﻿1
00:00:10,210 --> 00:00:11,297
‫اجلب عربة

2
00:00:11,427 --> 00:00:12,817
‫هلا تجلبها أنت يا (نايلز)
‫رجاءً

3
00:00:13,338 --> 00:00:16,163
‫إنها صغيرة جداً فأشعر
‫كأنني عملاق في قصة خرافية

4
00:00:23,331 --> 00:00:24,547
‫ألديك أي فكرة عن ما سنقدمه؟

5
00:00:24,678 --> 00:00:25,808
‫فكرتُ في ما يمكننا تقديمه

6
00:00:25,982 --> 00:00:27,197
‫السلمون المدخّن في المنزل

7
00:00:27,328 --> 00:00:28,544
‫مع الكريمة الطازجة
‫وغصن من الشبت

8
00:00:28,676 --> 00:00:29,935
‫بمعنى آخر، المعتاد

9
00:00:31,281 --> 00:00:33,585
‫لمعلوماتك يا (نايلز)
‫الجميع يحب هذا الطبق

10
00:00:33,715 --> 00:00:35,235
‫نعم، يحب الناس
‫الرسوم المتحركة الموسيقية

11
00:00:35,626 --> 00:00:36,669
‫بكل جدية!

12
00:00:37,538 --> 00:00:39,059
‫انظر يا (فرايجر)، الكافيار

13
00:00:39,622 --> 00:00:41,623
‫لم يتوفر لديهم منذ وقت طويل

14
00:00:41,708 --> 00:00:44,577
‫هذا ما نحتاج إليه
‫لتكون الأمسية مميزة

15
00:00:47,879 --> 00:00:50,441
‫يا للهول!
‫مئة دولار لكل أونصة

16
00:00:50,703 --> 00:00:51,832
‫لا بد من أنه ثمة خطأ

17
00:00:52,788 --> 00:00:55,698
‫عذراً، هل سعر كافيار (البيلوغا)
‫مئة دولار لكل أونصة حقاً؟

18
00:00:56,350 --> 00:00:57,393
‫نعم

19
00:00:59,521 --> 00:01:01,520
‫أليست باهظة الثمن جداً؟

20
00:01:02,173 --> 00:01:03,346
‫بالنسبة إليك، نعم

21
00:01:03,476 --> 00:01:05,039
‫بالنسبة إلى السمكة
‫التي ضحت بنفسها

22
00:01:05,170 --> 00:01:07,559
‫حتى يتم دهن صغارها
‫غير المولودة على البسكويت

23
00:01:07,691 --> 00:01:08,733
‫ليست باهظة جداً

24
00:01:10,645 --> 00:01:14,597
‫سبب هذا السعر الباهظ
‫هو المافيا الروسية

25
00:01:15,293 --> 00:01:16,813
‫يسيطرون على هذا السوق

26
00:01:17,726 --> 00:01:19,811
‫المافيا الروسية تسيطر على
‫متجر منتجات (روبرت) الفاخرة؟

27
00:01:22,245 --> 00:01:24,982
‫يقصد سوق الكافيار يا سخيف

28
00:01:25,112 --> 00:01:28,545
‫نعم، لدي (البيلوغا) للبيع

29
00:01:29,109 --> 00:01:31,064
‫جودة عالية جداً
‫وبسعر مقبول

30
00:01:39,318 --> 00:01:40,448
‫اسمي (بيتر)

31
00:01:40,926 --> 00:01:44,011
‫وصلتُ مؤخراً على سفينة نسيبي
‫(كاسبيان كوين)

32
00:01:44,142 --> 00:01:46,009
‫مع كافيار (بيلوغا) رائع

33
00:01:46,271 --> 00:01:48,876
‫ولكن بسبب أولئك المجرمين
‫لا يمكننا بيعه

34
00:01:49,094 --> 00:01:51,266
‫لذا أبيعه بهذه الطريقة
‫بسرية

35
00:01:51,830 --> 00:01:52,961
‫كم تريدان؟

36
00:01:53,091 --> 00:01:54,525
‫كيف نتأكد من أنها
‫ليست عملية نصب؟

37
00:01:54,784 --> 00:01:56,263
‫ليست عملية نصب

38
00:01:57,697 --> 00:01:59,782
‫انظر داخله

39
00:02:05,429 --> 00:02:06,820
‫تذوقه

40
00:02:17,552 --> 00:02:18,941
‫يجب أن تتذوقه يا (نايلز)

41
00:02:26,414 --> 00:02:28,674
‫مذاقه يشبه
‫قبلة حورية بحر جميلة

42
00:02:31,584 --> 00:02:35,886
‫- إذاً، أنتما مهتمان؟
‫- ربما

43
00:02:36,059 --> 00:02:39,187
‫ولكن كيف نتأكد من أنك
‫لستَ من المافيا الروسية؟

44
00:02:40,621 --> 00:02:44,401
‫لأنه طوال ستة أجيال، اصطادت
‫عائلتي على متن (كاسبيان)

45
00:02:44,792 --> 00:02:46,833
‫ومنذ عشر سنوات، أتى النذلاء

46
00:02:47,573 --> 00:02:49,223
‫وحرقوا قارب والدي

47
00:02:49,528 --> 00:02:52,960
‫وسرقوا ملح والدتي حتى
‫لا تتمكن من تحضير البطرخ

48
00:02:53,089 --> 00:02:55,828
‫وإذا عرفوا أنني أبيع (البيلوغا)
‫مقابل 40 دولاراً للأونصة

49
00:02:55,958 --> 00:02:59,086
‫سيقطعون لساني ويزيلون عينيّ

50
00:03:01,780 --> 00:03:03,517
‫هل قلتَ 40 دولاراً للأونصة؟

51
00:03:09,296 --> 00:03:10,817
‫ألا يفترض أن يصل الكافيار؟

52
00:03:10,991 --> 00:03:14,162
‫سيصل يا (نايلز)، أعطيتُ
‫(روز) تعليمات واضحة جداً

53
00:03:14,292 --> 00:03:15,683
‫ماذا سنفعل إذا تم النصب علينا؟

54
00:03:15,813 --> 00:03:17,508
‫ماذا سنفعل
‫إذا العلبة ممتلئة بالرمل؟

55
00:03:20,072 --> 00:03:24,546
‫(نايلز)، كما تعرف أنا بارع
‫بالحكم على الشخصيات

56
00:03:26,674 --> 00:03:31,801
‫ورأيت أن (بيتر)
‫هو صيّاد صادق وكادح

57
00:03:33,583 --> 00:03:35,146
‫لماذا لم تطلب منه
‫أن يوصلها إلى هنا؟

58
00:03:35,494 --> 00:03:37,363
‫ماذا؟ لا أريد
‫أن يعرف عنوان سكني

59
00:03:43,183 --> 00:03:45,226
‫الدب الروسي يصطاد في الليل

60
00:03:45,356 --> 00:03:46,704
‫مضحك جداً يا (روز)
‫ادخلي

61
00:03:46,878 --> 00:03:49,093
‫أعطيني العلبة
‫حسناً، لنلقِ نظرة

62
00:03:54,394 --> 00:03:55,480
‫(نايلز)

63
00:04:02,475 --> 00:04:04,038
‫إنها جميلة

64
00:04:04,212 --> 00:04:06,385
‫لا أفهم ما أهمية الكافيار

65
00:04:06,515 --> 00:04:08,296
‫سبق وتناولتُه مرة
‫وليس بالأمر المميز

66
00:04:08,426 --> 00:04:10,468
‫يا (روز)، أمور كثيرة
‫قد تؤثر بالكافيار

67
00:04:10,598 --> 00:04:11,685
‫أين تناولته؟

68
00:04:11,815 --> 00:04:13,684
‫على الخبز
‫في (توسون دوبلتري)

69
00:04:16,550 --> 00:04:19,332
‫تذوقي هذا الكافيار

70
00:04:24,805 --> 00:04:26,066
‫يا للروعة

71
00:04:26,587 --> 00:04:28,324
‫- إنه لذيذ
‫- نعم

72
00:04:28,759 --> 00:04:29,976
‫إنه لذيذ جداً

73
00:04:30,063 --> 00:04:31,410
‫ما سبب الحفلة الصغيرة الليلة؟

74
00:04:31,627 --> 00:04:32,887
‫- الضيوف المدعوون
‫- آسف يا (روز)

75
00:04:33,018 --> 00:04:34,190
‫ماذا؟

76
00:04:35,885 --> 00:04:37,709
‫شكراً على مساعدتك
‫أراك لاحقاً

77
00:04:37,970 --> 00:04:39,274
‫- مرحباً (روز)
‫- مرحباً يا أبي

78
00:04:39,402 --> 00:04:41,403
‫مرحباً، مرحباً جميعاً

79
00:04:41,619 --> 00:04:43,010
‫انظروا إلى هذا

80
00:04:43,574 --> 00:04:45,269
‫ذهبتُ إلى الصراف الآلي
‫لسحب 20 دولاراً

81
00:04:45,400 --> 00:04:47,744
‫وكما ترون على هذا الوصل
‫حصلتُ على 60 دولاراً

82
00:04:47,831 --> 00:04:49,266
‫فزتُ بـ40 دولاراً

83
00:04:51,699 --> 00:04:53,916
‫تقصد أن المصرف
‫خسر 40 دولاراً

84
00:04:54,001 --> 00:04:56,217
‫نعم، ذلك المصرف الكبير
‫المجهول

85
00:04:56,347 --> 00:04:58,911
‫الذي يتقاضى مني 12 دولاراً
‫شهرياً على حسابي الجاري

86
00:04:59,041 --> 00:05:00,256
‫خسر 40 دولاراً

87
00:05:00,910 --> 00:05:02,342
‫تعرف أنك لا تستطيع
‫الاحتفاظ بها

88
00:05:02,429 --> 00:05:03,472
‫إنها كارما سيئة

89
00:05:03,603 --> 00:05:04,907
‫أعتذر، نعيش في (أمريكا)

90
00:05:05,037 --> 00:05:07,774
‫أمة مبنية على مبدأ
‫"من يجد شيئاً يحتفظ به"

91
00:05:09,469 --> 00:05:10,684
‫بحقك!

92
00:05:10,815 --> 00:05:13,118
‫ثمة رقم خدمة مجانية
‫هنا على الوصل

93
00:05:13,248 --> 00:05:14,421
‫اتصل بهم
‫وأخبرهم بما حدث

94
00:05:14,552 --> 00:05:15,769
‫لماذا يجب أن أفعل ذلك؟

95
00:05:15,897 --> 00:05:18,897
‫لأنه قد ينتهي بك الأمر
‫مثل أخي (نايجل) وأسنانه

96
00:05:33,407 --> 00:05:35,753
‫ماذا حدث لأخيك (نايجل)
‫وأسنانه؟

97
00:05:37,187 --> 00:05:40,489
‫مثل أي طفل
‫عندما وقع أول سن له

98
00:05:40,619 --> 00:05:42,226
‫وضعه تحت المخدة
‫قبل نومه

99
00:05:42,357 --> 00:05:44,008
‫وفي صباح اليوم التالي

100
00:05:44,095 --> 00:05:47,050
‫اكتشف أن (وينستون تشرشل)
‫ترك له قطعة نقدية جديدة

101
00:05:47,178 --> 00:05:48,440
‫- لدي سؤال
‫- لا يا أبي، لن نتوقف

102
00:05:48,570 --> 00:05:52,741
‫- أكملي يا عزيزتي
‫- عوضاً عن الشعور بالامتنان

103
00:05:52,871 --> 00:05:55,825
‫أصبح جشعاً وذهب إلى المدرسة
‫ولكم الأولاد على فمهم

104
00:05:55,956 --> 00:05:57,347
‫وجمع أسنانهم

105
00:05:59,475 --> 00:06:02,256
‫لم ينجح الأمر
‫وتم طرده من المدرسة

106
00:06:02,386 --> 00:06:05,123
‫فأصبح سارقاً وفي نهاية المطاف
‫دخل إلى السجن

107
00:06:10,379 --> 00:06:15,247
‫حيث لسخرية القدر
‫كسروا جميع أسنانه

108
00:06:15,419 --> 00:06:18,244
‫لا، فقد أسنانه قبل سنوات
‫في مسابقة أكل الصخور

109
00:06:20,068 --> 00:06:21,589
‫هذه قصة مثيرة للاهتمام

110
00:06:22,111 --> 00:06:24,196
‫كنا نستأجر منزلاً
‫بجوار مقلع الحجارة آنذاك

111
00:06:24,327 --> 00:06:26,325
‫حسناً، حسناً
‫سأتصل بالمصرف

112
00:06:28,498 --> 00:06:30,061
‫من اللطيف أن تستقبلنا هنا
‫يا (كراين)

113
00:06:30,235 --> 00:06:31,799
‫نعم، هذا رائع

114
00:06:32,059 --> 00:06:35,274
‫لا بد من أنك اعتدت
‫على تنظيم حفلات ناجحة

115
00:06:35,492 --> 00:06:36,621
‫لا في الحقيقة

116
00:06:37,925 --> 00:06:39,663
‫عادة بحلول هذا الوقت
‫تندلع النيران في شيء ما

117
00:06:40,706 --> 00:06:42,529
‫- أنت مضحك
‫- لا، أتكلم بجدية

118
00:06:43,964 --> 00:06:45,007
‫أخبرني الآن

119
00:06:45,137 --> 00:06:48,265
‫من أين يمكننا الحصول
‫على هذا الكافيار الرائع؟

120
00:06:48,439 --> 00:06:50,002
‫يا ليت أستطيع أن أخبرك

121
00:06:50,133 --> 00:06:53,130
‫ولكن المصدر خاص

122
00:06:53,653 --> 00:06:57,040
‫ربما يجب أن أذكر أن هذا
‫من أجل حفلتنا على اليخت

123
00:06:57,171 --> 00:07:00,952
‫وربما لا يزال هناك مكان
‫لاستقبال ضيف إضافي

124
00:07:01,255 --> 00:07:02,428
‫حسناً، ما الكمية
‫التي نتحدث عنها؟

125
00:07:03,515 --> 00:07:05,773
‫ربما خمس أو ست أونصات

126
00:07:06,990 --> 00:07:09,552
‫دعني أرى
‫ماذا لدينا في الثلاجة

127
00:07:09,683 --> 00:07:11,422
‫أحسنت يا (كراين)

128
00:07:14,594 --> 00:07:16,288
‫- ماذا تفعل يا (نايلز)؟
‫- خبر جيد

129
00:07:16,767 --> 00:07:19,112
‫(إميل سينكلير)
‫أحب الكافيار جداً

130
00:07:19,763 --> 00:07:21,022
‫إذا بعناه الكمية المتبقية

131
00:07:21,109 --> 00:07:23,107
‫لمّح بكل وضوح إلى أنه
‫سينقل خزانات السكواش

132
00:07:23,195 --> 00:07:25,280
‫بعيداً عن الحمامات
‫أليس هذا رائعاً؟

133
00:07:27,150 --> 00:07:28,408
‫شخصي!

134
00:07:28,540 --> 00:07:29,930
‫هذا...
‫لكان كذلك يا (نايلز)

135
00:07:30,060 --> 00:07:31,494
‫ولكن عائلة (مايكل)
‫أحبته أيضاً جداً

136
00:07:31,624 --> 00:07:35,013
‫ويعدوننا بدعوتنا
‫إلى حفلة على اليخت

137
00:07:35,535 --> 00:07:39,706
‫- هذه ورطة
‫- جاري

138
00:07:41,052 --> 00:07:42,138
‫(نايلز)؟

139
00:07:42,268 --> 00:07:45,614
‫لمَ لا نتصل بـ(بيتر)
‫ونطلب المزيد من الكافيار؟

140
00:07:45,744 --> 00:07:47,786
‫بهذه الطريقة يمكننا أن نرضي
‫عائلتي (سينكلير) و(مايكل)

141
00:07:48,004 --> 00:07:50,741
‫خدمة الزبائن

142
00:07:53,477 --> 00:07:57,604
‫يا (نايلز)، هذا الكافيار
‫قد يفتح لنا أبواب كثيرة

143
00:07:58,387 --> 00:08:00,473
‫شخصي!

144
00:08:03,731 --> 00:08:04,774
‫ماذا تفعل يا أبي؟

145
00:08:04,860 --> 00:08:07,293
‫نظام الصوت الآلي
‫في هذا المصرف الغبي

146
00:08:07,424 --> 00:08:09,292
‫- إنه أشبه بمتاهة!
‫- حسناً، أعطني الهاتف!

147
00:08:09,596 --> 00:08:14,028
‫اضغط على الرقم صفر
‫وسيتم وصلك بعاملة الهاتف

148
00:08:14,462 --> 00:08:15,679
‫إنها حيلة تعلمتها

149
00:08:18,025 --> 00:08:19,067
‫قائمة أخرى

150
00:08:19,980 --> 00:08:21,197
‫أحياناً عليك الضغط على النجمة

151
00:08:24,368 --> 00:08:25,411
‫حسناً، ربما الضغط
‫على الرقم واحد

152
00:08:25,542 --> 00:08:31,667
‫سيرجعني إلى القائمة الأساسية
‫ها أنت ذا

153
00:08:31,798 --> 00:08:32,884
‫هل وصلت إلى القسم المناسب؟

154
00:08:32,970 --> 00:08:34,838
‫لا ولكن إذا أتذكر اللغة الاسبانية
‫من المدرسة الثانوية

155
00:08:34,970 --> 00:08:36,446
‫أصبحتَ مؤهلاً للحصول
‫على قرض تجاري صغير

156
00:08:41,355 --> 00:08:42,398
‫مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟

157
00:08:42,528 --> 00:08:45,656
‫نعم، استعملتُ صراف
‫مصرفكم الآلي البارحة

158
00:08:45,787 --> 00:08:47,786
‫وأعطاني مبلغاً أكبر من المبلغ
‫المفروض، لذا أريد...

159
00:08:47,916 --> 00:08:50,696
‫حسناً، تحتاج إلى ملء استمارة
‫عن مشاكل في الصراف الآلي

160
00:08:50,826 --> 00:08:53,172
‫ومن ثم تأخذها إلى موظف
‫العمليات خلف المكتب هناك

161
00:08:54,085 --> 00:08:56,214
‫هل تقصد أنه علي ملء الاستمارة
‫قبل أن أعطيكم 40 دولاراً؟

162
00:08:56,344 --> 00:08:57,387
‫نعم يا سيدي

163
00:08:57,517 --> 00:08:59,472
‫ولكن لافتكم تقول
‫"جعل العمل المصرفي بسيط"

164
00:08:59,603 --> 00:09:00,645
‫نعم يا سيدي

165
00:09:00,819 --> 00:09:02,775
‫ليس هذا بسيطاً
‫الأمر معقد

166
00:09:04,338 --> 00:09:05,512
‫نعم يا سيدي، إنه كذلك

167
00:09:06,945 --> 00:09:08,032
‫انس الأمر

168
00:09:11,549 --> 00:09:14,026
‫كنتُ متأكداً أن الأمر
‫لا يستحق العناء

169
00:09:14,331 --> 00:09:16,199
‫استمارة بسيطة
‫هي ثمن ضئيل لتدفعه

170
00:09:16,330 --> 00:09:17,372
‫للحصول على ضمير مرتاح

171
00:09:17,503 --> 00:09:19,762
‫- نعم وأخسر أنا 40 دولاراً
‫- ليس مالك

172
00:09:24,367 --> 00:09:25,410
‫هل يمكنني مساعدتك؟

173
00:09:25,540 --> 00:09:27,930
‫نعم، واجهت مشكلة
‫مع صراف مصرفكم الآلي

174
00:09:28,582 --> 00:09:30,015
‫لا يمكنني مساعدتك

175
00:09:30,493 --> 00:09:31,710
‫أحتاج إلى التكلم مع المدير

176
00:09:33,404 --> 00:09:34,576
‫أنا فخورة بك

177
00:09:34,708 --> 00:09:36,705
‫ثق بي، عندما ينتهي الأمر
‫ستشعر بتحسن كبير

178
00:09:36,836 --> 00:09:38,575
‫- هل تعتقدين ذلك حقاً؟
‫- أنا متأكدة من ذلك

179
00:09:39,400 --> 00:09:41,875
‫ربما أنت محقة
‫ربما سأشعر بتحسن

180
00:09:42,180 --> 00:09:43,874
‫وإذا أنت محقة بشأن الكارما

181
00:09:44,309 --> 00:09:45,917
‫ينتظرني أمراً جيداً

182
00:09:48,175 --> 00:09:49,827
‫ما المبلغ الذي وضعته
‫في عداد السيارة؟

183
00:09:51,521 --> 00:09:54,345
‫تباً!

184
00:09:55,735 --> 00:09:58,646
‫مرحباً يا سيد (كراين)
‫أنا (بري)، مديرة (تود)

185
00:09:58,994 --> 00:10:02,122
‫أردت الاعتذار على المشاكل
‫التي واجهتها مع الصراف الآلي

186
00:10:02,426 --> 00:10:04,468
‫والحرص على أنك
‫حصلت على 40 دولاراً

187
00:10:04,599 --> 00:10:06,380
‫ماذا؟ لا، لا

188
00:10:06,510 --> 00:10:08,552
‫لا تحتاجين
‫إلى إعطائي أي شيء

189
00:10:08,682 --> 00:10:11,071
‫الصراف أعطاني 60 دولاراً
‫بالخطأ عوضاً عن 20 دولاراً

190
00:10:11,202 --> 00:10:12,984
‫لذا أحتاج
‫إلى إعطائك 40 دولاراً

191
00:10:13,070 --> 00:10:14,765
‫إذاً، تريد وضع المبلغ
‫في حسابك؟

192
00:10:14,938 --> 00:10:18,892
‫لا، لا! أريدكم أن تأخذوه
‫بالإضافة إلى الـ40 دولاراً

193
00:10:19,023 --> 00:10:20,804
‫وتعيدوه إلى المكان
‫الذي أتى منه

194
00:10:20,978 --> 00:10:23,324
‫أخشى أنني سبق
‫وأنهيتُ ملء الاستمارات

195
00:10:23,627 --> 00:10:26,496
‫عليك التكلم الآن مع مدير الفرع
‫ولكنه خارج المدينة

196
00:10:27,016 --> 00:10:29,450
‫- هذا سخيف
‫- آسفة

197
00:10:29,752 --> 00:10:33,577
‫ولكن ثمة احتمال آخر
‫دعني أجرب شيئاً

198
00:10:33,707 --> 00:10:35,315
‫- شكراً
‫- على الرحب

199
00:10:37,487 --> 00:10:39,268
‫شخصي

200
00:10:44,091 --> 00:10:46,480
‫- (ساندوفال)، أربع أونصات
‫- صحيح

201
00:10:46,827 --> 00:10:49,044
‫- (سموت)، خمس أونصات
‫- صحيح

202
00:10:49,391 --> 00:10:52,303
‫- (مكبين)، عشر أونصات
‫- عشرة؟

203
00:10:52,563 --> 00:10:53,606
‫نعم، أعرف أنها كمية كبيرة

204
00:10:53,734 --> 00:10:55,387
‫ولكنه وعدني بالسماح لي
‫باستعمال عقار (سونوما)

205
00:10:55,517 --> 00:10:57,124
‫مقابل عشر أونصة
‫يجب أن يسمح لك بذلك

206
00:10:57,255 --> 00:10:58,429
‫مقابل ثماني أونصات
‫وعدتني عائلة (أشورث)

207
00:10:58,559 --> 00:11:00,296
‫بالسماح لي باستعمال مقصورتهم
‫في الحفل الافتتاحي للأوبرا

208
00:11:00,817 --> 00:11:03,250
‫ولكن ثمة حفل الأبيض والأسود
‫في العطلة الأسبوعية نفسها

209
00:11:03,380 --> 00:11:05,162
‫- متى سننام؟
‫- يا للهول!

210
00:11:07,421 --> 00:11:10,419
‫النوم هو للأشخاص
‫الذين لا يملكون حياة اجتماعية

211
00:11:12,201 --> 00:11:14,200
‫إذاً أين حصتي؟

212
00:11:15,415 --> 00:11:17,632
‫- عمّ تتكلمين؟
‫- وعدتُها بحصة

213
00:11:17,718 --> 00:11:19,586
‫كنتُ منشغلاً جداً
‫بأخذ الطلبيات

214
00:11:19,718 --> 00:11:20,846
‫احتجتُ إلى مساعدتها

215
00:11:21,020 --> 00:11:23,845
‫هل تعرفان مع ماذا هو لذيذ؟
‫البيض المخفوق

216
00:11:24,018 --> 00:11:26,364
‫والبيتزا وقشر البطاطا

217
00:11:26,494 --> 00:11:28,059
‫نعم، (روز)
‫أهلاً بك في عالم الكافيار

218
00:11:28,363 --> 00:11:31,056
‫في العمل، في خلال البرنامج
‫أجلس هناك وأفكر

219
00:11:31,187 --> 00:11:32,794
‫يتبقى ساعتان لتناول الكافيار

220
00:11:33,229 --> 00:11:35,227
‫ساعة واحدة لتناول الكافيار

221
00:11:36,009 --> 00:11:37,139
‫هل لديك البعض منه الآن؟

222
00:11:39,572 --> 00:11:41,614
‫لا، لا، نتوقع الحصول
‫على البعض منه بعد قليل

223
00:11:41,830 --> 00:11:42,873
‫جيد

224
00:11:44,915 --> 00:11:46,654
‫هل تعتقد أنه سيكون لذيذاً
‫مع الفطائر بالجبن؟

225
00:11:47,739 --> 00:11:49,825
‫أعتقد أنه سيكون كذلك
‫سأجلب فطيرة

226
00:11:52,388 --> 00:11:54,387
‫- يا سيدان
‫- مرحباً يا (بيتر)

227
00:11:54,517 --> 00:11:57,863
‫نعم مرحباً ولكن أخشى
‫أنه أيضاً الوداع

228
00:11:58,644 --> 00:11:59,687
‫ماذا تقصد بذلك؟

229
00:11:59,817 --> 00:12:01,426
‫كل هذه الطلبات
‫التي ملأتها لها

230
00:12:01,511 --> 00:12:02,859
‫إنها تجذب الكثير من الأنظار

231
00:12:03,250 --> 00:12:04,423
‫هذه مخاطرة كبيرة بالنسبة لي

232
00:12:04,554 --> 00:12:06,812
‫ماذا تقول؟ ألن نحصل
‫على الكافيار بعد الآن؟

233
00:12:07,073 --> 00:12:08,594
‫هذه آخر طلبية لكما

234
00:12:08,941 --> 00:12:10,332
‫ولكن ليست الكمية كافية
‫على الإطلاق

235
00:12:10,549 --> 00:12:12,722
‫قمنا بالتزامات
‫مع أشخاص نافذين جداً

236
00:12:12,852 --> 00:12:14,589
‫ولا نعرف ماذا قد يفعلون
‫إذا خيبنا أعمالهم

237
00:12:14,763 --> 00:12:16,762
‫هل سيكسرون ساقيكما
‫أو يقطعون أصابعكما؟

238
00:12:16,979 --> 00:12:18,022
‫بل أسوأ من ذلك
‫سينشرون النميمة

239
00:12:19,629 --> 00:12:21,627
‫أرجوك يا (بيتر)
‫طلبية واحدة بعد

240
00:12:21,758 --> 00:12:25,147
‫- لا يمكنني، الأمر خطير جداً
‫- (بيتر)!

241
00:12:28,493 --> 00:12:31,272
‫يا للهول!
‫انتهى أمرنا يا (نايلز)

242
00:12:31,664 --> 00:12:32,792
‫نحن ندين لأشخاص
‫في المدينة بأكملها

243
00:12:32,879 --> 00:12:33,922
‫أعرف

244
00:12:34,096 --> 00:12:35,357
‫هل جزء من هذا لي؟
‫هل يمكنني أخذه الآن؟

245
00:12:35,531 --> 00:12:36,704
‫(روز)، (روز)
‫أنا آسف جداً

246
00:12:36,921 --> 00:12:39,397
‫يبدو أن مزوّدنا
‫سيتوقف عن العمل

247
00:12:39,528 --> 00:12:41,352
‫وكل أونصة تعود لشخص معين

248
00:12:42,092 --> 00:12:43,350
‫هذا مؤسف

249
00:12:43,698 --> 00:12:44,915
‫حسناً، لا يهم

250
00:12:45,046 --> 00:12:46,478
‫كنتُ أفكر بالتوقف
‫عن تناوله أصلاً

251
00:12:46,609 --> 00:12:48,304
‫- يحتوي على الكثير من الملح
‫- نعم، فتاة جيدة

252
00:12:48,477 --> 00:12:49,694
‫حسناً يا (نايلز)
‫لا يمكننا أن نهلع

253
00:12:49,824 --> 00:12:51,605
‫- أعتقد أنه لدي خطة
‫- أحببت ذلك

254
00:12:52,865 --> 00:12:55,863
‫ربما لا مفر من شراء
‫البعض منه بالتجزئة

255
00:12:56,167 --> 00:12:57,732
‫جودة منتجات (بيتر)
‫هي أفضل بكثير

256
00:12:57,862 --> 00:12:59,035
‫سينتبه أصدقاءنا
‫إلى الفرق بينهما

257
00:12:59,165 --> 00:13:00,773
‫ليس إذا خلطناه مع ما يتبقى
‫من المنتجات الجيدة

258
00:13:00,903 --> 00:13:04,031
‫- ما الكمية المتوفرة؟
‫- ثمة... (روز)

259
00:13:04,161 --> 00:13:05,421
‫يا للهول!

260
00:13:09,767 --> 00:13:10,940
‫سيكلفنا هذا باهظاً

261
00:13:11,071 --> 00:13:12,287
‫ماذا يمكننا أن نفعل
‫غير ذلك؟

262
00:13:12,373 --> 00:13:13,502
‫عذراً

263
00:13:15,111 --> 00:13:16,718
‫هل تعرف
‫من أين يمكننا الحصول

264
00:13:17,283 --> 00:13:19,238
‫على كيلوغرامين
‫من كافيار (بيلوغا)؟

265
00:13:21,324 --> 00:13:24,191
‫لا تتوفر هذه الكمية من كافيار
‫(بيلوغا) في (سياتل) كلها

266
00:13:25,190 --> 00:13:26,233
‫شكراً

267
00:13:26,754 --> 00:13:27,797
‫ماذا سنفعل؟

268
00:13:27,928 --> 00:13:29,274
‫أعطني فرصة للتفكير
‫يا (نايلز)

269
00:13:33,618 --> 00:13:36,573
‫- ما كان اسم القارب...
‫- (إيتش إم إس باونتي)

270
00:13:42,395 --> 00:13:44,783
‫ليست هذه (تريفيال بورسوت)
‫دعني أنهي!

271
00:13:48,043 --> 00:13:53,256
‫ما كان اسم القارب الذي قال
‫(بيتر) إنه يبحر على متنه؟

272
00:13:53,387 --> 00:13:54,430
‫(كاسبيان كوين)

273
00:13:56,081 --> 00:13:58,774
‫(نايلز)، إذا يمكننا العثور
‫على القارب

274
00:13:59,209 --> 00:14:01,815
‫ربما يمكننا الحصول على كمية
‫كافية من الكافيار لنحل مشكلتنا

275
00:14:06,638 --> 00:14:07,854
‫(روز)

276
00:14:08,420 --> 00:14:10,331
‫مرحباً، ماذا تفعلان هنا؟

277
00:14:11,025 --> 00:14:13,372
‫أعتقد أن السؤال المناسب هو
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

278
00:14:13,545 --> 00:14:16,283
‫أشتري البقالة...

279
00:14:18,455 --> 00:14:20,148
‫تبحثين عن الكافيار
‫أليس كذلك؟

280
00:14:20,367 --> 00:14:22,539
‫بالطبع!
‫أخذت الكافيار الخاص بي!

281
00:14:22,669 --> 00:14:23,756
‫كان لنا!

282
00:14:24,320 --> 00:14:26,884
‫أتعرفين يا (روز)؟
‫أعتقد أنه لديك مشكلة

283
00:14:27,014 --> 00:14:28,621
‫أنت مَن لديه مشكلة
‫وليس أنا!

284
00:14:28,751 --> 00:14:29,882
‫أنت المذنب بهذا الأمر برمته

285
00:14:30,012 --> 00:14:32,402
‫أرغمتني على تذوقه
‫وأصبحتُ أشتهيه الآن!

286
00:14:32,576 --> 00:14:34,618
‫أكرهك حقاً!

287
00:14:36,181 --> 00:14:40,178
‫اسمعي يا (روز)
‫أنت لا تقصدين ذلك

288
00:14:40,483 --> 00:14:44,218
‫تعالي، اسمعي
‫ثمة احتمال ضئيل

289
00:14:44,349 --> 00:14:47,434
‫أن نتمكن من الحصول
‫على المزيد من مزوّدنا القديم

290
00:14:47,608 --> 00:14:48,824
‫- هل هذا حقيقي؟
‫- نعم

291
00:14:48,955 --> 00:14:50,736
‫هل هو محق؟
‫أعتذر عن قولي إنني أكرهك

292
00:14:50,866 --> 00:14:52,472
‫- لا بأس يا (روز)
‫- هل ستجلبه اليوم؟

293
00:14:52,559 --> 00:14:53,994
‫أحبك!

294
00:15:02,206 --> 00:15:03,248
‫تباً!

295
00:15:09,721 --> 00:15:10,764
‫مرحباً

296
00:15:11,156 --> 00:15:12,937
‫لا، أعتذر، ليس (فرايجر) هنا

297
00:15:14,544 --> 00:15:16,108
‫بالطبع
‫يمكنك وضع طلبية

298
00:15:16,586 --> 00:15:19,324
‫نعم، دعني أحوّلك
‫إلى ذلك الفرع

299
00:15:22,798 --> 00:15:24,059
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- مرحباً

300
00:15:24,363 --> 00:15:26,882
‫- أعطاني ساعي البريد رسائلك
‫- شكراً

301
00:15:27,578 --> 00:15:28,751
‫هل أنت مستعد للتمدد؟

302
00:15:28,925 --> 00:15:30,576
‫هل سنمارس التمارين الرياضية
‫اليوم؟

303
00:15:30,706 --> 00:15:32,010
‫نمارس التمارين الرياضية كل يوم

304
00:15:32,096 --> 00:15:33,487
‫نعم، نعم، أعرف

305
00:15:34,572 --> 00:15:35,833
‫بطاقة من المصرف

306
00:15:36,266 --> 00:15:39,699
‫"سيد (كراين)
‫نعتذر عن الإزعاج"

307
00:15:39,830 --> 00:15:45,391
‫"قمنا بدرس طلبك
‫وحوّلنا 80 دولاراً على حسابك"

308
00:15:51,256 --> 00:15:53,776
‫لا يوجد مكان، ركنتُ
‫سيارتك في منطقة تحميل

309
00:15:53,907 --> 00:15:55,601
‫لا، لا، اجلبي السيارة
‫إلى المدخل وانتظريني

310
00:15:55,731 --> 00:15:56,774
‫لن أتأخر

311
00:15:56,904 --> 00:15:57,947
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

312
00:15:58,078 --> 00:15:59,121
‫من المستحسن
‫أن تعودي إلى السيارة

313
00:15:59,250 --> 00:16:00,336
‫قبل أن يشعر (إيدي) بالهلع

314
00:16:01,857 --> 00:16:03,768
‫مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك

315
00:16:03,899 --> 00:16:05,073
‫على جعل العمل المصرفي
‫بسيطاً؟

316
00:16:05,203 --> 00:16:06,896
‫سأقول لك كيف يمكنك مساعدتي

317
00:16:07,244 --> 00:16:10,981
‫سأتكلم وستصغين
‫وستقومين بما أطلبه تماماً

318
00:16:12,023 --> 00:16:14,847
‫- أعتقد أن علي طلب المدير
‫- لا، لا مدراء

319
00:16:14,977 --> 00:16:16,847
‫- ولكن سياستنا...
‫- الأمر بمنتهى البساطة

320
00:16:16,932 --> 00:16:18,323
‫وأعرف أنه يمكنك القيام به

321
00:16:18,454 --> 00:16:21,582
‫- ما أريد أن تفعليه...
‫- لا تتحرك يا سيد

322
00:16:27,534 --> 00:16:29,749
‫سيد (كراين)
‫بصفتي رئيس المصرف

323
00:16:29,880 --> 00:16:33,746
‫أؤكد لك أن سياستنا لا تنطوي
‫على سحب الأسلحة النارية

324
00:16:33,876 --> 00:16:35,788
‫بوجه الزبائن
‫الذين يحاولون إيداع المال

325
00:16:37,744 --> 00:16:39,612
‫لم أرد إيداع المال

326
00:16:42,566 --> 00:16:45,651
‫أنا متأكد أننا كلانا لا نريد

327
00:16:45,781 --> 00:16:48,344
‫تحويل الأمر
‫إلى معركة قانونية طويلة

328
00:16:48,474 --> 00:16:53,426
‫لذا بكل بساطة
‫هلا توقّع على اتفاقية السرية

329
00:16:53,557 --> 00:16:57,425
‫هنا وهنا وهنا وهنا

330
00:16:57,684 --> 00:17:03,072
‫سمح لي المحامين
‫تعويضك على إزعاجك

331
00:17:03,334 --> 00:17:05,550
‫بمبلغ عشرة آلاف دولار

332
00:17:05,983 --> 00:17:08,024
‫التي يمكننا تحويلها إلى حسابك

333
00:17:10,154 --> 00:17:11,762
‫عشرة آلاف دولار؟

334
00:17:11,892 --> 00:17:14,716
‫بالإضافة إلى الأربعين دولاراً
‫من غلطتنا الأصلية

335
00:17:18,279 --> 00:17:21,580
‫حسناً، لا يهم
‫أريد أن أنهي هذا الأمر

336
00:17:22,494 --> 00:17:23,926
‫هذا رائع

337
00:17:24,144 --> 00:17:26,404
‫هل لديك أي طلبات أخرى؟

338
00:17:26,880 --> 00:17:28,923
‫هل يمكنني أن أفتح أنا حساباً؟

339
00:17:33,529 --> 00:17:37,525
‫"يدعونه (فلاد) المستورد"

340
00:17:43,130 --> 00:17:46,346
‫- هل هناك أحد هنا؟
‫- مَن هناك؟

341
00:17:47,301 --> 00:17:51,081
‫مرحباً
‫أنا الدكتور (فرايجر كراين)

342
00:17:51,385 --> 00:17:55,121
‫وهذا أخي
‫الدكتور (نايلز كراين)

343
00:17:56,773 --> 00:18:00,509
‫نريد شراء كافيار (بيلوغا)

344
00:18:01,508 --> 00:18:03,680
‫ليس هذا متجراً
‫ليس لدي شيء للبيع

345
00:18:03,854 --> 00:18:06,157
‫- أترى؟ لنذهب
‫- لا، لا! (نايلز)! (نايلز)

346
00:18:06,331 --> 00:18:08,068
‫هذه هي قواعد اللعبة

347
00:18:08,417 --> 00:18:10,110
‫ربما يعتقد أننا
‫من المافيا الروسية

348
00:18:11,674 --> 00:18:14,411
‫نعم، يخطئ الناس الظن بنا
‫طوال الوقت

349
00:18:17,885 --> 00:18:19,668
‫أعطانا (بيتر) هذه البطاقة

350
00:18:20,190 --> 00:18:22,580
‫وقال لنا إن هذا قارب نسيبه

351
00:18:23,491 --> 00:18:25,708
‫هل أنتما متأكدان من عدم
‫قدرتكما على مساعدتنا؟

352
00:18:34,656 --> 00:18:38,524
‫- إلى كم تحتاجان؟
‫- إلى كيلوغرامين

353
00:18:46,649 --> 00:18:48,082
‫الأونصة بـ80 دولاراً

354
00:18:48,995 --> 00:18:53,035
‫- ولكننا دفعنا 40 دولاراً
‫- والآن ستدفعان 80 دولاراً

355
00:18:53,599 --> 00:18:55,034
‫- 50 دولاراً
‫- 80 دولاراً

356
00:18:55,164 --> 00:18:56,466
‫- 60 دولاراً
‫- 80 دولاراً

357
00:18:56,553 --> 00:18:57,814
‫لا أعتقد أن أسلوبك ناجح

358
00:19:00,030 --> 00:19:01,203
‫70 دولاراً
‫هذا عرضي الأخير

359
00:19:01,333 --> 00:19:02,637
‫- 80 دولاراً
‫- قبلت

360
00:19:05,981 --> 00:19:07,024
‫أريد تذوقه أولاً

361
00:19:12,368 --> 00:19:13,454
‫تفضل

362
00:19:22,883 --> 00:19:24,186
‫هذا هو

363
00:19:25,229 --> 00:19:27,401
‫يكفي هذا لتلبية طلبات الجميع
‫ويتبقى لنا القليل

364
00:19:27,531 --> 00:19:28,574
‫نعم، حسناً
‫تفضل مالك

365
00:19:28,748 --> 00:19:30,007
‫سرنا التعامل معكما

366
00:19:30,182 --> 00:19:31,572
‫"توقفوا مكانكم
‫الجمارك الأمريكية"

367
00:19:31,919 --> 00:19:34,352
‫- الجمارك الأمريكية
‫- يا للهول!

368
00:19:34,483 --> 00:19:35,786
‫يا للهول!

369
00:19:35,916 --> 00:19:37,655
‫يا للهول! يا للهول!

370
00:19:37,785 --> 00:19:39,262
‫يا للهول!

371
00:19:39,392 --> 00:19:40,435
‫حسناً، علينا إخفاؤه

372
00:19:40,609 --> 00:19:41,912
‫لا يا (نايلز)، لا يمكنك إخفاءه

373
00:19:42,042 --> 00:19:43,129
‫إنها الجمارك الأمريكية!

374
00:19:43,259 --> 00:19:44,996
‫هذا ما يفعلونه، يعثرون
‫على البضائع على السفن

375
00:19:46,951 --> 00:19:48,342
‫أعرف طريقة للتخلص منه

376
00:19:55,900 --> 00:19:58,291
‫هل يمكنني أن أجلب لك
‫الخبز المحمص؟

377
00:19:59,508 --> 00:20:01,245
‫هكذا، بحقك!

378
00:20:10,152 --> 00:20:11,499
‫ما هذا كله؟

379
00:20:14,497 --> 00:20:16,496
‫ليس لنا، عثرنا عليه!

380
00:20:18,016 --> 00:20:20,841
‫- ماذا؟ الكافيار؟
‫- هل هذا كافيار؟

381
00:20:21,796 --> 00:20:23,229
‫اهدآ، لا يهمنا ذلك

382
00:20:23,360 --> 00:20:26,358
‫إننا نبحث عن روسيين
‫يهرّبان الأقراص المدمجة

383
00:20:34,786 --> 00:20:36,653
‫قلبي يخفق!

384
00:20:37,696 --> 00:20:39,174
‫خفتُ من أن يتم اعتقالنا

385
00:20:40,695 --> 00:20:42,476
‫- ماذا حصل لنا؟
‫- لا أعرف

386
00:20:43,866 --> 00:20:46,386
‫تورطنا في مخطط إجرامي

387
00:20:46,908 --> 00:20:51,556
‫ومن أجل ماذا؟
‫زيارة لمصنع النبيذ؟

388
00:20:51,990 --> 00:20:53,685
‫مقصورة في الأوبرا؟

389
00:20:54,423 --> 00:20:56,293
‫العشاء في قصر الحاكم

390
00:20:58,942 --> 00:21:00,376
‫هل تعتقد أنه بإمكاننا إنقاذه؟

391
00:21:00,506 --> 00:21:01,592
‫لا أعرف
‫ابدأ بكشطه
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka


