
00:08:43,353 --> 00:08:45,526
‫آمل أنه لدينا ما يكفي من الثلج

149
00:08:45,744 --> 00:08:50,001
‫وعلى الأرجح ما كان يجب أن
‫أضع الصلصة للسلطة بعد الظهر

150
00:08:52,435 --> 00:08:55,085
‫ولكنني متأكدة أن الحساء جيد

151
00:08:56,909 --> 00:08:57,952
‫نبيذ أبيض

152
00:09:02,906 --> 00:09:04,035
‫ما رأيك؟ هل سننجح؟

153
00:09:04,166 --> 00:09:05,816
‫لن أكذب عليك يا (دافني)
‫الوضع سيئ

154
00:09:08,206 --> 00:09:11,551
‫أشعر بمنتهى الغباء
‫تبجحت بقوة أمام (نايلز)

155
00:09:11,681 --> 00:09:13,203
‫بقدرتي على تولي الأمر بمفردي

156
00:09:13,333 --> 00:09:15,201
‫حسناً، اسمعي
‫ليس من الضروري أن يعرف

157
00:09:15,549 --> 00:09:16,720
‫ولكن إذا أبقيته بعيداً عن طريقي

158
00:09:16,807 --> 00:09:19,848
‫سألعب دور قزم المطبخ الخفي
‫بكل سرور

159
00:09:20,806 --> 00:09:22,717
‫- هل ستفعل ذلك لي؟
‫- بالطبع يا (دافني)

160
00:09:22,848 --> 00:09:24,629
‫اسمعي
‫جلبتُ كل ما أحتاج إليه

161
00:09:24,759 --> 00:09:27,974
‫لتحضير صلصة الرمان والعسل
‫الخاصة بي، حسناً؟

162
00:09:28,148 --> 00:09:30,191
‫سأحتاج إلى زبدية صغيرة
‫لكل من ضيوفك

163
00:09:33,535 --> 00:09:34,708
‫ها هي

164
00:09:35,708 --> 00:09:36,881
‫يا للهول! هذا سيئ

165
00:09:37,011 --> 00:09:39,357
‫- ماذا؟
‫- ثمة اثنتان غير متطابقتان

166
00:09:40,443 --> 00:09:41,660
‫لا بأس لو كانت جميعها
‫غير متطابقة

167
00:09:41,746 --> 00:09:43,137
‫أو حتى لو كانت
‫كل اثنتان متطابقتين

168
00:09:43,267 --> 00:09:44,614
‫ولكن اثنتين غير متطابقتان
‫هذا مشين

169
00:09:45,265 --> 00:09:46,351
‫(دافني)!

170
00:09:46,830 --> 00:09:48,046
‫يا للهول! أتى (نايلز)

171
00:09:48,176 --> 00:09:50,174
‫- ماذا يجب أن نفعل؟
‫- لا تقلقي، سأختبئ هنا

172
00:09:53,043 --> 00:09:54,432
‫أعتذر على تأخري

173
00:09:54,649 --> 00:09:56,171
‫- تبدين جميلة يا عزيزتي
‫- حبيبي

174
00:09:56,301 --> 00:09:58,734
‫بحثتُ لوقت طويل على مساند
‫مصغّرة للوحات من أجل المائدة

175
00:10:00,081 --> 00:10:01,948
‫- ولكن استحق الأمر العناء
‫- هذا رأيي

176
00:10:02,514 --> 00:10:05,338
‫يبدو المكان جميلاً
‫والثريّا الجديدة رائعة جداً

177
00:10:05,468 --> 00:10:06,815
‫ولكن لماذا اللوحة مغطاة؟

178
00:10:07,293 --> 00:10:11,246
‫لأنني اعتقدتُ أنه يجب
‫الكشف عنها بشكل ملائم

179
00:10:11,376 --> 00:10:12,419
‫سنقوم بذلك بعد العشاء

180
00:10:12,550 --> 00:10:14,156
‫لماذا لا نكشف عنها
‫بعد المشروبات؟

181
00:10:14,288 --> 00:10:15,765
‫ستشكل موضوع نقاش
‫مثيراً على العشاء

182
00:10:15,938 --> 00:10:17,937
‫ثق بي، بعد العشاء أفضل

183
00:10:19,241 --> 00:10:22,369
‫وبالمناسبة
‫ممنوع أن تدخل إلى المطبخ

184
00:10:22,455 --> 00:10:23,977
‫سبق وأخرتني عن العمل

185
00:10:26,931 --> 00:10:28,928
‫أحدهم دقيق جداً في مواعيده
‫هلا نبدأ؟

186
00:10:29,407 --> 00:10:30,840
‫- سأخرج على الفور
‫- حسناً

187
00:10:34,924 --> 00:10:36,662
‫لو لديه أي حسّ من المهارة

188
00:10:36,792 --> 00:10:38,270
‫لعرف أنه ثمة مساند ألواح
‫صغيرة

189
00:10:38,400 --> 00:10:40,138
‫في متجر (ليليبوتيانا)
‫لبيوت الدمى والمنمنمات

190
00:10:45,830 --> 00:10:47,654
‫أبي... نعم

191
00:10:48,045 --> 00:10:50,217
‫اسمع، أسدني صنيعاً

192
00:10:52,868 --> 00:10:55,693
‫أريدك أن تجلب زبدياتي
‫الصغيرة واجلبها إلى هنا

193
00:10:55,778 --> 00:10:57,994
‫ولكن ادخل من الباب الخلفي
‫حتى لا يراك (نايلز)

194
00:10:58,905 --> 00:11:00,428
‫لا، الزبديات الصغيرة

195
00:11:00,949 --> 00:11:03,295
‫إنها أطباق صغيرة دائرية
‫من الفخار

196
00:11:03,425 --> 00:11:06,204
‫أضعها في الخزانة السفلى
‫على اليسار في المطبخ

197
00:11:07,987 --> 00:11:10,029
‫لا، لا، هذه أطباق المزة

198
00:11:10,898 --> 00:11:12,245
‫نعم، هذه أطباق صلصة الصويا

199
00:11:13,331 --> 00:11:15,547
‫بصراحة يا أبي
‫أعتقد أحياناً أنك لا تصغي إلي

200
00:11:16,373 --> 00:11:18,066
‫لا، قلتُ
‫أعتقد أنك أحياناً...

201
00:11:18,197 --> 00:11:20,283
‫لا، قلتُ
‫أعتقد... فهمتُ ما تفعله

202
00:11:22,324 --> 00:11:23,758
‫هل نحن أول الواصلين؟

203
00:11:23,888 --> 00:11:26,191
‫وصلتما في الموعد المحدد
‫بشكل رائع

204
00:11:27,755 --> 00:11:29,493
‫- ما رأيكما ببعض المشروب؟
‫- حتماً

205
00:11:29,623 --> 00:11:30,971
‫لا تأبهوا بي

206
00:11:31,101 --> 00:11:33,402
‫أتيتُ لسرقة زجاجة
‫من المشروب الجيد

207
00:11:34,837 --> 00:11:37,401
‫يخبئانها مني عادة

208
00:11:38,009 --> 00:11:41,093
‫- هذه والدتي، (غيرترود مون)
‫- نعم، (أنتونيا) و(أليكس)

209
00:11:41,224 --> 00:11:42,918
‫- مرحباً
‫- تسرني مقابلتك

210
00:11:43,135 --> 00:11:45,785
‫يا أمي، طالما ستصعدين
‫خذي المعاطف معك

211
00:11:46,176 --> 00:11:48,392
‫- هل هذه لوحة (مايك شو)؟
‫- نعم

212
00:11:48,522 --> 00:11:51,867
‫- أنا أتحرق شوقاً لرؤيتها
‫- آسفة، ممنوع اختلاس النظر

213
00:11:52,083 --> 00:11:53,518
‫يجب انتظار الكشف عنها

214
00:11:54,169 --> 00:11:55,430
‫يبدو ذلك كتحد

215
00:11:56,038 --> 00:11:58,255
‫ستضطرين إلى مراقبتي باستمرار

216
00:11:59,383 --> 00:12:00,600
‫ألن يكون ذلك ممتعاً؟

217
00:12:02,078 --> 00:12:03,164
‫ما كان ذلك؟

218
00:12:03,425 --> 00:12:05,250
‫لا تقلق يا (نايلز)
‫إنه اختصاصي

219
00:12:06,335 --> 00:12:09,463
‫لماذا تأخذ ضيفينا
‫في جولة إلى المكتبة؟

220
00:12:09,768 --> 00:12:11,896
‫حسناً، تفضلا، من هنا

221
00:12:12,026 --> 00:12:15,415
‫ألا تزال تجمع فواتير الكهرباء
‫والماء من العصر الإدواردي؟

222
00:12:15,546 --> 00:12:17,196
‫نعم، إنها مذهلة

223
00:12:17,327 --> 00:12:19,673
‫مثلاً هل تعرفان
‫أن السير (أرثر كونان دويل)

224
00:12:19,804 --> 00:12:21,759
‫كان معروفاً باستهلاك الكثير
‫من المياه؟

225
00:12:21,889 --> 00:12:24,061
‫ولكن لا تكتفيا بكلامي

226
00:12:26,016 --> 00:12:27,407
‫(فرايجر)!

227
00:12:27,711 --> 00:12:29,493
‫أوقعت مقلاة، كل شيء بخير

228
00:12:29,622 --> 00:12:32,577
‫- (دافني)!
‫- بحقك! حسناً

229
00:12:34,619 --> 00:12:37,878
‫لا أتمكن من طلب
‫مباراة الملاكمة

230
00:12:37,964 --> 00:12:41,526
‫لا أفهم، لا يحدث هذا مطلقاً
‫مع البرامج البذيئة

231
00:12:43,048 --> 00:12:44,220
‫أعطني إياه

232
00:12:45,263 --> 00:12:48,001
‫تباً! افتحي الباب
‫وسأتولى أنا هذا الأمر

233
00:12:49,432 --> 00:12:50,694
‫يمكنك الخروج الآن

234
00:12:50,824 --> 00:12:53,214
‫بكل صراحة يا (دافني)
‫إذا استمررتم بمقاطعتي

235
00:12:53,345 --> 00:12:55,994
‫صلصتي المميزة
‫ستصبح مجرد زينة

236
00:12:57,558 --> 00:12:59,383
‫أستعمل الفكاهة لإيصال فكرتي

237
00:13:01,945 --> 00:13:04,162
‫- مرحباً، أنا والدة (دافني)
‫- أنا (بيل)

238
00:13:04,292 --> 00:13:05,987
‫لا تتعب نفسك
‫أتيت فقط لفتح الباب لك

239
00:13:06,986 --> 00:13:10,592
‫مرحباً، هل هذا منزل (كراين)؟
‫أنا (مايك شو)

240
00:13:10,983 --> 00:13:14,329
‫سيد (شو)، اعتقدنا
‫أننا سنرى لوحتك فقط

241
00:13:14,457 --> 00:13:15,500
‫لم نعرف أنك قادم

242
00:13:15,588 --> 00:13:16,935
‫اتخذت القرار
‫في اللحظة الأخيرة

243
00:13:17,066 --> 00:13:20,845
‫- نادوني (مايك)
‫- (مايك)! مرحباً

244
00:13:21,498 --> 00:13:24,017
‫- أنا (غيرترود)
‫- أنا (بيل تالارينو)

245
00:13:24,147 --> 00:13:26,970
‫وهذه زوجتي
‫(شارون كوايتكاوسكي تالارينو)

246
00:13:28,100 --> 00:13:32,489
‫هل يمكنني القول إنك أعظم
‫فنان أمريكي على قيد الحياة

247
00:13:32,619 --> 00:13:34,314
‫- من غير استثناء
‫- من غير استثناء

248
00:13:35,399 --> 00:13:36,616
‫عذراً

249
00:13:37,528 --> 00:13:40,526
‫هل ثمة أمر أسوأ من الحوار
‫المزيف مع محبي الفن المزيفين؟

250
00:13:40,656 --> 00:13:42,482
‫نعم، العيش مع واحد

251
00:13:44,480 --> 00:13:46,653
‫زوج ابنتي هو المستضيف

252
00:13:46,781 --> 00:13:48,998
‫وإذا لا تريد أن يتملقك أحد
‫ما كان يجب أن تأتي

253
00:13:49,128 --> 00:13:50,476
‫فهذا كل ما يفعلونه هنا

254
00:13:50,606 --> 00:13:52,865
‫لم أكن قادماً
‫ولكن المعرض أصرّ

255
00:13:52,996 --> 00:13:55,863
‫حسناً، سأكون في الطابق العلوي
‫أشاهد مباراة ملاكمة

256
00:13:56,167 --> 00:13:58,382
‫إذا شعرت بأنك تريد الهروب

257
00:13:58,600 --> 00:14:00,336
‫لا يجب أن أفعل ذلك
‫ولكن...

258
00:14:00,424 --> 00:14:03,076
‫- ربما الجولة الأولى فقط
‫- حسناً

259
00:14:04,205 --> 00:14:07,159
‫- هل لديك أي مشروب فوق؟
‫- المشروب الكحولي فقط

260
00:14:10,461 --> 00:14:14,676
‫حتى تمكن (جورج برنارد شو)
‫من تصحيح الخطأ بالفوترة

261
00:14:14,806 --> 00:14:16,717
‫تطلب وقتاً أطول من تأليفه
‫(مان أند سوبرمان)

262
00:14:16,978 --> 00:14:18,629
‫هذا رائع
‫هل هذه المشروبات؟

263
00:14:19,671 --> 00:14:22,930
‫نعم، عذراً
‫(بيل) و(شارون)

264
00:14:25,363 --> 00:14:27,144
‫(ثاد) و(جريمي)، أهلاً بكما

265
00:14:27,534 --> 00:14:28,709
‫- (نايلز)!
‫- (نايلز)!

266
00:14:29,143 --> 00:14:30,316
‫- مرحباً
‫- مرحباً

267
00:14:30,533 --> 00:14:33,010
‫- أين نصفك الأفضل؟
‫- ها هي قادمة

268
00:14:33,140 --> 00:14:34,747
‫قصدتُ (فرايجر)

269
00:14:36,312 --> 00:14:38,005
‫لن يأتي أخي الليلة

270
00:14:38,788 --> 00:14:41,003
‫ولكنه يشارك دائماً في حفلاتك

271
00:14:41,133 --> 00:14:44,046
‫(فرايجر) ومقبلات السمك النيء
‫هل عمّ الجنون في العالم؟

272
00:14:45,218 --> 00:14:47,174
‫ليس بعد
‫ما زلنا سنقدم السمك النيء

273
00:14:50,128 --> 00:14:51,604
‫لديك خياران

274
00:14:51,735 --> 00:14:55,558
‫يمكنك الابتعاد مشياً عن اللوحة
‫أو يمكنك الابتعاد وأنت تعرج

275
00:14:57,079 --> 00:14:58,295
‫سأمشي

276
00:14:59,294 --> 00:15:02,899
‫- أمي، المعاطف
‫- نعم سيدي

277
00:15:06,463 --> 00:15:08,983
‫إننا آسفان علينا
‫الرحيل، لدينا جليسة أطفال

278
00:15:09,113 --> 00:15:10,503
‫لا، هذا فظيع

279
00:15:10,634 --> 00:15:12,283
‫أسوأ ما في الأمر هو أننا
‫سنفوت العشاء مع (مايك شو)

280
00:15:12,459 --> 00:15:14,370
‫لا أصدق أنك أقنعتَ
‫ذلك المنعزل العجوز بالمجيء

281
00:15:14,674 --> 00:15:16,021
‫(مايك)؟ (مايك شو) هنا؟

282
00:15:16,152 --> 00:15:17,194
‫- ماذا؟
‫- أين هو؟

283
00:15:17,325 --> 00:15:19,932
‫لا بد من أنه تاه
‫ليس كما تخيلته على الإطلاق

284
00:15:20,062 --> 00:15:21,365
‫رجل مسن وشعره أبيض
‫ويستعمل العصا

285
00:15:21,496 --> 00:15:24,015
‫أعتقد أنه يرتدي قميص بمربعات
‫ملونة، إنه فريد من نوعه

286
00:15:24,883 --> 00:15:26,014
‫حقاً؟

287
00:15:26,274 --> 00:15:28,447
‫- أين هو؟
‫- لا أصدق ذلك

288
00:15:30,880 --> 00:15:32,835
‫- تفضل
‫- أبي، وأخيراً

289
00:15:33,009 --> 00:15:35,746
‫لو قلتَ زبديات المكسرات
‫لعرفتها على الفور

290
00:15:35,877 --> 00:15:37,484
‫نعم، نعم، أصغِ إلي

291
00:15:37,658 --> 00:15:40,090
‫أريدك أن تذهب
‫إلى متجر البقالة وتجلب

292
00:15:40,221 --> 00:15:44,739
‫ملح البحر والزيتون المهروس
‫والخل البلسمي

293
00:15:45,043 --> 00:15:47,389
‫وجبنة (ستيلتون) الإنجليزية
‫هل حفظتها؟

294
00:15:48,432 --> 00:15:49,996
‫تشتت انتباهي بعد قولك
‫"فرس (سالي)"

295
00:15:50,126 --> 00:15:52,212
‫حسناً، سأكتبها

296
00:15:52,430 --> 00:15:54,384
‫- سأجلبه لك على الفور
‫- لا يا (نايلز)

297
00:15:54,515 --> 00:15:55,818
‫اختبئ هنا يا أبي

298
00:15:58,207 --> 00:15:59,815
‫أبي! اعتقدتُ ذلك!

299
00:16:00,163 --> 00:16:02,552
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- جلبتُ بعض الأطباق

300
00:16:03,899 --> 00:16:05,723
‫لا يفترض أن تدخل
‫إلى المطبخ يا عزيزي

301
00:16:06,158 --> 00:16:08,418
‫لا أعرف ماذا حدث ولا أريد
‫أن أعرف كيف حدث ذلك

302
00:16:08,591 --> 00:16:12,110
‫ولكن بطريقة ما، يعتقد ضيوفنا
‫أن أبي هو (مايك شو)

303
00:16:12,458 --> 00:16:14,891
‫- مَن؟
‫- إنه الفنان

304
00:16:15,021 --> 00:16:16,803
‫رسّام اللوحة التي أتى
‫الجميع لرؤيتها

305
00:16:16,931 --> 00:16:19,583
‫- ماذا سنفعل؟
‫- ليست مشكلة وخيمة

306
00:16:19,713 --> 00:16:23,059
‫سنخرج والدك من الباب الخلفي
‫ونختلق عذراً

307
00:16:25,709 --> 00:16:27,446
‫بل من المفضل أن نجعله
‫يخرج من المدخل الأساسي

308
00:16:27,577 --> 00:16:29,489
‫- حتى يراه الجميع يغادر
‫- حسناً

309
00:16:29,619 --> 00:16:32,139
‫لا تعرف شيئاً عن الفن
‫لا تقل كلمة

310
00:16:32,269 --> 00:16:34,311
‫- أو سيكشفون أمرك على الفور
‫- حسناً

311
00:16:34,441 --> 00:16:36,440
‫أنا متأكد أن المزيف سيلفت
‫الأنظار جداً في هذه الحفلة

312
00:16:39,352 --> 00:16:40,872
‫لا بد من أن هذا السيد (شو)

313
00:16:41,306 --> 00:16:44,000
‫لدي خبر سيئ
‫يشعر السيد (شو) بالتوعك

314
00:16:44,087 --> 00:16:46,781
‫- لذا يجب أن يغادر
‫- لا يمكنك المغادرة!

315
00:16:46,911 --> 00:16:49,430
‫لا يمكنني أن أدعك تغادر
‫من دون الحصول على توقيعك

316
00:16:50,082 --> 00:16:52,428
‫وإذا يمكنك أن ترسم شيئاً أيضاً

317
00:16:52,559 --> 00:16:54,253
‫في الحقيقة
‫أجيد رسم الصاروخ

318
00:16:54,384 --> 00:16:57,597
‫لا، لا يا (أنتونيا)، لن يهدي
‫السيد (شو) أي أعمال فنية

319
00:16:57,684 --> 00:16:59,510
‫اكتب (مايك شو) وحسب

320
00:17:00,074 --> 00:17:01,291
‫أليس هذا جميلاً؟

321
00:17:01,422 --> 00:17:03,202
‫حسناً، تفضلي، هذه لك
‫تفضل، تفضل

322
00:17:03,377 --> 00:17:05,375
‫أرجوك
‫قل بضع الكلمات فقط

323
00:17:05,506 --> 00:17:06,809
‫عن لوحة صانع الشطائر
‫التهكمية

324
00:17:12,414 --> 00:17:14,238
‫- مَن يريد جولة أخرى؟
‫- أنا!

325
00:17:14,325 --> 00:17:15,846
‫- اخرج
‫- نعم، أود...

326
00:17:16,150 --> 00:17:17,932
‫(نايلز)
‫لمَ لا نريهم الممر السري؟

327
00:17:18,062 --> 00:17:19,973
‫- يا لها من فكرة ذكية
‫- هيا

328
00:17:20,538 --> 00:17:22,797
‫سألحق بكم
‫لا تدخليهم إلى غرفة الهلع

329
00:17:26,751 --> 00:17:29,227
‫مرحباً!
‫كدتُ أفقد الأمل منكم!

330
00:17:30,052 --> 00:17:31,660
‫- إنه جميل!
‫- شكراً

331
00:17:31,790 --> 00:17:35,050
‫إذا لا تمانع، أفضّل أن أقبض
‫المال بينما الدليل متواجد

332
00:17:35,266 --> 00:17:36,526
‫نعم، بالطبع

333
00:17:36,701 --> 00:17:39,003
‫هلا تضعه هناك
‫بقرب طاولة الأكل المستديرة؟

334
00:17:39,133 --> 00:17:40,349
‫سآتي على الفور

335
00:17:42,087 --> 00:17:43,434
‫المكان خال

336
00:17:44,173 --> 00:17:47,475
‫هيا، لنأخذ زجاجة شمبانيا
‫ونصعد على الفور

337
00:17:47,605 --> 00:17:49,648
‫مرحباً، أنت (مايك شو)

338
00:17:49,820 --> 00:17:51,385
‫درستُ أعمالك في كلية الفنون

339
00:17:51,515 --> 00:17:54,600
‫- أنت مصدر إلهام كبير
‫- هذا إطراء جميل جداً

340
00:17:55,469 --> 00:17:58,074
‫هلا نصعد مجدداً
‫من أجل الجولة الثالثة؟

341
00:17:58,901 --> 00:18:00,509
‫تتكلم عن مباراة الملاكمة

342
00:18:01,682 --> 00:18:03,506
‫ولكن لا تزال الأمسية في بدايتها

343
00:18:06,416 --> 00:18:11,587
‫وهنا وتفضل...
‫شكراً

344
00:18:11,674 --> 00:18:14,802
‫لا، شكراً لك! قابلتُ للتو
‫أحد أبطالي! (مايك شو)

345
00:18:14,932 --> 00:18:17,583
‫- نعم، في البهو؟
‫- لا، هنا

346
00:18:19,320 --> 00:18:21,493
‫لا تخبرني، شعر أبيض وعصا
‫وقميص بمربعات ملونة

347
00:18:21,624 --> 00:18:22,840
‫وشخصية مميزة

348
00:18:23,665 --> 00:18:25,100
‫- نسيتُ اللائحة
‫- صحيح

349
00:18:25,229 --> 00:18:27,315
‫- سيد (شو)!
‫- بحقك!

350
00:18:29,747 --> 00:18:31,616
‫أبي، لا يُفترض أن تكون هنا

351
00:18:32,875 --> 00:18:34,961
‫(نايلز)!
‫لا يفترض أن تكون هنا

352
00:18:35,961 --> 00:18:37,394
‫وماذا يوجد هنا؟

353
00:18:38,481 --> 00:18:41,955
‫- سيد (شو)! عدتَ!
‫- تحسنت حالي

354
00:18:42,304 --> 00:18:44,824
‫يجب أن تكلمنا عن أعمالك
‫إننا هواة جمع

355
00:18:45,127 --> 00:18:47,343
‫ولكنها حفلة، أنا...

356
00:18:47,473 --> 00:18:49,907
‫أنا أمارس الفن طوال الوقت

357
00:18:51,471 --> 00:18:53,730
‫هيا، لنجلب لك مشروباً آخر

358
00:18:54,208 --> 00:18:58,423
‫حفلة ممتعة، يسرني رؤيتك
‫تستقل عن (فرايجر)

359
00:18:58,551 --> 00:19:00,334
‫أعتقد أنه كان يمنعك من التقدم

360
00:19:01,679 --> 00:19:03,506
‫حسناً، يجب أن أخرج
‫قبل أن يقول أبي شيئاً غبياً

361
00:19:03,636 --> 00:19:06,286
‫لنبدأ بطهو الدجاج
‫لنأكل في أسرع وقت ممكن

362
00:19:08,154 --> 00:19:11,239
‫هذه صلصة (فرايجر) المميزة
‫ولكنها لذيذة أكثر

363
00:19:12,847 --> 00:19:14,367
‫أعتقد أن عليك أن تعطيه الوصفة

364
00:19:29,051 --> 00:19:30,486
‫أنا أمنعه من التقدم

365
00:19:32,571 --> 00:19:35,221
‫صلصتك أفضل من صلصتي

366
00:19:36,308 --> 00:19:39,175
‫بصراحة، لا أعرف
‫لماذا أحاول حتى

367
00:19:39,913 --> 00:19:42,868
‫أقف هنا وأعمل بجهد
‫فوق الموقد الساخن ولمَن؟

368
00:19:42,999 --> 00:19:45,127
‫هل يقدّرني أحد؟ لا

369
00:19:47,126 --> 00:19:49,124
‫هل أوشكت على الانتهاء
‫يا سيد (سلوفاتكن)؟

370
00:19:51,036 --> 00:19:53,512
‫هذه الأمور تتطلب الوقت
‫يا آنسة

371
00:19:54,773 --> 00:19:59,334
‫مَن تخالينني؟ الفأر في الرسوم
‫المتحركة الذي يعمل بسرعة؟

372
00:19:59,812 --> 00:20:00,985
‫ما اسمه؟

373
00:20:01,158 --> 00:20:02,983
‫- (سبيدي غونزاليس)
‫- لا

374
00:20:04,938 --> 00:20:09,847
‫الفأر الصغير الذي يعتمر
‫قبعة كبيرة ويعمل بسرعة جداً

375
00:20:10,760 --> 00:20:14,497
‫- إنه (سبيدي غونزاليس)
‫- لا! الفأر...

376
00:20:14,800 --> 00:20:16,452
‫سيدفعني هذا إلى الجنون

377
00:20:18,451 --> 00:20:21,144
‫مرحباً، لا أعرف بتاتاً

378
00:20:21,622 --> 00:20:23,795
‫ألا يمكنك المماطلة
‫في العشاء قليلاً؟

379
00:20:24,489 --> 00:20:26,270
‫حسناً، لا تصرخي

380
00:20:26,965 --> 00:20:28,878
‫تريد صديقتي التكلم معك
‫يا سيد (سلوفاتكن)

381
00:20:29,963 --> 00:20:31,440
‫إنه صغير جداً

382
00:20:34,004 --> 00:20:35,351
‫مرحباً

383
00:20:37,089 --> 00:20:39,131
‫أنا أعمل
‫بأسرع سرعة ممكنة

384
00:20:39,825 --> 00:20:42,780
‫لستُ ذلك الفأر الصغير
‫الذي يتنقل بسرعة

385
00:20:43,476 --> 00:20:44,907
‫ما اسمه؟

386
00:20:45,734 --> 00:20:47,820
‫لا! هذا ما قالته هي

387
00:20:50,687 --> 00:20:52,294
‫إنه فأر!

388
00:20:53,424 --> 00:20:56,857
‫أكثر ما يعجبني هو طريقتك
‫في إعادة ابتكار الهوية

389
00:20:56,987 --> 00:20:58,550
‫مع البقاء مجهول الهوية

390
00:20:59,506 --> 00:21:02,721
‫- تطلبني ذلك سنوات
‫- حتماً

391
00:21:03,417 --> 00:21:07,153
‫هيا، أخبرنا
‫ما رأيك بـ(وارهول)؟

392
00:21:08,848 --> 00:21:09,932
‫تافه

393
00:21:11,672 --> 00:21:13,975
‫- (كينهولز)؟
‫- تافه

394
00:21:14,974 --> 00:21:18,275
‫من الجميل جداً أن نقابل
‫شخصاً يتكلم بهذه الصراحة

395
00:21:18,449 --> 00:21:21,230
‫ويجب أن تصدقوني
‫لأنني فنان رفيع المستوى

396
00:21:26,616 --> 00:21:27,790
‫خطرت لي فكرة!

397
00:21:27,920 --> 00:21:29,224
‫لماذا لا تصطحبنا
‫في جولة في المنزل

398
00:21:29,355 --> 00:21:31,222
‫وتخبرنا برأيك
‫بلوحات (نايلز) الفنية

399
00:21:31,353 --> 00:21:33,915
‫- نعم، أرجوك
‫- بالطبع

400
00:21:34,611 --> 00:21:37,262
‫أنتظر منذ زمن طويل
‫لأفعل ذلك

401
00:21:39,128 --> 00:21:40,476
‫لا يمكنك البدء بتحمير الدجاج

402
00:21:41,433 --> 00:21:42,736
‫إذا انتظرنا لوقت أطول

403
00:21:42,866 --> 00:21:45,082
‫سينكمش جلده
‫وستفسد الصلصة

404
00:21:45,212 --> 00:21:46,428
‫هل هذا ما تريدينه؟

405
00:21:46,646 --> 00:21:48,471
‫- أنا...
‫- هل هذا ما تريدينه؟

406
00:21:50,426 --> 00:21:51,469
‫(دافني)

407
00:21:51,902 --> 00:21:53,207
‫تباً!

408
00:21:55,335 --> 00:21:56,942
‫لا يُفترض أن تدخل إلى هنا!

409
00:22:01,244 --> 00:22:03,198
‫آسف، خرج أبي عن السيطرة

410
00:22:03,329 --> 00:22:04,937
‫لماذا لا تقومين بتحمير الدجاج؟

411
00:22:05,283 --> 00:22:06,674
‫لأنه ليس جاهزاً بعد

412
00:22:07,197 --> 00:22:09,716
‫- ولكنه يبدو جاهزاً
‫- نعم ولكنه ليس كذلك

413
00:22:09,933 --> 00:22:12,540
‫- إذاً، سنقوم بتقديمه كما هو
‫- لا يمكنك، لم أحمّره!

414
00:22:12,670 --> 00:22:14,799
‫- سنقوم بذلك، سأجلب طبقاً
‫- لا تفتح ذلك الباب!

415
00:22:17,796 --> 00:22:19,317
‫توقفي، فقد رأيتُه

416
00:22:20,404 --> 00:22:24,270
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنقذ حفلتك، هذا ما أفعله

417
00:22:24,400 --> 00:22:26,530
‫- (نايلز)...
‫- ليس عليك التبرير

418
00:22:26,790 --> 00:22:28,354
‫من الواضح أن بسبب
‫تواجد (فرايجر) هنا

419
00:22:28,485 --> 00:22:29,658
‫خرجت الحفلة عن السيطرة

420
00:22:29,832 --> 00:22:32,134
‫حقاً؟
‫إذا هذا هو رأيك

421
00:22:32,265 --> 00:22:36,305
‫سيسرني أن آخذ
‫صلصتي المميزة وأرحل

422
00:22:36,435 --> 00:22:38,564
‫- صلصتك المميزة؟
‫- وتذكرت شيئاً آخر

423
00:22:38,738 --> 00:22:40,649
‫لن تحتاج إلى استخدام
‫مقص الدواجن الخاص بي!

424
00:22:40,779 --> 00:22:42,431
‫لا، لا، لا يمكنك
‫سبق وجلبتَه

425
00:22:42,561 --> 00:22:44,819
‫- إنه لي
‫- لا! إنه على عقاري

426
00:22:44,906 --> 00:22:47,470
‫- توقفا! توقفا كلالكما
‫- حسناً

427
00:22:53,422 --> 00:22:54,987
‫ماذا فعلتَ؟

428
00:22:55,118 --> 00:22:58,115
‫لستُ نادماً
‫فأنت تستحق ذلك منذ سنوات

429
00:23:01,418 --> 00:23:04,546
‫لا، ليس الأمر كما تخالون
‫أترون؟ لذيذ

430
00:23:05,935 --> 00:23:07,846
‫لا، لا، إنها صلصة

431
00:23:07,977 --> 00:23:10,628
‫وقعت هفوة صغيرة معنا
‫في المطبخ، سنقوم بتنظيفها

432
00:23:10,886 --> 00:23:13,234
‫- تفضل، امسح نفسك بهذا
‫- شكراً يا أبي

433
00:23:14,146 --> 00:23:15,798
‫ليس هذا عمل (مايك شو)

434
00:23:17,579 --> 00:23:18,752
‫ماذا حدث للوحتي؟

435
00:23:18,882 --> 00:23:20,402
‫هل كنتَ تعلم بشأن هذا
‫يا (مايك)؟

436
00:23:21,011 --> 00:23:22,531
‫ربما

437
00:23:24,226 --> 00:23:25,834
‫توقف عن ذلك يا (مارتن)

438
00:23:26,443 --> 00:23:28,788
‫ليس هذا (مايك شو)
‫بل إنه والد (نايلز)

439
00:23:29,048 --> 00:23:30,698
‫ما الخدعة التي تحاول
‫القيام بها يا (كراين)؟

440
00:23:32,699 --> 00:23:34,827
‫هذا محرج، يجب أن نرحل

441
00:23:34,914 --> 00:23:37,781
‫لا، لا، أرجوكم أصغوا إلي
‫أرجوكم

442
00:23:38,042 --> 00:23:41,344
‫نعم، خدعناكم قليلاً
‫وخرجت الأمور عن السيطرة

443
00:23:41,474 --> 00:23:43,864
‫ولكننا لم نلحق الأذى بأحد

444
00:23:44,253 --> 00:23:47,253
‫اقترفتُ بعض الأخطاء
‫يقترف البشر الأخطاء

445
00:23:47,381 --> 00:23:49,554
‫ولكن ليس هذا سبباً كافياً
‫للتخلي عنهم

446
00:23:49,903 --> 00:23:52,206
‫لا يزال بوسعنا إنجاح
‫هذه الأمسية

447
00:23:52,336 --> 00:23:54,508
‫لدينا الطعام وجميعكم هنا

448
00:23:54,638 --> 00:23:58,723
‫وعندما أخبركم عن ما حدث
‫سنضحك جميعنا مطولاً

449
00:23:58,982 --> 00:24:01,242
‫أرجوكم، ابقوا جميعكم

450
00:24:03,414 --> 00:24:04,544
‫- حسناً
‫- حسناً

451
00:24:04,675 --> 00:24:06,456
‫- شكراً
‫- أحسنت يا (دافني)

452
00:24:34,001 --> 00:24:35,304
‫مرحباً

453
00:24:44,428 --> 00:24:46,991
‫حسناً، خذو معاطفكم

454
00:24:55,245 --> 00:24:56,636
‫(دافني)...

455
00:24:57,896 --> 00:25:01,545
‫مبروك، أصبحتِ رسمياً
‫من عائلة (كراين)
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka


