﻿1
00:00:09,480 --> 00:00:13,720
‫أود اختتام حلقة اليوم
‫بقصة ملهمة

2
00:00:14,520 --> 00:00:20,000
‫ألمت مصيبة بأحد أصدقائي
‫الناجحين منذ سنة

3
00:00:21,400 --> 00:00:25,760
‫كانت التوقعات سيئة
‫والأمل شحيح

4
00:00:26,400 --> 00:00:32,360
‫لكن صديقي هذا تسلح بالعزم
‫وقاوم بشدة

5
00:00:32,920 --> 00:00:35,280
‫أتكلم عن إعادة افتتاح
‫أحد أفخم المطاعم في (سياتل)

6
00:00:35,400 --> 00:00:36,520
‫(شي هنري)

7
00:00:37,680 --> 00:00:40,200
‫وهذا خير دليل
‫أن حريقاً من الدرجة الرابعة

8
00:00:40,320 --> 00:00:43,720
‫ليس نداً لشجاعة من خمسة نجوم

9
00:00:45,000 --> 00:00:48,240
‫كان معكم (فرايجر كراين) أودعكم
‫الآن وأتمنى لكم صحة نفسية دائمة

10
00:00:49,560 --> 00:00:51,440
‫لم تحصل بعد على طاولة
‫ليلة الافتتاح

11
00:00:51,560 --> 00:00:52,560
‫وهذا الأمر يقتلني

12
00:00:53,680 --> 00:00:55,640
‫حسناً جميعاً، حان وقت العرض

13
00:00:55,880 --> 00:00:58,360
‫مالك الإذاعة الجديد في طريقه
‫إلى هنا لذا استقبلوه بحرارة

14
00:00:58,880 --> 00:01:00,480
‫وانتبهوا إلى ما تقولونه
‫وما لا تقولونه

15
00:01:00,960 --> 00:01:02,360
‫لا تكثروا الكلام ولا تتباخلوا به

16
00:01:03,040 --> 00:01:05,360
‫كيف ضبطتم جهاز تنظيم الحرارة
‫بحق السماء؟

17
00:01:05,480 --> 00:01:07,640
‫يا إلهي يا (كيني)
‫هدئ من روعك

18
00:01:08,000 --> 00:01:10,360
‫نستقبل الملاك الجدد للإذاعة
‫طوال الوقت

19
00:01:10,480 --> 00:01:11,600
‫ماذا سيفعل اليوم يا (روز)؟

20
00:01:11,720 --> 00:01:14,520
‫المصافحة بمجاملة
‫أم التحية إلى فريق العمل

21
00:01:14,720 --> 00:01:16,080
‫نعم، مضحك للغاية!

22
00:01:16,200 --> 00:01:18,880
‫هيا يا (كيني)، تعرف جيداً
‫كيف يستبدل الملاك؟

23
00:01:19,120 --> 00:01:21,280
‫إذ يأتي الجديد ليعرف عن نفسه
‫ويصافحنا

24
00:01:21,400 --> 00:01:23,160
‫ويخبرنا أنه معجب كبير بنا
‫ويغادر مباشرة

25
00:01:23,280 --> 00:01:25,240
‫لا يتغير شيء
‫لذا لا تقلق بهذا الشأن

26
00:01:25,360 --> 00:01:27,400
‫يسهل عليك قول هذا الأمر
‫إذ وقعت عقداً مع الإذاعة

27
00:01:27,920 --> 00:01:29,640
‫- مرحباً جميعاً
‫- مرحباً سيدي

28
00:01:30,400 --> 00:01:33,680
‫(كلارك بار)، خيار موفق
‫يا سيدي

29
00:01:34,600 --> 00:01:35,920
‫لا بد من أنك المالك الجديد
‫للإذاعة

30
00:01:36,040 --> 00:01:38,600
‫مرحباً، أدعى (فرايجر كراين)
‫وهذه منتجة برنامجي (روز دويل)

31
00:01:38,720 --> 00:01:39,960
‫- مرحباً
‫- مرحباً، (تود بترسون)

32
00:01:40,160 --> 00:01:42,920
‫يعتبر السيد (بترسون) أحد
‫ألمع النجوم في (سيليكون فالي)

33
00:01:43,040 --> 00:01:44,040
‫شكراً

34
00:01:44,160 --> 00:01:46,760
‫كما أنه واحد من أصغر أعضاء
‫(فورتون 500) سناً

35
00:01:46,880 --> 00:01:50,040
‫- أرجوك، أنت تحرجني
‫- وهو من أشد المعجبين ببرنامجك

36
00:01:50,160 --> 00:01:53,480
‫هيا، أنت تحرجني الآن
‫أكمل!

37
00:01:54,600 --> 00:01:56,720
‫معه حق، أستمع إلى برنامجك
‫منذ أيام الجامعة

38
00:01:56,840 --> 00:01:58,200
‫أحب أسابيع المواضيع الخاصة

39
00:01:58,400 --> 00:02:00,360
‫لكنني عشقت أيام الجمعة
‫المخصصة لتتبع الحالات

40
00:02:00,480 --> 00:02:01,640
‫بحيث كنت تطلب إلى المتصلين
‫السابقين

41
00:02:01,760 --> 00:02:02,840
‫إعادة الاتصال بك
‫لتقف عند وضعهم الحالي

42
00:02:03,320 --> 00:02:07,360
‫- لماذا توقفت عن فعل ذلك؟
‫- لم تكن هذه فكرتي

43
00:02:13,440 --> 00:02:16,520
‫بما أنك معجب كبير ببرنامجي
‫يا (تود)

44
00:02:16,640 --> 00:02:20,520
‫قد أتمكن من إطلاعك في وقت
‫لاحق على بعض أفكاري للبرنامج

45
00:02:20,640 --> 00:02:22,040
‫ممتاز، أرغب في سماعها

46
00:02:22,160 --> 00:02:24,400
‫حقاً؟ ما رأيك بأن نجتمع
‫في وقت لاحق اليوم

47
00:02:24,520 --> 00:02:26,000
‫على أن نحتسي المشروب في منزلي؟

48
00:02:26,120 --> 00:02:28,800
‫- سيكون هذا رائعاً
‫- بالفعل

49
00:02:29,440 --> 00:02:30,520
‫- لاحقاً
‫- نعم

50
00:02:30,640 --> 00:02:34,360
‫واسمح لي بأن أعبر لك عن
‫شرف العمل تحت قيادتك

51
00:02:34,480 --> 00:02:37,720
‫هذا يوم عظيم لـ(كاي أي سي أل)
‫وللراديو بحد ذاته

52
00:02:40,360 --> 00:02:42,640
‫أرى أنك تغاضيت كلياً
‫عن المصافحة بمجاملة

53
00:02:42,760 --> 00:02:44,280
‫واتجهت مباشرة إلى التملق

54
00:02:50,560 --> 00:02:53,440
‫- هل أبالغ؟
‫- كلا، هذا ممتاز يا (داف)

55
00:02:53,800 --> 00:02:56,080
‫تتحلين بقوة هائلة اليوم
‫على ما يبدو

56
00:02:56,840 --> 00:02:58,600
‫أفترض أنني مرتبكة قليلاً

57
00:02:58,840 --> 00:03:01,600
‫فقد خرج (نايلز) برفقة (ميل)
‫ولا أثق بتلك الامرأة

58
00:03:01,720 --> 00:03:05,200
‫هيا، لم يخرج برفقتها
‫لأنه يريد ذلك

59
00:03:05,920 --> 00:03:08,600
‫سيعطيها ما تريده فحسب
‫لتمنحه الطلاق

60
00:03:09,080 --> 00:03:14,160
‫- فهو مجنون بك وتعرفين ذلك
‫- أعرف، أنا أيضاً مجنونة به

61
00:03:18,120 --> 00:03:20,800
‫لكن مضى وقت طويل
‫على غياب (نايلز)

62
00:03:24,400 --> 00:03:25,520
‫الباب مفتوح!

63
00:03:26,560 --> 00:03:27,920
‫- مرحباً
‫- (نايلز)

64
00:03:28,400 --> 00:03:31,400
‫آسف على التأخر لكن (ميل) اختارت
‫مطعماً في الجهة المقابلة من المدينة

65
00:03:31,840 --> 00:03:35,400
‫- سئمت من حيل تلك الامرأة
‫- حيل، هذا ما هي عليه

66
00:03:38,720 --> 00:03:43,040
‫من الظالم أن تشارك في هذه المهزلة
‫وتتظاهر بأنك سعيد معها

67
00:03:43,240 --> 00:03:44,240
‫لا بل من الجرم فعل ذلك

68
00:03:44,360 --> 00:03:46,560
‫إذ تمنعكما من الخروج معاً
‫في العلن

69
00:03:48,920 --> 00:03:49,920
‫هل سمعت ما قلته؟

70
00:03:50,040 --> 00:03:51,760
‫انس الأمر أيها العجوز
‫انتهت جلسة التدليك

71
00:03:53,440 --> 00:03:55,040
‫أعرف بأن هذه المسألة
‫صعبة عليك يا (دافني)

72
00:03:55,160 --> 00:03:57,880
‫لكن حالما تمنحني الطلاق
‫فيمكننا أن نذهب حيثما نشاء

73
00:03:58,120 --> 00:04:00,720
‫(باريس)، (فلورنسا)، (ريو)

74
00:04:01,000 --> 00:04:02,880
‫ما رأيك بأن تذهب إلى غرفتي
‫لطي الغسيل؟

75
00:04:03,640 --> 00:04:05,160
‫سمعت أنها رائعة
‫خلال هذا الوقت من السنة

76
00:04:07,920 --> 00:04:12,160
‫اسمع يا أبي
‫سأستضيف زواراً الليلة

77
00:04:12,280 --> 00:04:13,440
‫لذا إن كنت لا تمانع...

78
00:04:13,760 --> 00:04:15,400
‫هل لديك موعد غرامي؟

79
00:04:15,800 --> 00:04:18,600
‫في الواقع يا أبي
‫سيزورني مالك الإذاعة الجديد

80
00:04:18,720 --> 00:04:20,320
‫ليسمع بشأن بعض أفكاري
‫عن البرنامج

81
00:04:20,440 --> 00:04:22,080
‫قل لي إنها امرأة على الأقل

82
00:04:22,480 --> 00:04:24,200
‫سأقول لك مهما تريد سماعه
‫لتخرج في أسرع وقت من الغرفة

83
00:04:29,960 --> 00:04:32,320
‫- تفضل بالدخول يا (تود)
‫- مرحباً يا (فرايجر)

84
00:04:32,840 --> 00:04:36,400
‫- يا له من منظر خلاب
‫- شكراً، شكراً

85
00:04:36,960 --> 00:04:39,400
‫هذه الإبرة الفضائية هناك بالتأكيد
‫وهذا خليج (أليوت)

86
00:04:39,640 --> 00:04:42,680
‫كما يمكنك أن ترى جبل (رانير)
‫في يوم صافٍ

87
00:04:42,960 --> 00:04:44,200
‫ملحمي!

88
00:04:45,120 --> 00:04:46,440
‫هل هذا مطعم من (بيتزا هات)؟

89
00:04:48,320 --> 00:04:51,520
‫- في الواقع، قدمنا عريضة...
‫- لا بد من أنها نجحت

90
00:04:51,640 --> 00:04:53,120
‫هذا مطعم (بيتزا هات) فعلاً

91
00:04:55,120 --> 00:04:57,520
‫- منزلك جميل يا (فرايج)
‫- شكراً

92
00:04:57,800 --> 00:04:58,800
‫أعجبني هذا!

93
00:04:59,480 --> 00:05:01,520
‫هل حفره لك ابنك في المخيم؟

94
00:05:01,960 --> 00:05:05,160
‫في الواقع، هذا تمثال الخصوبة
‫من (أفريقيا الوسطى)

95
00:05:05,280 --> 00:05:08,120
‫إنه نادر، شكراً

96
00:05:08,400 --> 00:05:10,440
‫هل ترغب في بعض الـ(شيري)
‫يا (تود)؟

97
00:05:10,560 --> 00:05:14,320
‫كلا، ستهدره علي
‫إذ لا أعرف شيئاً عن هذا المشروب

98
00:05:15,080 --> 00:05:17,480
‫ليس هذا المشروب مهماً
‫إن نظرنا إلى الصورة الشاملة

99
00:05:17,600 --> 00:05:20,560
‫بالعكس فمنذ صدور محرك
‫البحث الخاص بي

100
00:05:20,680 --> 00:05:24,000
‫ما انفك الناس يدعونني
‫إلى الحفلات الخيرية والمآدب

101
00:05:24,280 --> 00:05:29,840
‫ويتوقعون مني أن أكون ملماً
‫بشتى أنواع الفنون والموسيقى والنبيذ

102
00:05:30,360 --> 00:05:32,160
‫لكنني لا أعرف شيئاً عنها
‫وهذا أمر محرج

103
00:05:36,680 --> 00:05:38,640
‫- أنا واثق من أنك تبالغ
‫- كلا

104
00:05:39,200 --> 00:05:41,160
‫أمضيت حياتي كلها
‫أمام شاشة الحاسوب

105
00:05:41,280 --> 00:05:43,600
‫لا يمكنني أن أفرق بين (بينهوفن) و...

106
00:05:44,480 --> 00:05:46,320
‫في الواقع، (بيتهوفن)
‫هو المؤلف الوحيد الذي أعرفه

107
00:05:48,560 --> 00:05:51,800
‫لا يفوت الأوان أبداً على التعلم

108
00:05:52,440 --> 00:05:54,920
‫- يسعدني أن أساعدك في ذلك
‫- حقاً؟

109
00:05:55,040 --> 00:05:59,720
‫يسرني ذلك، سأكون بمثابة
‫(فيرجيل) بالنسبة إلى (دانتيه)

110
00:06:03,840 --> 00:06:07,240
‫أؤكد لك أنك ستجد هذا الأمر
‫مضحكاً بعد بضعة أسابيع

111
00:06:07,720 --> 00:06:10,160
‫- ما رأيك باحتساء الـ(شيري)؟
‫- نعم

112
00:06:10,280 --> 00:06:15,120
‫حسناً، اعرف أن الـ(شيري)
‫نوع من النبيذ المقوى

113
00:06:16,000 --> 00:06:18,800
‫أنت ملم بهذه الأمور كلها
‫يا (فرايجر)

114
00:06:19,120 --> 00:06:22,000
‫انظر إلى هذه، لوحات جميلة
‫وأثاث أنيق

115
00:06:22,400 --> 00:06:24,240
‫وألعاب جنسية أفريقية

116
00:06:28,480 --> 00:06:30,000
‫يجب أن يكون هذا أسلوب حياتي

117
00:06:31,080 --> 00:06:34,560
‫- بكم تريد بيع هذه الشقة؟
‫- المعذرة

118
00:06:34,880 --> 00:06:37,120
‫أحتاج إلى شقة في المدينة
‫لذا سمّ سعرك

119
00:06:37,240 --> 00:06:41,000
‫كلا يا (تود)
‫ليس منزلي المتواضع معروضاً للبيع

120
00:06:41,280 --> 00:06:45,520
‫لكن لحسن حظك أن الشقة تحتي
‫متوفرة

121
00:06:45,760 --> 00:06:47,600
‫سيكون هذا رائعاً
‫إذ سنصبح جارين

122
00:06:48,160 --> 00:06:51,280
‫وستعلمني التحلي بذوق
‫وأسلوب أنيق بقدرك

123
00:06:52,000 --> 00:06:57,040
‫وسأفعل بالمقابل جل ما وسعي
‫لأجعلك أكبر نجم على الراديو

124
00:07:04,920 --> 00:07:07,360
‫عرفت أنك ستأتي
‫في يوم من الأيام

125
00:07:12,520 --> 00:07:15,280
‫"يتعلق الأمر بعازف
‫تشيكوسلوفاكي على المزمار"

126
00:07:15,400 --> 00:07:16,720
‫هل تمانع إن انضممت إليك
‫يا (نايلز)؟

127
00:07:16,880 --> 00:07:18,040
‫قليلاً فحسب!

128
00:07:18,160 --> 00:07:20,240
‫سأقابل (ميل) هنا
‫بالمناسبة...

129
00:07:20,440 --> 00:07:23,400
‫يا إلهي! يؤسفني سماع هذا

130
00:07:23,520 --> 00:07:26,120
‫كلا، في الواقع
‫هذه أخبار رائعة

131
00:07:26,240 --> 00:07:30,840
‫إذ اتصلت بي لتعلمني أن أيام
‫التظاهر بدور الزوج الحنون ستنتهي

132
00:07:30,960 --> 00:07:34,120
‫أعتقد أن زوجتي ستهجرني
‫أخيراً يا (فرايجر)

133
00:07:36,160 --> 00:07:37,560
‫في حين قالوا إن علاقتكما ستدوم

134
00:07:39,320 --> 00:07:46,240
‫في الواقع، أحتفل بنفسي
‫إذ أصبحت معلماً للتو

135
00:07:47,000 --> 00:07:49,680
‫أحسنت في مساعدة
‫المعوزين يا (فرايجر)

136
00:07:51,440 --> 00:07:55,640
‫- في الواقع، إنه ملياردير
‫- الأقلية المنسية

137
00:07:56,960 --> 00:07:58,400
‫كلا، إنه مالك الإذاعة الجديد

138
00:07:58,520 --> 00:08:00,800
‫ماذا؟ هل ستكون معلماً
‫لرب عملك؟

139
00:08:00,920 --> 00:08:02,280
‫كيف حصلت على هذه الوظيفة
‫بالتملق؟

140
00:08:02,400 --> 00:08:05,520
‫كلا يا (نايلز)، لم أتملق
‫بل رجاني الرجل تقريباً

141
00:08:05,640 --> 00:08:07,280
‫إذ أصبح ثرياً بين ليلة وضحاها

142
00:08:07,400 --> 00:08:10,640
‫وبالكاد تسنى له الوقت
‫للتخلص من أساليبه الأخوية القديمة

143
00:08:10,920 --> 00:08:12,840
‫يبدو لي مشروعاً ضخماً

144
00:08:13,000 --> 00:08:17,160
‫أنا معلم في صميمي
‫في النهاية

145
00:08:17,280 --> 00:08:20,560
‫اصطحبته ليلة البارحة
‫إلى (كافيه دو بارادي)

146
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
‫ليتدرب على إعادة النبيذ

147
00:08:25,680 --> 00:08:27,000
‫المعذرة!

148
00:08:29,760 --> 00:08:34,040
‫مرحباً، نعم يا (تود)
‫كنا نتكلم عنك للتو

149
00:08:34,960 --> 00:08:37,160
‫نعم، كلا، كلا، كلا

150
00:08:37,280 --> 00:08:39,440
‫لا تضع الأزرار الفرنسية
‫مع ياقة منخفضة

151
00:08:40,480 --> 00:08:42,440
‫- يخيط له (خافيير) بدلة
‫- رائع

152
00:08:42,880 --> 00:08:46,760
‫الياقة العالية! نعم
‫ما نوع التقليم؟

153
00:08:47,520 --> 00:08:49,960
‫لا تتحرك، سأصل على الفور
‫يجب أن أغادر

154
00:08:50,360 --> 00:08:52,840
‫- (ميل)
‫- (فرايجر)، تبدو...

155
00:08:52,960 --> 00:08:54,560
‫وأنت أيضاً! لنعد الكرة

156
00:08:57,800 --> 00:09:00,760
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- مرحباً يا (ميل)

157
00:09:01,600 --> 00:09:05,560
‫يبدو أن المسألة تسير
‫إلى خواتيمها

158
00:09:05,680 --> 00:09:07,760
‫شكراً لأنك وفيت بوعدك

159
00:09:07,880 --> 00:09:11,440
‫وشكراً لأنك أحسنت العمل
‫في المرحلة الأولى

160
00:09:12,080 --> 00:09:13,360
‫المرحلة الأولى!

161
00:09:13,480 --> 00:09:18,480
‫إن أنهينا علاقتنا الآن يا (نايلز)
‫فسيتساءل الجميع عن السبب

162
00:09:18,600 --> 00:09:20,360
‫في حين أننا
‫كنا نبدو سعيدين للغاية

163
00:09:20,960 --> 00:09:25,640
‫لذا قررت ألا أتركك
‫بقدر ما ستبعدني عنك بنفسك

164
00:09:26,400 --> 00:09:28,640
‫- كيف؟
‫- في سلسلة من الأحداث المدبرة

165
00:09:28,760 --> 00:09:32,800
‫التي ستذل نفسك من خلالها
‫بلعب دور المغفل

166
00:09:34,560 --> 00:09:37,320
‫ستذهب خلال عطلة نهاية
‫هذا الأسبوع مثلاً إلى الأوبرا

167
00:09:37,640 --> 00:09:40,920
‫فهمت، تريدينني أن أحتكر
‫نظارات الأوبرا إذاً

168
00:09:41,040 --> 00:09:43,760
‫وأبقى جالساً أثناء التصفيق
‫الحار وأشياء من هذا القبيل

169
00:09:43,880 --> 00:09:46,520
‫- يمكنني فعل أمور كهذه
‫- ليس بالتحديد

170
00:09:46,880 --> 00:09:49,760
‫خلال الفاصل، سيأتي
‫بعض أعضاء المجلس بالتأكيد

171
00:09:49,880 --> 00:09:52,840
‫لإلقاء التحية علينا
‫لذا أريدك أن تتصرف بغيرة شديدة

172
00:09:52,960 --> 00:09:55,080
‫وتلقي كأس مشروب عليه

173
00:09:58,440 --> 00:10:01,160
‫مستحيل، يجب أن أحافظ
‫على صيتي في هذه المدينة

174
00:10:01,400 --> 00:10:03,480
‫لذا من المستحيل أن أتصرف
‫بهذه الطريقة

175
00:10:03,760 --> 00:10:08,080
‫يبدو أننا سنبقى متزوجين
‫فترة طويلة في هذه الحال

176
00:10:14,080 --> 00:10:17,840
‫أراك في مسرحية أوبرا
‫(شفاندي داي دودلساكفايفر)

177
00:10:27,360 --> 00:10:29,520
‫ماذا تفعلان هنا؟
‫فشقة (تود) في الدور السفلي

178
00:10:29,760 --> 00:10:32,120
‫نعرف لكن لماذا عسانا
‫نحضر حفلة تدشين المنزل بفردنا

179
00:10:32,240 --> 00:10:33,560
‫في حين يمكننا فعل ذلك
‫مع مثاله الأعلى؟

180
00:10:34,400 --> 00:10:36,880
‫أرجوكم، لست مثاله الأعلى

181
00:10:37,000 --> 00:10:39,440
‫- أنا نموذج في أفضل الأحوال
‫- ما هذا؟

182
00:10:39,560 --> 00:10:42,000
‫مجرد شيء بسيط أعجب
‫(تود) حين أتى لزيارتي

183
00:10:42,480 --> 00:10:44,120
‫لم أعرف أنه يجدر بنا
‫إحضار الهدايا معنا

184
00:10:44,920 --> 00:10:46,280
‫قضي علي

185
00:10:47,920 --> 00:10:49,120
‫سأتعرض للطرد

186
00:10:49,840 --> 00:10:51,360
‫يا إلهي! لماذا أعطيت زوجتي
‫الضوء الأخضر

187
00:10:51,480 --> 00:10:52,960
‫لبناء مسبح فوق سطح الأرض؟

188
00:10:53,080 --> 00:10:54,280
‫هدئ من روعك يا (كيني)

189
00:10:54,400 --> 00:10:56,200
‫أعطيك الزوج الأخير
‫من اللبادات الواقية من التعرق

190
00:10:57,360 --> 00:11:00,320
‫تذكروا الآن، سبق أن شغل
‫(تود) عماله على مدار الساعة

191
00:11:00,440 --> 00:11:04,400
‫في تحويل شقته إلى رؤياه
‫الخاصة من الأسلوب والذوق

192
00:11:04,560 --> 00:11:07,600
‫لذا بقدر ما نعتقد أنها بدائية
‫فمن الأفضل لنا أن نكون لطفاء معه

193
00:11:07,720 --> 00:11:10,320
‫إذ لا نريد أن نعيق إبداعه النامي

194
00:11:11,560 --> 00:11:15,440
‫لا تريد أيضاً أن تعيق
‫صفقة الترويج التي يعدها لك

195
00:11:15,560 --> 00:11:17,680
‫كم أنت ساخرة يا (روز)!

196
00:11:18,040 --> 00:11:19,760
‫لهذا السبب لا يمكنك
‫أن تكوني معلمة

197
00:11:22,720 --> 00:11:24,960
‫مرحباً، تفضلوا بالدخول

198
00:11:36,520 --> 00:11:39,240
‫"سروال تحتي قصير أم طويل؟
‫يفقده هذا الأمر صوابه"

199
00:11:39,360 --> 00:11:40,400
‫مرحباً يا (نايلز)

200
00:11:41,080 --> 00:11:44,880
‫إن لم تخني ذاكرتي فقد ذهبت
‫إلى الأوبرا برفقة (ميل) ليلة البارحة

201
00:11:45,120 --> 00:11:46,960
‫هل تسبب إذاً بجلبة كبيرة؟

202
00:11:47,360 --> 00:11:48,960
‫إذ لم أقرأ شيئاً
‫في الصفحات الاجتماعية

203
00:11:49,120 --> 00:11:51,880
‫لم تسر الأمور كما كنا نتوقع
‫بالتحديد

204
00:11:52,480 --> 00:11:55,640
‫أخذت مشروبي خلال الفاصل
‫وانتظرت أن يقترب أحد من (ميل)

205
00:11:55,760 --> 00:11:58,920
‫حتى اقترب منها أخيراً (أيس لوميو)
‫صاحب (فاوندرز سيركل) المقدام

206
00:11:59,680 --> 00:12:03,000
‫فاستعديت واقتربت منه
‫على أمل رمي المشروب في وجهه

207
00:12:03,480 --> 00:12:08,400
‫حين لاحظت أنه يرتدي بدلة
‫رسمية صوفية محبوكة يدوياً

208
00:12:08,520 --> 00:12:13,480
‫لذا... عجزت عن إفساد
‫لباس أنيق كهذا

209
00:12:15,480 --> 00:12:20,320
‫- تلك البدلة خليط وأنت تعرف ذلك
‫- نعم، بالتأكيد

210
00:12:22,720 --> 00:12:24,640
‫عجزت عن فعل ذلك
‫يا (فرايجر)

211
00:12:24,760 --> 00:12:27,360
‫إذ ليست هذه التصرفات
‫الفظة من شيمي كما تعلم

212
00:12:27,480 --> 00:12:29,120
‫بالتأكيد يا (نايلز)
‫لا شك لدي في ذلك

213
00:12:29,760 --> 00:12:33,440
‫تذكر فحسب الشخص
‫الذي تفعل هذا كله من أجله

214
00:12:33,560 --> 00:12:35,640
‫صدقني حين أقول لك
‫إن (دافني) هي الوحيدة

215
00:12:35,760 --> 00:12:37,400
‫التي تحفزني على الاستمرار
‫خلال هذه المحنة

216
00:12:38,160 --> 00:12:41,080
‫يفترض بي أن أتناول العشاء
‫الليلة مع (ميل) في (شي هنري)

217
00:12:41,200 --> 00:12:43,960
‫وأذل نفسي أمام أصدقائها
‫في المجال

218
00:12:44,080 --> 00:12:46,520
‫يا إلهي! (شي هنري)

219
00:12:46,880 --> 00:12:50,400
‫لائحة الطعام فيه هي حقل
‫الألغام المطبخي المثالي

220
00:12:50,520 --> 00:12:52,280
‫لاختبار حماس (تود)

221
00:12:53,360 --> 00:12:56,440
‫تلميذك الجديد
‫كيف تسير الأمور معه؟

222
00:12:57,040 --> 00:12:58,920
‫في الواقع، اتخذ الوضع
‫منحى غريباً

223
00:12:59,040 --> 00:13:02,160
‫إذ قصدت البارحة حفلة
‫تدشين منزله

224
00:13:02,840 --> 00:13:09,640
‫واتضح، وسط دهشتي
‫أنه نسخ تصميم شقتي بحذافيرها

225
00:13:10,160 --> 00:13:11,400
‫بحذافيرها!

226
00:13:12,360 --> 00:13:14,480
‫لا ينقص شيء فيها سوى عجوز
‫وكلبه الصغير

227
00:13:17,000 --> 00:13:18,440
‫كنت متفاجئاً للغاية

228
00:13:18,560 --> 00:13:21,120
‫لا شك في ذلك، أفترض أنك
‫لم تسكت على أمر كهذا

229
00:13:21,240 --> 00:13:25,680
‫إنه رب عملي
‫وقد وضع خططاً كبيرة لبرنامجي

230
00:13:26,400 --> 00:13:28,160
‫فهل أخاطر بهذا الأمر؟

231
00:13:29,200 --> 00:13:31,400
‫ها قد وصل الآن
‫أنا هنا يا (تود)

232
00:13:31,760 --> 00:13:33,800
‫أعرفك بأخي (نايلز كراين)

233
00:13:33,920 --> 00:13:35,920
‫- هذا (تود بترسون) يا (نايلز)
‫- مرحباً

234
00:13:36,160 --> 00:13:39,440
‫يا لبدلتك الجميلة!

235
00:13:40,760 --> 00:13:42,320
‫آمل أن تكون قد استفدت
‫من خصم الكمية

236
00:13:46,040 --> 00:13:48,400
‫احزر مَن أصبح مدمناً
‫الأشياء الكلاسيكية رسمياً؟

237
00:13:50,440 --> 00:13:52,200
‫هنيئاً لك! هنيئاً لك!

238
00:13:52,760 --> 00:13:55,520
‫أود التكلم معك عن شقتك
‫يا (تود)

239
00:13:55,960 --> 00:13:58,000
‫- ألم تعجبك؟
‫- كلا، بالعكس

240
00:13:58,120 --> 00:14:01,880
‫- تعجبني منذ ثماني سنوات
‫- ما المشكلة إذاً؟

241
00:14:02,000 --> 00:14:06,120
‫كنت آمل أن يساعدك تأثيري
‫في إيجاد أسلوبك الخاص

242
00:14:06,240 --> 00:14:10,560
‫وليس نسخ أسلوبي ببساطة

243
00:14:12,480 --> 00:14:13,800
‫ماذا أفعل؟

244
00:14:14,760 --> 00:14:16,040
‫لنعترف بالحقيقة
‫هذه المسألة تفوق قدراتي

245
00:14:16,200 --> 00:14:18,120
‫أعني المسائل الثقافية كلها

246
00:14:18,640 --> 00:14:21,600
‫يجب أن ألتزم بما أجيده
‫أي الحواسيب، فأنا خبير حواسيب

247
00:14:21,720 --> 00:14:24,640
‫كلا يا (تود)، ربما حاولت
‫تعلم الكثير في وقت قليل

248
00:14:24,760 --> 00:14:26,400
‫يجب أن أعود إلى (سانت خوسيه)

249
00:14:26,520 --> 00:14:28,280
‫وأبيع الشقة وإذاعة الراديو أيضاً

250
00:14:28,400 --> 00:14:31,000
‫لا تستسلم يا (تود)

251
00:14:31,960 --> 00:14:33,080
‫اسمع الآن!

252
00:14:33,360 --> 00:14:37,440
‫لا نتكلم سوى عن بعض الأرائك
‫وطاولات القهوة

253
00:14:37,560 --> 00:14:39,840
‫لكنك قلت إنه لا يجب
‫أن تكون شقتانا متطابقتين

254
00:14:39,960 --> 00:14:41,200
‫هذا صحيح!

255
00:14:43,360 --> 00:14:49,920
‫لكن ربما تسرعت قليلاً بشأن
‫الشخص الذي يجب أن يتغير بيننا

256
00:14:50,640 --> 00:14:54,160
‫ربما أتمسك بممتلكاتي بقوة

257
00:14:54,720 --> 00:14:57,600
‫فالتصميم في النهاية فن مطواع

258
00:14:57,880 --> 00:15:00,280
‫- هل يجدر بي أن أدون كلامك؟
‫- كلا يا (تود) كلا

259
00:15:00,800 --> 00:15:02,000
‫اسمع (تود)!

260
00:15:02,640 --> 00:15:04,840
‫احتفظ بشقتك كما هي

261
00:15:05,600 --> 00:15:10,720
‫فقد خدمني تصميمها جيداً
‫لكن حان الوقت لأمضي قدماً

262
00:15:11,800 --> 00:15:15,080
‫- شكراً يا (فرايجر)
‫- كلا، شكراً لك يا (تود)

263
00:15:15,560 --> 00:15:17,440
‫هل تريد أن تلقي نظرة
‫على سيارتي الجديدة؟

264
00:15:17,760 --> 00:15:22,320
‫- أشعر بأنها ستعجبك
‫- وأنا أيضاً

265
00:15:27,800 --> 00:15:30,680
‫تتصرف تصرفاً مثالياً طوال
‫الليل يا (نايلز)

266
00:15:30,800 --> 00:15:33,400
‫توقف عن فعل ذلك
‫واضطلع بعمل مهين

267
00:15:34,200 --> 00:15:36,440
‫أجهل على أي طاولة تجلسين

268
00:15:36,560 --> 00:15:39,600
‫ألم ترينني آخذ اللفافة الأخيرة
‫من الصحن بدون الاعتذار حتى؟

269
00:15:39,720 --> 00:15:42,200
‫تعرف جيداً أنني
‫أحتاج منك إلى أكثر من ذلك

270
00:15:42,320 --> 00:15:45,240
‫والآن، يمنحك أصدقائي
‫مادة أكثر من كافية لتستغلها

271
00:15:45,440 --> 00:15:47,320
‫إذ يفرط (آندرو) في احتساء الكحول

272
00:15:47,440 --> 00:15:50,120
‫في حين ترتدي (مارغريت)
‫ذلك الفستان الشنيع مجدداً

273
00:15:50,680 --> 00:15:52,520
‫يسعدني أن توافقيني الرأي
‫في هذا الموضوع

274
00:15:54,080 --> 00:15:55,160
‫يمكنني أن أفعل هذا

275
00:15:56,240 --> 00:15:58,920
‫- آسفان جميعاً
‫- آسف، آسف

276
00:15:59,040 --> 00:16:02,960
‫لا يمكن المتزوجون حديثاً
‫الابتعاد أحدهما عن الآخر ولو لحظة

277
00:16:04,040 --> 00:16:06,320
‫الفاتورة، لكننا لم ننته بعد

278
00:16:07,320 --> 00:16:09,240
‫ما زلنا نشرب النبيذ
‫هل يرغب أي منكم بالمزيد؟

279
00:16:10,080 --> 00:16:11,240
‫كأسي فارغة!

280
00:16:13,280 --> 00:16:16,720
‫فارغ! هل تتكلم عن كبدك؟

281
00:16:20,720 --> 00:16:24,520
‫قلت لي للتو إنك لن تتطرق
‫إلى هذا الموضوع يا (نايلز)

282
00:16:24,960 --> 00:16:28,960
‫فعلت ذلك ولن أستعيد كلامي
‫لا بل سأعيد الكرة

283
00:16:29,520 --> 00:16:32,400
‫لا شك في أنك ترى نسختين عني
‫لذا يمكنك أن تسمعني مرتين أيضاً

284
00:16:34,600 --> 00:16:37,840
‫أنت ثمل يا سيدي

285
00:16:39,680 --> 00:16:42,720
‫- كيف أمكنك قول هذا يا (نايلز)؟
‫- في الواقع...

286
00:16:43,320 --> 00:16:44,800
‫كيف عرفت؟

287
00:16:46,160 --> 00:16:48,080
‫اعتقدت أنني أخفي هذا السر جيداً

288
00:16:51,040 --> 00:16:53,280
‫أعاني مشكلة
‫وقد حان الوقت لأواجهها

289
00:16:54,400 --> 00:16:58,280
‫أردت مناقشة الأمر معك
‫لكن لم أتحل بالشجاعة الكافية

290
00:16:58,600 --> 00:17:01,520
‫ليس مثل (نايلز)
‫أنت رجل صالح

291
00:17:04,440 --> 00:17:06,240
‫سأسعى للحصول على المساعدة
‫غداً

292
00:17:07,080 --> 00:17:08,400
‫آسف يا عزيزتي!

293
00:17:10,560 --> 00:17:12,840
‫شكراً لأنك أعدت لي زوجي

294
00:17:15,640 --> 00:17:20,760
‫- تزوجت ملاكاً يا عزيزتي (ميل)
‫- أعرف ذلك!

295
00:17:28,960 --> 00:17:31,480
‫ما رأيك بالتصميم الجديد للمنزل
‫يا أبي؟

296
00:17:32,760 --> 00:17:36,240
‫تصميم جميل، ربطت التدفق
‫مع الأنماط جيداً

297
00:17:39,200 --> 00:17:40,280
‫شكراً على المحاولة!

298
00:17:41,400 --> 00:17:43,520
‫- هل نجرب المكان؟
‫- نعم

299
00:17:43,640 --> 00:17:44,760
‫القليل من الموسيقى

300
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
‫أبي!

301
00:18:42,440 --> 00:18:43,840
‫يبدو المكان رائعاً، بني!

302
00:18:46,280 --> 00:18:48,440
‫- لا شيء هنا
‫- أعرف ذلك

303
00:18:50,840 --> 00:18:54,320
‫أستسلم إذ جرب خيارات لا تحصى

304
00:18:55,200 --> 00:18:58,200
‫حتى إنني مزجت بين الأسلوب
‫البيزنطي البدائي

305
00:18:58,320 --> 00:19:02,960
‫- مع الدنماركي من منتصف القرن
‫- كيف سينسجمان؟

306
00:19:03,720 --> 00:19:07,360
‫لا يليق أي أثاث سوى الأثاث
‫الأصلي في شقتي

307
00:19:07,480 --> 00:19:10,040
‫أمكنني أن أقول لك ذلك
‫منذ ثلاثة تصاميم

308
00:19:10,160 --> 00:19:12,040
‫ما الذي تنتظره إذاً؟
‫اذهب واستعد أغراضك كلها

309
00:19:16,680 --> 00:19:19,040
‫يسعدني أن أكون قد مررت
‫بثلاثة متاجر

310
00:19:19,160 --> 00:19:21,160
‫للعثور على مادة صقل
‫الأثاث العضوية التي طلبتها

311
00:19:21,360 --> 00:19:23,680
‫لا تحزني يا (دافني)
‫يمكنك استخدامها لصقل الأرضية

312
00:19:23,920 --> 00:19:27,400
‫صحيح، حين يقفل القدر باباً
‫يفتح آخر مقابله

313
00:19:30,000 --> 00:19:33,440
‫لن أحل المشكلة إن استعدت
‫أثاثي القديم يا أبي

314
00:19:33,720 --> 00:19:37,200
‫ستبقى الشقة في الدور السفلي
‫متطابقة مع شقتي

315
00:19:37,320 --> 00:19:39,960
‫ليست تلك شقتك بل هذه

316
00:19:40,160 --> 00:19:42,880
‫وإن نسخ كل غبي في هذا المبنى
‫تصميم منزلك عنك

317
00:19:43,000 --> 00:19:45,960
‫فهذا لا ينتقص شيئاً منك
‫لأنك الأصلي

318
00:19:52,400 --> 00:19:53,680
‫صحيح، معك محق

319
00:19:54,920 --> 00:19:59,240
‫ابتكرت ذلك التصميم بنفسي
‫ويجب أن يرضيني ذلك

320
00:19:59,360 --> 00:20:00,760
‫هنيئاً لك بني!

321
00:20:01,000 --> 00:20:03,840
‫أضف إلى أن (تود)
‫بالكاد يمكث في شقته

322
00:20:04,120 --> 00:20:05,720
‫إذ ليس لديه أصدقاء كثر

323
00:20:05,840 --> 00:20:08,240
‫في الواقع، قد يكون الشخص
‫الوحيد الذي سيزور شقته

324
00:20:08,360 --> 00:20:10,480
‫عامل توصيل (بيتزا هات)

325
00:20:12,800 --> 00:20:14,720
‫- تفضل بالدخول يا (تود)
‫- اسمع يا (فرايج)

326
00:20:15,080 --> 00:20:18,000
‫أريد أن أعرف اسم الفتاة
‫التي صممت أريكتنا

327
00:20:18,720 --> 00:20:23,840
‫صحيح، إنها نسخة عن أريكة
‫(كوكو شانيل) في معملها في (باريس)

328
00:20:24,160 --> 00:20:25,240
‫لكن لماذا؟

329
00:20:25,360 --> 00:20:27,160
‫يريد الصحافي من مجلة
‫(أركتاكترال ديجيست) معرفة ذلك

330
00:20:28,440 --> 00:20:29,680
‫(أركتاكترال ديجيست)!

331
00:20:29,800 --> 00:20:32,000
‫سيكتب مقالاً كبيراً عن شقتي

332
00:20:32,880 --> 00:20:34,640
‫وأشكرك على ذلك يا صاح

333
00:20:35,400 --> 00:20:38,720
‫يجب أن أذهب لأن المصور
‫ينتظرني، إلى اللقاء!

334
00:20:55,520 --> 00:20:57,120
‫أحتاج إلى الجلوس!
