﻿1
00:00:08,385 --> 00:00:10,514
‫ليست ساعة الهواة يا (كيني)

2
00:00:10,906 --> 00:00:13,208
‫برنامجي يعاني أصلاً
‫جراء خسارة (روز)

3
00:00:13,338 --> 00:00:15,424
‫لن أدعك تستبدلها بمبتدئ

4
00:00:15,641 --> 00:00:18,552
‫بحقك! ألا تتذكر
‫عندما كنتَ مدعياً يافعاً

5
00:00:18,683 --> 00:00:21,507
‫لا تملك شيئاً
‫سوى موهبة عارمة وأحلام كبيرة؟

6
00:00:23,765 --> 00:00:25,373
‫ألا نزال نتكلم عن (نويل)؟

7
00:00:26,372 --> 00:00:28,806
‫خمس ثوان قبل البدء
‫يا دكتور (كراين)

8
00:00:30,761 --> 00:00:31,804
‫نعم

9
00:00:34,627 --> 00:00:36,799
‫طاب يومك يا (سياتل)
‫أنا الدكتور (فرايجر كراين)

10
00:00:36,930 --> 00:00:38,451
‫قبل أن نستقبل الاتصال الأول

11
00:00:38,579 --> 00:00:42,578
‫أود أن نذكركم أنه ستغادرنا
‫منتجتنا العزيزة (روز دويل)

12
00:00:42,708 --> 00:00:44,923
‫بعد بضعة أسابيع
‫من أجل فرصة عمل جديدة

13
00:00:45,097 --> 00:00:46,705
‫في (كيه بي إكس واي)
‫(مايتي بيكسي)

14
00:00:46,836 --> 00:00:48,922
‫إذاعة (سياتل) المثيرة للاهتمام!

15
00:00:52,788 --> 00:00:56,047
‫في هذه الأثناء
‫معنا اليوم (نويل شامسكي)

16
00:00:56,177 --> 00:00:58,002
‫موظف في (كيه إيه سي إل)

17
00:00:58,132 --> 00:00:59,434
‫يبدو أن مؤهلاته الوحيدة
‫لهذا العمل

18
00:00:59,565 --> 00:01:02,085
‫هي أنه لم يأخذ
‫أي إجازة مرض قط

19
00:01:03,562 --> 00:01:07,603
‫طاب يومكم أيها المستمعون
‫القريبون وعلى بعد نجوم

20
00:01:08,298 --> 00:01:13,120
‫السؤال الأول هو من كوكب
‫من التصنيف (إم) ندعوه الأرض

21
00:01:13,250 --> 00:01:15,423
‫ويبدو أن السؤال شخصي

22
00:01:16,118 --> 00:01:18,638
‫واسمه (غلين)

23
00:01:22,374 --> 00:01:23,939
‫تفضل يا (غلين)
‫أسمعك

24
00:01:24,374 --> 00:01:26,024
‫حسناً يا (نويل)
‫كان هذا جيداً

25
00:01:26,285 --> 00:01:27,674
‫ولكن يجب أن تخبر (فرايجر)

26
00:01:27,805 --> 00:01:31,976
‫باسم المتصل والمدينة التي
‫يتصل منها وبسبب اتصاله

27
00:01:32,107 --> 00:01:33,540
‫- حسناً
‫- أتعرفين؟

28
00:01:33,671 --> 00:01:36,538
‫ربما سأتعلم أكثر
‫لو جلست خلفي

29
00:01:36,668 --> 00:01:39,056
‫وقمت بإرشاد يدي
‫مثل فيلم (غوست)

30
00:01:39,797 --> 00:01:41,100
‫(نويل)!

31
00:01:43,489 --> 00:01:44,966
‫مرحباً يا (جوليا)

32
00:01:45,400 --> 00:01:47,747
‫هل تمانعين؟
‫أحاول تعليم (نويل) عملي

33
00:01:48,008 --> 00:01:49,483
‫ألهذا هو على ركبتيه؟

34
00:01:53,178 --> 00:01:54,220
‫قف

35
00:01:54,697 --> 00:01:57,348
‫دعني أعطيك بعض الإرشادات
‫لاختيار الاتصالات

36
00:01:57,913 --> 00:02:01,128
‫الأولوية الأولى هي للقافزين

37
00:02:01,477 --> 00:02:04,082
‫ومن بعدهم الأشخاص الغاضبون
‫لديهم طاقة رائعة

38
00:02:04,213 --> 00:02:07,125
‫وتغيير جميل من مجموعتنا
‫الأكبر المتألفة من البؤساء

39
00:02:07,559 --> 00:02:10,817
‫الحيلة هي أن عليك تنظيم
‫الاتصالات كلها بطريقة

40
00:02:10,947 --> 00:02:12,728
‫ليعجز المستمع عن تفويت
‫الاستماع لكل جزء

41
00:02:12,859 --> 00:02:15,639
‫ولكنني اعتقدت أن المهم
‫هو قيام (فرايجر) بعمل صالح

42
00:02:15,857 --> 00:02:17,768
‫بحقك!
‫المهم هو نسبة الاستماع!

43
00:02:18,507 --> 00:02:19,984
‫لو تستطيع المحطة
‫القيام بما تريده

44
00:02:20,114 --> 00:02:22,850
‫لانتهى كل اتصال بتحفيز إغرائي

45
00:02:23,634 --> 00:02:27,152
‫شكراً يا (روز)، بما أن (سياتل)
‫أصبحت تعرف طبيعة عملنا

46
00:02:27,283 --> 00:02:32,235
‫ربما يمكنك أن تعلمي (نويل)
‫إزالة يده عن زر الميكروفون

47
00:02:37,493 --> 00:02:41,100
‫(روز)، إنها المرة الأخيرة التي
‫نقوم بالعمل الورقي مع بعضنا

48
00:02:41,230 --> 00:02:42,403
‫نعم، أنا حزينة جداً

49
00:02:45,270 --> 00:02:46,705
‫ما وظيفتك الجديدة
‫يا (روز)؟

50
00:02:47,095 --> 00:02:48,486
‫مخرجة برنامج

51
00:02:49,181 --> 00:02:53,873
‫هذه وظيفة مهمة
‫دعيني أعطيك نصيحة صغيرة

52
00:02:54,264 --> 00:02:56,828
‫برامج مغرية أقل
‫ومناسبة لكبار السن أكثر

53
00:02:57,653 --> 00:03:00,086
‫نعم أعرف يا (مارتن)
‫ولكن ليس هذا ما يبحثون عنه

54
00:03:00,217 --> 00:03:03,822
‫لمَ لا؟ يمكن أن يكون البرنامج
‫عن امتلاك كلاب

55
00:03:03,953 --> 00:03:05,082
‫أو ما رأيكما بالتالي

56
00:03:05,212 --> 00:03:07,037
‫برنامج يتصل المستمعون
‫لقول نكات سمعوها

57
00:03:07,167 --> 00:03:08,298
‫سيكون ذلك مضحكاً

58
00:03:09,557 --> 00:03:12,338
‫أعتقد أنهم يريدون جمهوراً
‫واسعاً وليس أنت فقط يا أبي

59
00:03:13,511 --> 00:03:15,596
‫الكثير من الأشخاص سيثير
‫اهتمامهم هذا النوع من البرامج

60
00:03:15,727 --> 00:03:18,681
‫نعم ولكن المعلنين
‫يستهدفون أموال الشباب

61
00:03:18,855 --> 00:03:20,115
‫ما خطب مالي؟

62
00:03:20,201 --> 00:03:22,113
‫لا تنفقه كله
‫على الطعام السريع والجعة

63
00:03:22,242 --> 00:03:23,546
‫نعم، أفعل ذلك

64
00:03:25,111 --> 00:03:29,238
‫سئمت من أن يتجاهلني المجتمع
‫فقط لأنني مواطن كبير في السن

65
00:03:29,541 --> 00:03:32,497
‫في يوم ما سننهض
‫ونسترد البلد منكم

66
00:03:32,627 --> 00:03:33,756
‫أيها اليافعون الأذكياء الأغبياء

67
00:03:33,887 --> 00:03:35,278
‫ولن يكون ذلك جميلاً

68
00:03:36,668 --> 00:03:38,841
‫يمكنني أن أذكر
‫فكرة النكات لمديري

69
00:03:39,405 --> 00:03:41,011
‫كسبت بعض الوقت الإضافي

70
00:03:43,966 --> 00:03:48,137
‫ها هي يا (روز)، الاستمارة
‫الأخيرة لطلب موقف سيارات

71
00:03:49,310 --> 00:03:50,526
‫إنها نهاية حقبة

72
00:03:51,222 --> 00:03:53,828
‫أعرف أن (كيني)
‫سيقيم لك حفلة وداع

73
00:03:53,959 --> 00:03:57,652
‫ولكنني أريد أن نتناول العشاء
‫أنا وأنت لوحدنا للاحتفال

74
00:03:57,739 --> 00:03:58,955
‫في أي ليلة تكونين متفرغة

75
00:03:59,086 --> 00:04:01,388
‫سيهتم (نايلز) و(دافني)
‫بـ(أليس)، ما رأيك بالليلة؟

76
00:04:02,040 --> 00:04:04,951
‫في الحقيقة
‫سأقابل (جوليا) لاحقاً

77
00:04:05,342 --> 00:04:06,820
‫لماذا تريد فعل ذلك؟

78
00:04:07,253 --> 00:04:13,076
‫- بدأنا بمواعدة بعضنا مؤخراً
‫- أنت و(جوليا)؟

79
00:04:13,684 --> 00:04:14,987
‫إنها حقيرة تماماً

80
00:04:16,986 --> 00:04:19,419
‫اسمعي يا (روز)
‫لو أخذت وقتك وتقربت منها

81
00:04:19,549 --> 00:04:21,243
‫لعرفت أنها ليست شخصاً سيئاً

82
00:04:21,676 --> 00:04:26,587
‫- تقصد التقرب منها بحميمة
‫- كلا

83
00:04:26,890 --> 00:04:28,891
‫أعتقد أنه أخطأنا بالحكم عليها

84
00:04:29,281 --> 00:04:30,584
‫حتماً لديها حواجز كثيرة

85
00:04:30,714 --> 00:04:32,278
‫ولكن لا بد من أنها
‫شخص صالح في أعماقها

86
00:04:32,409 --> 00:04:33,712
‫إذا تحتاج إلى هذا الكم
‫من الحماية

87
00:04:33,886 --> 00:04:36,449
‫نعم وثمة جدران
‫حول السجون أيضاً

88
00:04:36,579 --> 00:04:37,840
‫نعم، حسناً

89
00:04:38,057 --> 00:04:39,403
‫أخذت رأيك بعين الاعتبار

90
00:04:39,533 --> 00:04:41,403
‫وثمة جدران
‫حول مستشفيات المجانين

91
00:04:41,489 --> 00:04:42,618
‫- وأجنحة الكوليرا
‫- شكراً يا (روز)

92
00:04:42,749 --> 00:04:44,357
‫المنشآت النووية ومزارع التماسيح

93
00:04:44,487 --> 00:04:45,530
‫حسناً، اصمتي

94
00:04:48,831 --> 00:04:50,004
‫أمسكت بك

95
00:04:50,830 --> 00:04:52,307
‫والآن طاردني أنا!

96
00:04:54,610 --> 00:04:55,957
‫لا، أعتقد أنه دور (دافني)

97
00:04:56,739 --> 00:04:59,041
‫لا، لعبتُ للتو أربع مرات
‫واحدة تلو الأخرى

98
00:04:59,172 --> 00:05:00,606
‫ولكن هل تعرفين دور مَن الآن؟

99
00:05:00,997 --> 00:05:02,170
‫التلفاز

100
00:05:02,952 --> 00:05:05,081
‫اجلسي، الفيديوهات
‫جاهزة كلها

101
00:05:09,425 --> 00:05:11,075
‫هل من المناسب زرعها
‫هكذا أمام التلفاز؟

102
00:05:11,207 --> 00:05:12,597
‫إنه شريط تعليمي

103
00:05:12,769 --> 00:05:14,855
‫هل تريد أن تستمر
‫بقراءة (يونغ) للصغار لها؟

104
00:05:17,027 --> 00:05:18,374
‫يبدو أنها لم تحبه

105
00:05:18,723 --> 00:05:20,852
‫ربما سنترك تلك المكافأة لطفلنا

106
00:05:21,502 --> 00:05:23,501
‫متى سيكون ذلك؟
‫متى سننجب طفلاً؟

107
00:05:24,110 --> 00:05:25,761
‫لا أعرف
‫عندما نصبح جاهزين

108
00:05:26,108 --> 00:05:28,759
‫نعم، نقول ذلك دائماً
‫ولكن كيف سنعرف أننا جاهزين؟

109
00:05:28,889 --> 00:05:30,887
‫أقصد إذا يعتمد الأمر علي
‫فأنا جاهز الآن

110
00:05:31,453 --> 00:05:35,319
‫حقاً؟ لا أشعر أننا وصلنا
‫إلى تلك المرحلة بعد

111
00:05:35,753 --> 00:05:36,926
‫ماذا يجب أن يتغير؟

112
00:05:39,621 --> 00:05:41,706
‫ماذا تفعل هذه الطفلة الشقية
‫هنا؟

113
00:05:42,661 --> 00:05:44,704
‫لا تسمحا لها بإصدار
‫أي صوت

114
00:05:45,051 --> 00:05:46,180
‫أنا أرتاح

115
00:05:48,526 --> 00:05:49,830
‫ربما دورتي الحيوية

116
00:05:50,568 --> 00:05:53,958
‫(دافني)، هل يتعلق ذلك
‫بعيش والدتك معنا؟

117
00:05:56,304 --> 00:05:57,780
‫لطالما اعتقدت في أعماقي

118
00:05:57,955 --> 00:05:59,910
‫أننا سنبدأ بتأسيس عائلة
‫بعد مغادرتها

119
00:06:00,083 --> 00:06:02,516
‫ولكن ذلك لا يجب
‫أن يمنعنا عن الحمل

120
00:06:02,820 --> 00:06:04,297
‫وعندما تصبحين حاملاً

121
00:06:04,428 --> 00:06:05,644
‫يكون لدينا تسعة أشهر
‫لنخرجها من المنزل

122
00:06:05,775 --> 00:06:06,948
‫هل تمزح؟

123
00:06:07,034 --> 00:06:10,119
‫إذا اكتشفت أنني حامل بحفيدها
‫لن تغادر أبداً

124
00:06:10,467 --> 00:06:13,595
‫لا يمكنني تحمل أمي والغثيان
‫الصباحي في الوقت نفسه

125
00:06:13,725 --> 00:06:18,983
‫من ناحية أخرى، تستطيع الجدة
‫تشكيل تأثيراً رائعاً على الطفل

126
00:06:20,676 --> 00:06:24,283
‫(أليس)، ساعدي العمة (غيرت)
‫على العثور على سجائرها

127
00:06:24,457 --> 00:06:25,890
‫ويمكنك الحصول على واحدة

128
00:06:31,364 --> 00:06:35,014
‫"وترك كل هذا؟"

129
00:06:36,273 --> 00:06:40,184
‫إنه الوقت المناسب إذا يريد أحد
‫أن يقول بعض الكلمات لـ(روز)

130
00:06:41,487 --> 00:06:42,617
‫أعرف أنني سأشتاق إليها

131
00:06:42,747 --> 00:06:44,658
‫ولهذا يسرني تقديم لها...

132
00:06:45,311 --> 00:06:47,483
‫هذه الصورة لنا أنا وهي
‫في نزهة الشركة الأخيرة

133
00:06:49,741 --> 00:06:51,698
‫- ألن تبدو جميلة في إطار؟
‫- نعم

134
00:06:51,826 --> 00:06:52,914
‫استمتعي بها

135
00:06:55,478 --> 00:06:56,520
‫أنا التالي

136
00:07:02,298 --> 00:07:06,296
‫(روز) اللطيفة، أنت سفينتي
‫عندما أكون في وسط البحر

137
00:07:06,424 --> 00:07:08,728
‫وردتي الجميلة وقصتي الخيالية

138
00:07:08,945 --> 00:07:11,509
‫مع كل شروق شمس
‫أشكر القدير

139
00:07:11,637 --> 00:07:14,333
‫عليك يا حبيبتي
‫ويا صديقتي المقربة الحقيقية

140
00:07:14,985 --> 00:07:16,027
‫هذا...

141
00:07:16,375 --> 00:07:17,417
‫مقرف!

142
00:07:18,330 --> 00:07:19,979
‫كان هذا جميلاً أيها الحقير!

143
00:07:20,459 --> 00:07:22,457
‫حسناً... اجلس

144
00:07:22,761 --> 00:07:24,325
‫اجلس يا (نويل)
‫اجلس!

145
00:07:24,456 --> 00:07:26,063
‫حسناً جميعاً
‫سينقذ (بولدوغ) الوضع

146
00:07:26,323 --> 00:07:30,148
‫الآن... لا أريد القول إن (روز)
‫مارست الكثير من العلاقات

147
00:07:30,494 --> 00:07:32,711
‫ولكنها أمضت وقتاً على ظهرها
‫أكثر من الملك (توت)

148
00:07:37,186 --> 00:07:39,706
‫هل سمعتم قصة الرجل
‫في (كيه إيه سي إل)

149
00:07:39,835 --> 00:07:42,225
‫الذي لم يمارس علاقة
‫مع (روز)؟ ولا أنا

150
00:07:43,961 --> 00:07:45,266
‫ولكن بكل جدية...

151
00:07:45,701 --> 00:07:48,132
‫ما الفرق بين (روز)
‫والكلب المتحمس؟

152
00:07:49,394 --> 00:07:50,828
‫لا حقاً، أنا أسألكم

153
00:07:52,045 --> 00:07:53,304
‫أنتم فظيعون!

154
00:07:54,130 --> 00:07:55,737
‫ليست نكتة يا (بولدوغ)

155
00:07:57,084 --> 00:07:59,994
‫ليست كذلك؟ دفعتُ 50 دولاراً
‫لرجل في (شاكل فاكتوري)

156
00:08:00,126 --> 00:08:03,166
‫- ليكتب لي النكات
‫- متى سيصل إلى هنا؟

157
00:08:04,557 --> 00:08:07,032
‫حسناً، تريدون خطاباً؟

158
00:08:07,381 --> 00:08:08,988
‫بالتوفيق في وظيفتك الجديدة
‫يا (روز)

159
00:08:09,466 --> 00:08:11,726
‫إذا احتجت يوماً إلى خبير
‫رياضة، فأنا الرجل المنشود

160
00:08:12,464 --> 00:08:14,940
‫ولن أمانع أبداً
‫أن تكوني مديرتي

161
00:08:15,288 --> 00:08:17,982
‫ففي نهاية المطاف، سبق
‫واختبرتُ شعور التواجد تحتك

162
00:08:18,112 --> 00:08:19,241
‫هل أنا محق؟

163
00:08:20,718 --> 00:08:24,151
‫انتبه لما تقوله عنها!

164
00:08:24,368 --> 00:08:26,106
‫(نويل)! (بولدوغ)! هيا

165
00:08:26,236 --> 00:08:28,191
‫اذهب في نزهة يا (نويل)
‫اذهب في نزهة

166
00:08:29,321 --> 00:08:30,971
‫انتبهوا يا رجال

167
00:08:31,363 --> 00:08:35,186
‫إثارتكما الدائمة للضجة ستدفع
‫الناس لنشر النميمة عنكما

168
00:08:35,708 --> 00:08:36,881
‫مرحباً جميعاً

169
00:08:38,401 --> 00:08:42,353
‫أنا (غيل شيسترتون)
‫ولدي نخب لـ(روز دويل)

170
00:08:42,702 --> 00:08:43,745
‫بصحتها

171
00:08:43,875 --> 00:08:46,135
‫زميلة عمل رائعة
‫وصديقة وفية

172
00:08:46,265 --> 00:08:47,308
‫بصحتك!

173
00:08:48,133 --> 00:08:51,913
‫بالتأكيد، أنا أيضاً انتبهتُ
‫لجاذبية (روز) على الفور

174
00:08:52,304 --> 00:08:56,951
‫أثرت علينا جميعنا نحن فحول
‫محطة (كيه إيه سي إل)

175
00:08:58,343 --> 00:09:03,123
‫جعلتنا نرغب بدق الأرض
‫ونقف على ساقينا القويتين

176
00:09:04,078 --> 00:09:06,033
‫بينما يتلألأ شعرنا

177
00:09:06,511 --> 00:09:09,943
‫(سموكي)، (ميستي)
‫انطلقا!

178
00:09:15,592 --> 00:09:18,849
‫حسناً، أغلقت الحانة
‫(غيل)...

179
00:09:20,501 --> 00:09:21,804
‫إنه دورك يا (جوليا)

180
00:09:24,802 --> 00:09:27,018
‫أعرف (روز) منذ وقت قصير

181
00:09:27,190 --> 00:09:30,276
‫وأرى أنها عضو ثمين
‫في هذا الفريق

182
00:09:30,928 --> 00:09:33,318
‫وأنا متأكدة
‫من أننا سنشتاق إليك، بالتوفيق

183
00:09:34,708 --> 00:09:35,967
‫أحسنت، أحسنت

184
00:09:39,703 --> 00:09:43,354
‫(روز)، أحتفل
‫بمغامرتك الجديدة معك

185
00:09:44,700 --> 00:09:48,263
‫ولن أكون صريحاً إذا لم أقل
‫إنها خسارة كبيرة لي

186
00:09:49,262 --> 00:09:52,650
‫كنت هناك في يومي الأول
‫في (كيه إيه سي إل)

187
00:09:53,041 --> 00:09:55,518
‫- وأخذتني تحت جانحك
‫- المكان مكتظ تحته!

188
00:09:58,125 --> 00:10:01,253
‫سأقتلك

189
00:10:07,987 --> 00:10:11,245
‫لا أعتقد أنني سأعتاد يوماً على
‫رؤية شخص آخر في مقصورتك

190
00:10:11,984 --> 00:10:14,721
‫ولا يستطيع أحد
‫أن يحل مكانك في قلبنا

191
00:10:15,764 --> 00:10:19,891
‫بينما نرحب بالأصدقاء الجدد

192
00:10:21,890 --> 00:10:23,932
‫يؤسفنا توديع أصدقاءنا القدامى

193
00:10:26,625 --> 00:10:28,841
‫- بالتوفيق يا (روز)
‫- بصحتك!

194
00:10:28,971 --> 00:10:30,623
‫خطاب! هيا يا (روز)

195
00:10:30,796 --> 00:10:32,273
‫خطاب! ألقي خطاباً

196
00:10:36,314 --> 00:10:37,705
‫شكراً جميعاً

197
00:10:39,312 --> 00:10:41,309
‫أحبكم جميعاً لتكبدكم العناء
‫من أجلي

198
00:10:42,918 --> 00:10:44,786
‫إننا حقاً أشبه بعائلة
‫أليس كذلك؟

199
00:10:46,871 --> 00:10:51,042
‫هذه الوظيفة في (كيه بي إكس
‫واي) هي فرصة رائعة حقاً

200
00:10:51,780 --> 00:10:53,519
‫ولكن لن تكون مماثلة لكم يوماً

201
00:10:55,517 --> 00:10:59,340
‫ولهذا سأغير رأيي، لا يمكنني
‫مغادرة (كيه إيه سي إل)

202
00:10:59,471 --> 00:11:00,644
‫- سأبقى
‫- حقاً؟

203
00:11:14,252 --> 00:11:16,512
‫شكراً جزيلاً، سيدة (مون)

204
00:11:16,729 --> 00:11:19,162
‫نريد كوبين قهوة بالحليب
‫مضاعفة لنأخذها معنا رجاءً

205
00:11:19,683 --> 00:11:22,245
‫مقابل دولار إضافي
‫يمكنني إضافة رشفة (براندي)

206
00:11:24,246 --> 00:11:25,461
‫هل ذلك على القائمة؟

207
00:11:25,592 --> 00:11:27,982
‫إنه على القائمة السرية

208
00:11:29,675 --> 00:11:30,892
‫لا أريد، شكراً

209
00:11:33,282 --> 00:11:35,498
‫أتعرف يا (فرايجر)؟
‫أشعر بالنشاط

210
00:11:35,628 --> 00:11:37,148
‫- للعودة إلى عملي السابق
‫- (روز)!

211
00:11:37,279 --> 00:11:39,971
‫في الحقيقة، أود تسجيل بعض
‫الدعايات الليلة إذا لديك الوقت

212
00:11:40,190 --> 00:11:42,492
‫لا يمكنني
‫سآخذ (جوليا) إلى السينما

213
00:11:42,622 --> 00:11:44,100
‫فيلمي المفضل (نوك إينن ستول)

214
00:11:45,576 --> 00:11:46,924
‫(نوك إينن ستول)؟

215
00:11:47,098 --> 00:11:49,487
‫نعم، إنها قصة عائلة نمساوية
‫من القرن التاسع عشر

216
00:11:49,617 --> 00:11:53,180
‫من وجهة نظر
‫كرسي قديم قرب الموقد

217
00:11:55,309 --> 00:11:57,351
‫آسفة، غفوت
‫ماذا كنت تقول؟

218
00:11:58,827 --> 00:12:01,739
‫يجب أن أجلب صحيفة بديلة
‫لأتأكد من أوقات العرض

219
00:12:01,868 --> 00:12:02,910
‫سأعود على الفور

220
00:12:03,346 --> 00:12:04,389
‫تفضلي

221
00:12:08,864 --> 00:12:10,081
‫هاتفك يرن

222
00:12:10,209 --> 00:12:11,514
‫ليس هاتفي
‫بل هاتف (فرايجر)

223
00:12:13,209 --> 00:12:15,903
‫- يا للقرف! إنها (جوليا)
‫- مَن هي؟

224
00:12:16,250 --> 00:12:18,770
‫شريرة تحاول السيطرة
‫على (فرايجر)

225
00:12:18,900 --> 00:12:20,552
‫أكرهها

226
00:12:21,463 --> 00:12:23,809
‫- سأتولى أمرها
‫- لحظة، ماذا تفعلين؟

227
00:12:24,939 --> 00:12:26,330
‫مرحباً

228
00:12:27,372 --> 00:12:30,152
‫أعتذر، ليس (فرايجر)
‫في وضع يسمح له بالتكلم

229
00:12:30,283 --> 00:12:32,672
‫إذا فهمت قصدي

230
00:12:33,759 --> 00:12:36,669
‫مَن أنت؟ انتظري

231
00:12:37,799 --> 00:12:41,319
‫حبيبي، هل تريد التكلم
‫مع (جوليا)؟

232
00:12:42,405 --> 00:12:44,273
‫أنزلني يا (فرايجر)

233
00:12:47,053 --> 00:12:49,530
‫أعتذر، ليس هنا
‫إلى اللقاء

234
00:12:51,137 --> 00:12:52,788
‫هكذا عالجت المشكلة

235
00:12:53,222 --> 00:12:56,090
‫على الأرجح أنك أفسدت
‫ليلتهما بأكملها

236
00:12:56,350 --> 00:12:57,828
‫كيف يمكنني أن أشكرك؟

237
00:12:58,914 --> 00:13:00,956
‫عرض واحد لفيلم
‫(نوك إينن ستول) الليلة

238
00:13:01,086 --> 00:13:02,911
‫يجب أن أذهب إلى شباك
‫التذاكر لشراء التذاكر

239
00:13:03,041 --> 00:13:04,431
‫نعم، أنا متأكدة
‫أنها تنفد بسرعة

240
00:13:06,127 --> 00:13:07,256
‫- مرحباً
‫- آسف

241
00:13:07,386 --> 00:13:08,429
‫يا ليت يمكننا الانضمام إليكما

242
00:13:08,559 --> 00:13:09,731
‫سأذهب لشراء تذاكر
‫لـ(نوك إينن ستول)

243
00:13:10,558 --> 00:13:12,383
‫لم يتبقَ لك الكثير من الوقت

244
00:13:14,773 --> 00:13:15,816
‫مرحباً يا أمي

245
00:13:15,988 --> 00:13:17,727
‫سنأخذك إلى المنزل
‫عندما تنتهي مناوبتك

246
00:13:18,117 --> 00:13:19,420
‫حقاً؟

247
00:13:19,594 --> 00:13:21,114
‫هل أنتما متأكدان
‫أنكما لن تستمتعا أكثر

248
00:13:21,201 --> 00:13:23,765
‫برؤيتي أعود مشياً على قدميّ
‫الملطختين بالدماء؟

249
00:13:24,982 --> 00:13:26,676
‫نعم ولكننا مستعجلين

250
00:13:26,807 --> 00:13:28,892
‫سنكون هنا
‫حين تصبحين جاهزة

251
00:13:31,369 --> 00:13:32,411
‫(نايلز)

252
00:13:33,627 --> 00:13:35,453
‫تخيل أنه في من الأيام
‫سيكون لدينا واحداً

253
00:13:35,627 --> 00:13:39,232
‫نعم ولكن لدينا مهمة محرجة
‫علينا إنهاءها أولاً

254
00:13:40,579 --> 00:13:42,013
‫هذا رومانسي

255
00:13:43,272 --> 00:13:44,924
‫قصدتُ الطلب من أمك
‫مغادرة المنزل

256
00:13:45,097 --> 00:13:46,140
‫لن نطلب منها يا (نايلز)

257
00:13:46,270 --> 00:13:47,487
‫- سنرغمها على ذلك
‫- أعرف، أعرف

258
00:13:47,617 --> 00:13:48,660
‫- عليك أن تكون جازماً
‫- نعم

259
00:13:48,790 --> 00:13:51,268
‫هذه امرأة أتت لزيارة أسبوع
‫وبقت لسنة ونصف

260
00:13:51,353 --> 00:13:52,396
‫نعم، أعرف ولكنني أعتقد...

261
00:13:52,526 --> 00:13:53,917
‫ليست المشكلة أنه ليس لديها
‫مكان آخر لتذهب إليه

262
00:13:54,047 --> 00:13:55,568
‫- لديها سبعة أولاد غيري!
‫- أعرف

263
00:13:55,698 --> 00:13:57,350
‫بالإضافة إلى منزل
‫وأصدقاء في (إنجلترا)

264
00:13:57,480 --> 00:13:59,131
‫أصدقاء كثر، نعم ولكنني...

265
00:14:00,043 --> 00:14:02,041
‫لا أعرف كيف أقول ذلك لها

266
00:14:02,433 --> 00:14:05,387
‫من المستحسن أن نسرع بفعل
‫ذلك، لنبدأ بتأسيس عائلتنا

267
00:14:05,951 --> 00:14:06,994
‫أنت محقة

268
00:14:07,646 --> 00:14:10,340
‫هل تدركين أنه السنة المقبلة
‫في مثل هذا الوقت

269
00:14:10,470 --> 00:14:12,642
‫من الممكن أن نجلس هنا
‫مع طفلنا؟

270
00:14:13,772 --> 00:14:17,117
‫طفل؟ ما هذا؟

271
00:14:17,421 --> 00:14:18,768
‫سنتكلم عن الموضوع لاحقاً

272
00:14:18,898 --> 00:14:21,071
‫أريد التكلم عن الموضوع الآن
‫ماذا يحدث؟

273
00:14:21,419 --> 00:14:24,720
‫كنتُ سأنتظر حتى وقت لاحق
‫ولكن إذا تريدين حقاً أن تعرفي

274
00:14:24,850 --> 00:14:25,893
‫انتظري يا (دافني)!
‫(دافني)!

275
00:14:26,979 --> 00:14:29,413
‫قررنا أن نبدأ
‫بمحاولة إنجاب طفل

276
00:14:29,760 --> 00:14:31,498
‫يسرني أنك تعتقد
‫أنه يمكنك فعل ذلك

277
00:14:33,496 --> 00:14:37,363
‫كنت قد بدأت أعتقد
‫أنه ثمة مشكلة ما بمعداتك

278
00:14:38,189 --> 00:14:40,447
‫حقاً؟ إليك خبر آخر
‫أنت مطرودة من المنزل

279
00:14:40,578 --> 00:14:42,099
‫لذا وضبي حقائبك
‫واعثري على أحمق آخر

280
00:14:45,096 --> 00:14:47,442
‫عذراً، هلا يخدمني أحد؟

281
00:14:47,574 --> 00:14:48,920
‫انتظري!

282
00:14:49,355 --> 00:14:52,395
‫لا تتحركا
‫لم تنتهِ هذه المناقشة

283
00:14:56,131 --> 00:15:00,390
‫- مرحباً
‫- مرحباً

284
00:15:03,865 --> 00:15:05,429
‫مرحباً

285
00:15:07,298 --> 00:15:08,557
‫قولي ذلك مجدداً

286
00:15:10,470 --> 00:15:11,556
‫مرحباً

287
00:15:12,599 --> 00:15:16,117
‫قولي الآن: ليس (فرايجر)
‫في وضع يسمح له بالتكلم

288
00:15:16,247 --> 00:15:17,551
‫إذا فهمت قصدي

289
00:15:19,332 --> 00:15:21,331
‫كانت تلك فكرة (روز)

290
00:15:22,417 --> 00:15:23,895
‫لم يكن لدي أي خيار آخر

291
00:15:24,069 --> 00:15:25,458
‫ليست صحتي جيدة

292
00:15:35,016 --> 00:15:36,797
‫- مرحباً يا (روز)
‫- (جوليا)

293
00:15:37,709 --> 00:15:39,925
‫تكلمتُ للتو مع النادلة
‫في (نيرفوسا)

294
00:15:40,230 --> 00:15:41,795
‫التي أجابت
‫على هاتف (فرايجر)

295
00:15:42,098 --> 00:15:45,008
‫- فضحتك على الفور
‫- استرخي

296
00:15:45,226 --> 00:15:47,138
‫- كانت مجرد دعابة
‫- حسناً

297
00:15:48,745 --> 00:15:52,306
‫ما المشكلة؟
‫هل تمانعين مواعدتي (فرايجر)؟

298
00:15:53,480 --> 00:15:54,958
‫طالما تسألينني...

299
00:15:55,958 --> 00:15:57,565
‫أعتقد أنك لستِ مناسبة له

300
00:15:58,694 --> 00:15:59,955
‫لا يعود القرار لك

301
00:16:00,085 --> 00:16:02,301
‫أعتقد أنني أعرف (فرايجر)
‫أكثر منك

302
00:16:13,160 --> 00:16:18,375
‫- إذاً؟
‫- إذاً، يستحق امرأة أفضل

303
00:16:19,028 --> 00:16:20,504
‫امرأة تقدّره

304
00:16:20,895 --> 00:16:22,545
‫- حقاً؟
‫- نعم

305
00:16:23,024 --> 00:16:24,067
‫(فرايجر) رجل صالح

306
00:16:24,197 --> 00:16:26,327
‫إنه ذكي ولطيف
‫وأفضل منك بكثير

307
00:16:26,457 --> 00:16:28,802
‫لمَ لا تغادرين؟
‫لا أحد يحبك هنا أصلاً

308
00:16:29,759 --> 00:16:32,235
‫- يبدو أن (فرايجر) يحبني
‫- إنه غبي

309
00:16:36,100 --> 00:16:37,535
‫هل تحاولين إنقاذ (فرايجر)
‫مني؟

310
00:16:37,666 --> 00:16:39,144
‫أو هل تحاولين أخذه لنفسك؟

311
00:16:39,752 --> 00:16:42,444
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- هل أنت مغرمة به؟

312
00:16:42,880 --> 00:16:44,053
‫إليك عني يا (جوليا)

313
00:16:44,183 --> 00:16:46,094
‫هذا يبرر سبب رفضك
‫ذلك المنصب الرائع

314
00:16:46,225 --> 00:16:49,787
‫- ليس ذلك صحيحاً
‫- إذاً، ابقي بعيدة عني

315
00:16:50,135 --> 00:16:52,046
‫- أو ماذا؟
‫- هل تريدين أن تعرفي؟

316
00:16:52,264 --> 00:16:53,827
‫ماذا؟ هل ستضربينني
‫أو ما شابه؟

317
00:16:53,957 --> 00:16:55,174
‫لا تخالي أنني لن أفعل ذلك

318
00:16:55,348 --> 00:16:57,173
‫أنت تأخذين وقتك

319
00:17:04,125 --> 00:17:06,426
‫ابقي بعيدة عنه، فهمت؟

320
00:17:10,033 --> 00:17:11,250
‫اذهبوا من هنا!

321
00:17:16,985 --> 00:17:18,505
‫أفترض أنها لحظة الوداع

322
00:17:19,026 --> 00:17:22,371
‫أريدكما أن تعرفا
‫أنني أحبكما جداً

323
00:17:22,850 --> 00:17:26,151
‫وأنا متشوقة للاعتماد
‫على نفسي مجدداً

324
00:17:27,672 --> 00:17:30,757
‫شكراً على التذكرة
‫وعلى حقيبة السفر

325
00:17:30,887 --> 00:17:33,016
‫وعلى ملابسي
‫وعلى النقود

326
00:17:34,797 --> 00:17:37,057
‫آسفة، يشعرني هذا بالحزن

327
00:17:37,274 --> 00:17:39,098
‫(غيرترود)، هل أنت متأكدة
‫من أنك لا تمانعين...

328
00:17:39,229 --> 00:17:40,489
‫وداعاً يا أمي
‫رحلة موفقة

329
00:17:40,620 --> 00:17:42,705
‫أبلغي الجميع في (مانشستر)
‫بتحياتي

330
00:17:44,268 --> 00:17:45,311
‫حسناً

331
00:17:47,919 --> 00:17:49,265
‫- وداعاً يا (نايلز)
‫- وداعاً

332
00:17:51,655 --> 00:17:54,522
‫أعرف أنك ستكون
‫والداً رائعاً لحفيدي

333
00:17:55,651 --> 00:17:58,389
‫آمل أن يتسنى لكما الوقت
‫لترسلا لي صورة

334
00:18:00,559 --> 00:18:02,342
‫- ألا يمكننا...
‫- نعرف عنوانك

335
00:18:06,296 --> 00:18:08,817
‫- سأرحل
‫- إلى اللقاء

336
00:18:12,204 --> 00:18:15,073
‫(دافني)، كنت رائعة
‫لا أعرف كيف فعلت ذلك

337
00:18:17,679 --> 00:18:19,329
‫عانقني يا (نايلز)

338
00:18:22,631 --> 00:18:24,195
‫انتظري، انتظري

339
00:18:24,543 --> 00:18:26,455
‫- (غيرترود)!
‫- نعم؟

340
00:18:29,627 --> 00:18:31,017
‫تعالي، ادخلي

341
00:18:32,407 --> 00:18:33,884
‫هل ستودين البقاء في (سياتل)

342
00:18:33,971 --> 00:18:36,665
‫إذا كنت تعيشين
‫في شقة لوحدك؟

343
00:18:37,054 --> 00:18:39,141
‫- (نايلز)!
‫- هل تتكلم بجدية؟

344
00:18:39,271 --> 00:18:42,139
‫- لا أريد التطفل عليكما
‫- بالتأكيد أتكلم بجدية

345
00:18:42,268 --> 00:18:44,311
‫حتى أننا سنساعد في الإيجار

346
00:18:44,702 --> 00:18:46,006
‫حدد ماذا تقصد بالمساعدة

347
00:18:47,223 --> 00:18:48,482
‫سنناقش ذلك لاحقاً

348
00:18:48,655 --> 00:18:49,786
‫حسناً، اتفقنا إذاً

349
00:18:49,959 --> 00:18:51,740
‫سأذهب لإخبار سيارة الأجرة
‫بأنني لن أرحل

350
00:18:51,871 --> 00:18:53,131
‫لا، لا، سترحلين

351
00:18:53,261 --> 00:18:55,607
‫اطلبي منه أخذك
‫إلى فندق (فور سيزون)

352
00:18:55,738 --> 00:18:57,301
‫سأتصل بهم وأحجز غرفة لك

353
00:18:58,040 --> 00:19:01,733
‫أسعدتني جداً
‫أعتقد أنني سأبكي، تعال

354
00:19:04,688 --> 00:19:06,381
‫(نايلز)، أنا...

355
00:19:06,904 --> 00:19:08,467
‫لا أعرف كيف أشكرك

356
00:19:14,723 --> 00:19:16,158
‫أنا أعرف

357
00:19:20,329 --> 00:19:21,719
‫- مرحباً يا (مارتن)
‫- مرحباً يا (روز)، تفضلي

358
00:19:21,849 --> 00:19:23,760
‫هل (فرايجر) هنا؟
‫أحتاج إلى التكلم معه

359
00:19:23,892 --> 00:19:25,106
‫لا، خرج لتناول العشاء

360
00:19:25,629 --> 00:19:27,801
‫دعني أحزر مع (جوليا)

361
00:19:28,583 --> 00:19:29,886
‫لا تحبينها؟

362
00:19:30,320 --> 00:19:32,015
‫لا أتحملها في الحقيقة

363
00:19:32,146 --> 00:19:35,751
‫حقاً؟ قابلتُها الليلة
‫وبدت لطيفة

364
00:19:36,360 --> 00:19:37,750
‫هذا لأنها خدعتك

365
00:19:38,011 --> 00:19:41,400
‫إنها لئيمة ومتكبرة
‫تعتقد أنها أفضل من الجميع

366
00:19:41,530 --> 00:19:43,050
‫و(فرايجر) يقترف غلطة كبيرة

367
00:19:43,181 --> 00:19:44,962
‫ويجب أن يخبره أحد بذلك!

368
00:19:45,354 --> 00:19:47,395
‫بالتوفيق، عندما يتولى قلب
‫(فرايجر) زمام الأمور

369
00:19:47,526 --> 00:19:48,742
‫يتوقف عقله عن العمل

370
00:19:48,917 --> 00:19:53,521
‫لهذا علينا أن نخبره الآن
‫قبل أن يتقربا أكثر

371
00:19:54,216 --> 00:19:55,432
‫هلا تساعدني؟

372
00:19:56,431 --> 00:19:58,127
‫حسناً يا (روز)
‫إذا أنت مقتنعة جداً بذلك

373
00:19:58,257 --> 00:19:59,560
‫بالتأكيد سأساندك

374
00:20:02,384 --> 00:20:03,471
‫مرحباً!

375
00:20:03,599 --> 00:20:04,642
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (روز)

376
00:20:04,861 --> 00:20:06,643
‫مرحباً يا (روز)
‫تسرني رؤيتك

377
00:20:06,728 --> 00:20:07,771
‫(جوليا)

378
00:20:07,901 --> 00:20:09,856
‫(مارتن)، جلبتُ لك
‫كعكة من المطعم

379
00:20:11,247 --> 00:20:12,681
‫كعكة من المطعم!

380
00:20:15,592 --> 00:20:17,460
‫- على رسلك...
‫- إنها بالشوكولاتة

381
00:20:17,590 --> 00:20:19,501
‫لمَ لا أضع لك قطعة
‫وأسكب لك بعض الحليب؟

382
00:20:22,413 --> 00:20:23,498
‫خطة جديدة

383
00:20:24,715 --> 00:20:26,714
‫سأشتت انتباهها
‫بينما تتكلمين مع (فرايجر)

384
00:20:29,668 --> 00:20:31,580
‫ما الخطب يا (روز)؟
‫لم أتوقع رؤيتك الليلة

385
00:20:31,710 --> 00:20:34,187
‫أريد أن أتكلم معك
‫في موضوع مهم جداً

386
00:20:34,317 --> 00:20:36,054
‫وأريدك أن تصغي إلي جيداً

387
00:20:36,228 --> 00:20:37,792
‫بالتأكيد، هذا عملي!

388
00:20:40,094 --> 00:20:43,180
‫أعتقد حقاً أنه عليك التوقف
‫عن مواعدة (جوليا)

389
00:20:44,831 --> 00:20:48,394
‫- أعرف أنه بينكما مشاكل
‫- لا، ليس لهذا السبب

390
00:20:48,480 --> 00:20:50,262
‫إنها غير مناسبة لك بتاتاً

391
00:20:52,606 --> 00:20:53,998
‫أعتقد أنني فهمت ما يحدث

392
00:20:54,389 --> 00:20:55,822
‫تجمعنا أنا وأنت علاقة مقربة

393
00:20:56,258 --> 00:20:58,039
‫أتت امرأة جديدة إلى الإذاعة

394
00:20:58,169 --> 00:21:01,340
‫وشكلنا أنا وهي علاقة مقربة
‫وتشعرين أنك مهددة

395
00:21:01,819 --> 00:21:03,557
‫لا، إنها شريرة

396
00:21:05,903 --> 00:21:09,377
‫لستَ المذنب، تعجز عن رؤية
‫ذلك لأنها تتظاهر أمامك

397
00:21:09,509 --> 00:21:11,767
‫هل خطر على بالك أنها
‫ربما تتظاهر أمام الجميع

398
00:21:11,898 --> 00:21:13,460
‫وربما أنا أراها على حقيقتها؟

399
00:21:13,592 --> 00:21:15,504
‫غسلت دماغك تماماً

400
00:21:16,156 --> 00:21:19,414
‫(روز)، لا يحق لك المجيء
‫إلى هنا وإهانتها أمامي

401
00:21:19,545 --> 00:21:21,803
‫- هذا لا يخصك
‫- بل هذا يخصني

402
00:21:21,933 --> 00:21:23,411
‫- لماذا؟
‫- لأننا...

403
00:21:25,322 --> 00:21:26,887
‫إننا صديقان

404
00:21:27,930 --> 00:21:30,231
‫لا أصدق أنك تنقلب ضدي هكذا

405
00:21:30,363 --> 00:21:33,882
‫تخليت عن وظيفة أفضل
‫بعشر مرات لأبقى في برنامجك

406
00:21:34,012 --> 00:21:35,402
‫نعم
‫وبكل صراحة، لا أفهم ذلك

407
00:21:35,532 --> 00:21:37,488
‫لماذا قمت برفض تلك الوظيفة؟

408
00:21:37,618 --> 00:21:40,658
‫- وفاءً لك!
‫- وفاءً لي؟ هل أنت متأكدة؟

409
00:21:40,790 --> 00:21:42,137
‫هل أنت متأكدة
‫أنه ليس بسبب خوفك؟

410
00:21:42,267 --> 00:21:43,614
‫هل أنت متأكدة
‫أنني لستُ مجرد عذر لك

411
00:21:43,700 --> 00:21:45,047
‫حتى لا تتقدمين وتمضين قدماً

412
00:21:45,438 --> 00:21:47,219
‫مَن يريد كعكة من المطعم؟

413
00:21:49,609 --> 00:21:51,173
‫عليك أن تختار يا (فرايجر)

414
00:21:52,911 --> 00:21:54,518
‫لن تضعيني في هذا الموقف
‫يا (روز)

415
00:21:54,649 --> 00:21:57,864
‫- سنناقش الأمر لاحقاً
‫- لا! أخبرني!

416
00:21:58,298 --> 00:21:59,645
‫أنا أو هي

417
00:22:00,341 --> 00:22:04,381
‫أخبرني الآن وإلا أقسم
‫إنني سأرحل ولن أعود

418
00:22:10,377 --> 00:22:12,288
‫شكراً يا (جوليا)
‫أعتقد أنني سأتناول الكعكة

419
00:22:19,151 --> 00:22:20,194
‫حسناً

420
00:22:31,448 --> 00:22:33,924
‫وسيكون هذا مكتبك
‫يا سيدة (دويل)

421
00:22:34,141 --> 00:22:36,618
‫- اجعلي نفسك في منزلك
‫- شكراً يا سيد (ويزويل)

422
00:22:38,574 --> 00:22:40,789
‫هل ثمة احتمال
‫أن تغيري رأيك مجدداً؟

423
00:22:41,223 --> 00:22:44,264
‫لا، أصبحت (كيه إيه سي إل)
‫من التاريخ

424
00:22:44,699 --> 00:22:45,742
‫جيد
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka


