﻿1
00:00:09,520 --> 00:00:11,560
‫ما زال أمامنا بعض الوقت
‫قبل الانتقال إلى نشرة الأخبار

2
00:00:11,680 --> 00:00:14,800
‫عرفت أن (طوم) من (فريمونت)
‫ينتظر على الخط الأول

3
00:00:15,360 --> 00:00:16,400
‫تفضل يا (طوم)

4
00:00:16,640 --> 00:00:18,600
‫لا أريد الحصول على وقت قصير

5
00:00:18,720 --> 00:00:20,360
‫لذا أفضل عرض مشكلتي
‫بعد النشرة الإخبارية

6
00:00:22,880 --> 00:00:24,840
‫لماذا لا تطلعني على مشكلتك الآن

7
00:00:24,960 --> 00:00:27,280
‫ويمكنني أن أقدم لك الحل
‫بعد العودة من النشرة

8
00:00:27,480 --> 00:00:28,880
‫كلا، سأنتظر!

9
00:00:31,680 --> 00:00:32,920
‫ممتاز!

10
00:00:33,880 --> 00:00:35,480
‫- مَن معنا بعد يا (روز)؟
‫- معنا (براين)

11
00:00:35,600 --> 00:00:36,720
‫يتصل من هاتفه في السيارة

12
00:00:38,720 --> 00:00:40,720
‫تفضل يا (براين)، أنصت إليك

13
00:00:41,320 --> 00:00:44,040
‫هل ستمنحني 30 ثانية فحسب
‫سأنتظر أيضاً

14
00:00:46,000 --> 00:00:48,280
‫حسناً إذاً
‫أعتقد أنني سأملأ هذا الوقت بنفسي

15
00:00:49,480 --> 00:00:54,320
‫انهضوا ولنحضر مهرجان عيد
‫الميلاد في (سياتل) يوم السبت

16
00:00:54,440 --> 00:00:56,400
‫الذي ستنقله لكم الشاشة السادسة
‫مباشرة على التلفزيون

17
00:00:56,520 --> 00:01:01,240
‫تقديم (كيلي كيركلاند) على الشاشة
‫ذاتها في برنامج (كيلي أند كال)

18
00:01:01,680 --> 00:01:04,960
‫لا بد لي من القول إن
‫(كيلي كيركلاند) كنز فعلي

19
00:01:05,160 --> 00:01:11,440
‫فهي صادقة وساحرة ومحبوبة للغاية

20
00:01:12,520 --> 00:01:13,520
‫سنعود على الفور!

21
00:01:15,560 --> 00:01:17,960
‫- هل أنت بخير؟
‫- بالتأكيد، لماذا؟

22
00:01:18,080 --> 00:01:20,920
‫خشيت من أن تنفجر
‫بعد هذا التملق كله

23
00:01:22,600 --> 00:01:24,000
‫مضحك جداً يا (روز)

24
00:01:24,240 --> 00:01:27,200
‫تبحث (كيلي) عن مقدم جديد
‫للمهرجان هذه السنة

25
00:01:27,320 --> 00:01:29,240
‫وكنت آمل أن تختارني

26
00:01:29,360 --> 00:01:31,320
‫إذ شاهدت ذلك المهرجان
‫منذ طفولتي

27
00:01:31,480 --> 00:01:33,240
‫وهذه فرصتي لأصبح جزءاً منه

28
00:01:33,640 --> 00:01:36,800
‫- اعتقدت أنها تقدمه مع زوجها
‫- أفترض أنك لم تسمعي بعد

29
00:01:36,920 --> 00:01:39,920
‫اكتشفت أن (كال) يقيم علاقة
‫غرامية مع فتاة حمل البطاقات

30
00:01:40,680 --> 00:01:43,560
‫كيف أمسكت به؟ هل وجدت
‫رسالة حب ضخمة في جيبه؟

31
00:01:45,600 --> 00:01:48,440
‫- احزر مَن أتى يا (فرايجر)
‫- (ماري طوماس)...

32
00:01:49,200 --> 00:01:51,360
‫مرحباً يا (ماري)
‫تذكرين (ماري) يا (روز)

33
00:01:51,480 --> 00:01:53,880
‫قدمنا برنامجي معاً فترة وجيزة
‫العام الماضي

34
00:01:54,000 --> 00:01:55,200
‫بالتأكيد أذكرها

35
00:01:55,320 --> 00:01:58,080
‫أنصت إلى برنامجك على
‫(كاي أي زي دبليو) طوال الوقت

36
00:01:58,240 --> 00:02:01,800
‫شكراً جزيلاً، وبسبب ذلك
‫إليك نسخة عن كتابي الجديد

37
00:02:01,920 --> 00:02:04,760
‫- وهذه كتاب لك أيضاً يا (فرايجر)
‫- حسناً...

38
00:02:04,880 --> 00:02:07,040
‫"خبز الذرة للروح
‫من تأليف د.(ماري)"

39
00:02:08,720 --> 00:02:11,240
‫أرى أنك ما زلت تشيرين
‫إلى نفسك بصفتك دكتورة

40
00:02:11,360 --> 00:02:13,480
‫لكن هذا اللقب أصبح صحيحاً الآن
‫يكفي أن تقرأ ما كتب في الإهداء

41
00:02:14,760 --> 00:02:17,760
‫شفت د.(ماري) آلاف المستمعين
‫على الراديو في (سياتل)

42
00:02:17,880 --> 00:02:23,040
‫كما أنها تخرجت بتفوق
‫من مدرسة الضربات القاسية

43
00:02:23,680 --> 00:02:24,680
‫نعم!

44
00:02:25,120 --> 00:02:28,560
‫أكره التوقف عند أمور مثل
‫الإهداءات وما إلى ذلك يا (ماري)...

45
00:02:28,680 --> 00:02:31,360
‫وكأنني دخلت إلى منظمة الصحة
‫الأميركية هنا

46
00:02:32,440 --> 00:02:35,800
‫ستعود د.(ماري) إلى إذاعة
‫(كاي أي سي أل)

47
00:02:36,200 --> 00:02:38,440
‫- تهانينا
‫- شكراً

48
00:02:38,800 --> 00:02:42,320
‫تهانينا بالفعل
‫لا بد من أنني فوت علي هذا الخبر

49
00:02:42,600 --> 00:02:45,200
‫نعم، حققت نسب متتبعين عالية
‫لذا وجب أن نعيد سرقتها

50
00:02:45,360 --> 00:02:47,680
‫اعتقدت أن الأطباء يقطعون قسماً
‫بعدم إلحاق الأذى بأحد

51
00:02:47,800 --> 00:02:51,240
‫- لكنك كنت تقتليننا
‫- كم أنت لطيف! عانقني

52
00:02:53,480 --> 00:02:54,800
‫آمل ألا تمانع هذا الأمر يا (فرايجر)

53
00:02:54,920 --> 00:02:56,920
‫إذ أعرف أنك لم تفرح كثيراً
‫بعملنا معاً المرة السابقة

54
00:02:57,040 --> 00:03:00,160
‫سيكون لدينا برنامجان منفصلان
‫هذه المرة ولن نتشاطر واحداً

55
00:03:00,760 --> 00:03:03,320
‫- لن نتشاطر البرنامج، أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد لا

56
00:03:03,440 --> 00:03:06,200
‫- سنمنح (ماري) مناوبة الصباح
‫- حسناً

57
00:03:07,520 --> 00:03:11,200
‫المناوبة التي تضم الجمهور
‫الأكبر والديمغرافيا الأفضل

58
00:03:11,840 --> 00:03:14,640
‫لكن لا تقلق
‫لأنني سأروج لبرنامجك يومياً

59
00:03:15,080 --> 00:03:18,200
‫أليست هذه الامرأة سخية؟
‫عانقيني

60
00:03:18,840 --> 00:03:20,360
‫كلا يا عزيزي
‫سبق أن حصلت على عناقك

61
00:03:20,480 --> 00:03:22,240
‫لكن إليك هذا الكتاب
‫وأتمنى لكم عيد ميلاد مجيد

62
00:03:22,360 --> 00:03:24,000
‫- حسناً الآن
‫- عيد ميلاد مجيد

63
00:03:24,800 --> 00:03:26,440
‫ما خطبك؟

64
00:03:34,800 --> 00:03:35,920
‫- مرحباً
‫- (نايلز)

65
00:03:36,440 --> 00:03:39,960
‫آمل بأنك كنت واعياً بما فيه
‫الكفاية لتحضر لي الهدايا

66
00:03:43,040 --> 00:03:44,680
‫لم أسمع هذه النكتة
‫منذ السنة الماضية

67
00:03:45,760 --> 00:03:47,960
‫لكن عيد الميلاد موسم الجنون!

68
00:03:50,400 --> 00:03:51,400
‫لماذا حضرت هذا الطعام كله؟

69
00:03:51,520 --> 00:03:54,800
‫ستزورني (كيلي كيركلاند)
‫وأحاول ترك انطباع جميل لديها

70
00:03:54,920 --> 00:03:59,080
‫إذ أفعل ما بوسعي
‫لأسحر طريقي لتقديم المهرجان معها

71
00:03:59,240 --> 00:04:01,360
‫ما بالك مع هذا المهرجان؟

72
00:04:01,680 --> 00:04:04,040
‫ألا تذكر حين كنا طفلين يا (نايلز)؟

73
00:04:04,360 --> 00:04:06,640
‫إذ كنا نجلس على الأريكة
‫ونحمل الشوكولا الساخن بين يدينا

74
00:04:06,760 --> 00:04:08,600
‫ونسهر حتى وقت متأخر
‫لمشاهدة مضيفي البرنامج

75
00:04:08,880 --> 00:04:11,040
‫(بوب فيرنون) و"الرقيب (ميشيل)"

76
00:04:11,280 --> 00:04:13,240
‫- مذيعة نشرة السير
‫- مذيعة نشرة السير

77
00:04:15,200 --> 00:04:17,800
‫لم أفكر فيهما طوال سنوات

78
00:04:17,920 --> 00:04:21,920
‫لطالما اعتبرت هذا المهرجان
‫البداية الرسمية لعيد الميلاد

79
00:04:22,800 --> 00:04:26,520
‫وهذه هي فرصتي الآن لأستهل
‫هذا الموسم للجيل الجديد

80
00:04:27,840 --> 00:04:31,800
‫- أحببت "الرقيب (ميشيل)"
‫- نعم

81
00:04:32,000 --> 00:04:34,880
‫ما زلت أشعر حتى يومنا هذا بأنني
‫أخيب أملها كلما خالفت إشارة سير

82
00:04:37,280 --> 00:04:39,960
‫- ما هذه الرائحة النتنة؟
‫- إنها رائحة الطعام

83
00:04:40,080 --> 00:04:43,160
‫أحضر أطباقاً قدمت
‫في برنامج (كيلي)

84
00:04:43,680 --> 00:04:47,040
‫لا شك في أن طبق (هوبو) قد جهز

85
00:04:49,840 --> 00:04:51,720
‫نعم، هذه بالتحديد
‫الرائحة التي أشتمها

86
00:04:53,920 --> 00:04:56,960
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- مرحباً يا (دافني)

87
00:04:59,520 --> 00:05:01,000
‫أين سنتناول العشاء الليلة إذاً؟

88
00:05:01,120 --> 00:05:04,960
‫سأسمح لك بالاختيار الليلة
‫لكنني سمعت إشاعات

89
00:05:05,080 --> 00:05:08,280
‫تفيد أن (شي دو مونت) يقدم طبق
‫كبد بط (هادسون فالي) الأشهى

90
00:05:08,480 --> 00:05:12,520
‫أفسدتني يا (نايلز)
‫إذ سيغير هذا الطعام كله قامتي

91
00:05:12,640 --> 00:05:15,680
‫ليس أنت يا عصفورتي، مستحيل!

92
00:05:17,080 --> 00:05:20,880
‫أنت لذيذ بقدر (سوفليه) الشوكولا
‫لنطلب هذا الطبق الليلة

93
00:05:22,560 --> 00:05:25,960
‫حسناً، عرفت أنه وجب علي
‫تخزين قناني جعة (بالنتاينز)

94
00:05:26,080 --> 00:05:29,320
‫حين توقفوا عن إنتاجها
‫أعجز الآن عن إيجاد قنينة واحدة

95
00:05:29,800 --> 00:05:31,080
‫أفسد عيد الميلاد!

96
00:05:31,680 --> 00:05:33,960
‫لا يتعلق عيد الميلاد بالجعة
‫يا سيد (كراين)

97
00:05:34,080 --> 00:05:37,440
‫نعم، وستكون هذه السنة مميزة
‫لأنني مع (دافني)

98
00:05:37,880 --> 00:05:42,240
‫هذا صحيح، لن نتعامل مع (ميل)
‫أو (ماريس) أو (ليليث) هذه السنة

99
00:05:42,520 --> 00:05:44,160
‫قد لا أحتاج إلى الجعة
‫خلال عيد الميلاد هذه السنة

100
00:05:47,800 --> 00:05:50,120
‫هذه (كيلي)، حان وقت العرض

101
00:05:53,840 --> 00:05:55,960
‫- (كيلي)
‫- مرحباً يا (فرايجر)

102
00:05:57,040 --> 00:06:01,600
‫يا إلهي! لم أرك منذ مسيرة
‫المذيعين ضد القمامة

103
00:06:02,000 --> 00:06:04,240
‫- أعتقد أننا أحدثنا فرقاً كبيراً
‫- بالفعل

104
00:06:04,360 --> 00:06:07,080
‫أرجوك أن تتفضلي
‫تعرفي بأخي (نايلز)

105
00:06:07,200 --> 00:06:08,640
‫- مرحباً
‫- وحبيبته (دافني)

106
00:06:08,840 --> 00:06:09,840
‫مرحباً!

107
00:06:10,360 --> 00:06:15,120
‫- هل أشتم رائحة طبق (هوبو)؟
‫- نعم

108
00:06:15,240 --> 00:06:17,480
‫أغمضي عينيك وستشعرين
‫بأنك تمرين تحت جسر سكة جديد

109
00:06:20,400 --> 00:06:21,760
‫نعم، غادرا الآن!

110
00:06:23,440 --> 00:06:28,400
‫- تعرفين بشأن هذا الطبق إذاً
‫- أعده في برنامجي

111
00:06:28,680 --> 00:06:31,280
‫أعرف، أعد الكثير من الوصفات
‫من برنامجك

112
00:06:31,400 --> 00:06:34,320
‫لدرجة أنني نسيت أي منها
‫وصفاتك وأي منها وصفاتي

113
00:06:37,080 --> 00:06:39,760
‫لا تقل لي إن هذه سلطة
‫رقائق البطاطا

114
00:06:42,120 --> 00:06:43,520
‫كم هذا محرج!

115
00:06:45,920 --> 00:06:49,440
‫- تحب البرنامج فعلاً
‫- مذنب!

116
00:06:49,640 --> 00:06:53,160
‫أقدر عملك بالفعل
‫في مهرجان العيد بالتحديد

117
00:06:53,280 --> 00:06:58,280
‫- تريد تقديمه كثيراً، أليس كذلك؟
‫- نعم، كثيراً

118
00:06:58,400 --> 00:07:01,560
‫أعترف لك بذلك لا بل يمكنني
‫أن أقدم لك تجربة أداء الآن

119
00:07:01,680 --> 00:07:05,160
‫- لن يكون هذا ضرورياً يا (فرايجر)
‫- أود فعل هذا يا (كيلي)

120
00:07:05,280 --> 00:07:07,120
‫عاينت جدول المهرجان

121
00:07:07,240 --> 00:07:10,720
‫وسمحت لنفسي بأن أعد
‫بعض الجمل الارتجالية

122
00:07:10,840 --> 00:07:13,120
‫فهل يمكنك مشاركتي
‫في إلقاء بعضها؟

123
00:07:13,720 --> 00:07:14,880
‫حسناً!

124
00:07:18,560 --> 00:07:23,760
‫هل سبق أن رأيت 80 قندساً
‫يمشي بتناغم تام يا (كيلي)؟

125
00:07:25,880 --> 00:07:29,440
‫يعرف الجميع أن القندس
‫لا يمشي يا (فرايجر)

126
00:07:29,560 --> 00:07:34,240
‫بالعكس، لأنني أتكلم عن فرقة (بيفرز)
‫الاستعراضية في ثانوية (ريفرسايد)

127
00:07:34,840 --> 00:07:38,400
‫- خدعتني!
‫- آسف يا (كيلي)

128
00:07:38,560 --> 00:07:42,840
‫لكن ما رأيك بهذه التشكيلات
‫المذهلة؟ كم هي دقيقة

129
00:07:42,960 --> 00:07:44,720
‫لا يفاجئني هذا الأمر يا (فرايج)

130
00:07:44,840 --> 00:07:49,920
‫فالقندس في النهاية
‫هو مهندس الطبيعة الأول

131
00:07:52,640 --> 00:07:54,600
‫هذا تبادل حديث ممتع

132
00:07:58,920 --> 00:08:01,640
‫شكراً على اتصالاتكم يا (سياتل)

133
00:08:04,960 --> 00:08:07,320
‫شكراً على اتصالاتكم يا (سياتل)

134
00:08:07,640 --> 00:08:10,560
‫ماذا ستفعل خلال عطلة نهاية
‫أسبوع عيد الميلاد يا (فرايجر)؟

135
00:08:12,400 --> 00:08:15,640
‫إن كنت مصرة على استجوابي
‫يا (روز)

136
00:08:15,880 --> 00:08:20,040
‫فسأقدم مهرجان عيد الميلاد
‫ليلة الغد على الشاشة 6

137
00:08:20,160 --> 00:08:22,440
‫مع (كيلي كيركلاند)
‫الرائعة والموهوبة

138
00:08:23,280 --> 00:08:26,400
‫آمل أن يصبح هذا بداية
‫تقليد جديد لموسم الأعياد

139
00:08:26,560 --> 00:08:29,600
‫أتمنى لك يا (سياتل) صحة
‫نفسية جيدة وأراكم خلال المهرجان

140
00:08:32,240 --> 00:08:35,720
‫مرحباً أيها الدكتور!
‫حبذا لو لم تروج للمهرجان

141
00:08:35,920 --> 00:08:37,960
‫لماذا؟ قالت لي (كيلي)
‫إنني حصلت على الوظيفة

142
00:08:38,080 --> 00:08:40,520
‫- وقد صدقت كلامها
‫- أحمل لك أخباراً سيئة

143
00:08:40,720 --> 00:08:43,040
‫عرفت أنه لا يجدر بي
‫الوثوق بتلك الامرأة

144
00:08:43,680 --> 00:08:46,600
‫وقد حضرت لها تلك المأدبة
‫الريفية في منزلي

145
00:08:47,600 --> 00:08:49,040
‫تعرضت للتسمم

146
00:08:51,280 --> 00:08:52,720
‫وستجبر على البقاء في السرير
‫طوال أيام

147
00:08:53,560 --> 00:08:55,320
‫يا لها من ضربة قاسية!

148
00:08:57,960 --> 00:09:00,440
‫لكنني سأساند الفريق
‫وأقدم المهرجان بنفسي

149
00:09:00,680 --> 00:09:02,600
‫تجيد تحويل الأمور لمصلحتك
‫أيها الدكتور

150
00:09:03,360 --> 00:09:05,520
‫لكنك ستقدم البرنامج
‫مع مذيع آخر

151
00:09:05,640 --> 00:09:08,400
‫لا شيء رسمي بعد
‫لكن تطرح بعض الأسماء

152
00:09:17,560 --> 00:09:18,800
‫سأعلمك حين أعرف شيئاً

153
00:09:24,240 --> 00:09:26,920
‫على جميع الأحوال
‫أعياد مجيدة يا (دوق)، نعم

154
00:09:27,040 --> 00:09:28,520
‫انتظر، كدت أنسى

155
00:09:28,960 --> 00:09:31,200
‫احزر مَن سيقدم مهرجان العيد
‫مساء اليوم

156
00:09:33,160 --> 00:09:34,520
‫كان هذا ليكون رائعاً

157
00:09:37,200 --> 00:09:38,480
‫كلا إنه (فرايجر)

158
00:09:40,560 --> 00:09:42,960
‫- حسناً، إلى اللقاء يا (دوق)
‫- حسناً يا أبي

159
00:09:43,800 --> 00:09:46,040
‫- كيف أبدو؟
‫- ستبدو أوسم إن ابتسمت

160
00:09:46,600 --> 00:09:49,640
‫أعرف لكنني مستاء
‫من تقديم المهرجان مع (ماري)

161
00:09:50,120 --> 00:09:52,800
‫فقد ترعرعت هذه الامرأة في (سياتل)
‫لكنها لم تر المهرجان في حياتها

162
00:09:52,920 --> 00:09:57,080
‫إنه بمثابة تكفير!
‫فهذا الحدث أشبه بمؤسسة

163
00:09:57,320 --> 00:10:03,240
‫إذ يحمل معه تقاليد العز والاستعراض
‫والأوقات السعيدة على الطراز القديم

164
00:10:04,040 --> 00:10:07,640
‫ليس هذا سيئاً
‫أعتقد أنني سأفتتح العرض به

165
00:10:09,880 --> 00:10:12,320
‫- حظاً موفقاً الليلة يا (فرايجر)
‫- شكراً يا (نايلز)

166
00:10:12,640 --> 00:10:15,840
‫سنشاهدك! لماذا لا تلقي التحية
‫علينا على الهواء مباشرة؟

167
00:10:16,480 --> 00:10:19,680
‫بالله عليك يا (دافني)
‫ليس هذا فيلماً عائلياً

168
00:10:20,040 --> 00:10:25,560
‫إذ يحمل معه تقاليد العز والاستعراض
‫والأوقات السعيدة على الطراز القديم

169
00:10:26,000 --> 00:10:27,280
‫لم تعد تعجبني هذه الجملة الآن

170
00:10:30,800 --> 00:10:33,320
‫لماذا لا أسخن شراب التفاح
‫لمشاهدة المهرجان؟

171
00:10:33,640 --> 00:10:36,400
‫- فكرة جيدة، ما رأيك يا أبي؟
‫- أفترض أنها كذلك

172
00:10:37,320 --> 00:10:39,560
‫لن يكون للمهرجان الطابع ذاته
‫بدون جعة (بالنتاينز)

173
00:10:41,200 --> 00:10:43,280
‫ألن يبقى شيء على حاله
‫في نظرك بدون هذه الجعة؟

174
00:10:44,000 --> 00:10:47,400
‫بالتأكيد، أمور كثيرة!
‫كلا، ليس فعلاً

175
00:10:50,920 --> 00:10:52,920
‫أعرف يا أبي أنه ما زالت
‫تفصلنا بضعة أيام عن عيد الميلاد

176
00:10:53,040 --> 00:10:56,520
‫لكنني كنت أفكر أنا و(دافني)
‫في أن تفتح إحدى هداياك باكراً

177
00:10:56,640 --> 00:10:58,200
‫كلا، سيكون هذا غشاً

178
00:10:58,320 --> 00:11:00,000
‫ممنوع فتح الهدايا
‫قبل صباح عيد الميلاد

179
00:11:00,840 --> 00:11:02,000
‫هل أنت واثق من ذلك؟

180
00:11:06,240 --> 00:11:08,560
‫أفترض أن لا ضير
‫من فتح هدية واحدة

181
00:11:08,680 --> 00:11:12,400
‫لكنني لن أفعل هذا بمفردي
‫يجب أن تفتحا هدية أيضاً

182
00:11:13,200 --> 00:11:15,120
‫- ما رأيك؟
‫- لا ضير من فعل ذلك

183
00:11:15,240 --> 00:11:16,240
‫حسناً

184
00:11:17,320 --> 00:11:19,640
‫- هذه الهدية لك
‫- وهذه لك

185
00:11:19,760 --> 00:11:20,800
‫شكراً

186
00:11:20,920 --> 00:11:21,920
‫- هل سيفتح كل منكما هدية؟
‫- نعم

187
00:11:22,040 --> 00:11:23,640
‫حسناً، جيد!

188
00:11:26,200 --> 00:11:31,200
‫عرفت ذلك، شكراً جزيلاً

189
00:11:32,560 --> 00:11:33,920
‫كيف حافظت عليها باردة؟

190
00:11:34,080 --> 00:11:36,760
‫أخفيتها في درج الخضروات
‫إذ عرفت بأنك لن تبحث عنها هناك

191
00:11:40,120 --> 00:11:43,000
‫هذه الهدية رائعة يا (نايلز)
‫شكراً!

192
00:11:43,760 --> 00:11:46,960
‫على الرحب والسعة!
‫وقد حصلت لي على...

193
00:11:50,480 --> 00:11:55,120
‫بطاريات! شكراً

194
00:11:55,240 --> 00:11:58,400
‫فتحت الهدية الخاطئة
‫وجب عليك أن تفتح هذه

195
00:11:58,520 --> 00:12:00,320
‫كلا، لا يمكنني فتح هدية أخرى
‫فهذا ظالم

196
00:12:00,440 --> 00:12:04,400
‫إن فتحنا جميعاً هدية إضافية
‫فسنتعادل

197
00:12:07,200 --> 00:12:09,160
‫- يبدو هذا عادلاً
‫- حسناً، لكن لن نفتح أكثر

198
00:12:09,280 --> 00:12:10,600
‫- نعم، لن نفتح المزيد
‫- نعم

199
00:12:14,920 --> 00:12:18,600
‫"عيد ميلاد (ماري)"

200
00:12:19,040 --> 00:12:22,280
‫عيد ميلاد مجيد يا (سياتل)
‫معكم د.(فرايجر كراين)

201
00:12:22,400 --> 00:12:23,800
‫ود.(ماري)

202
00:12:25,200 --> 00:12:28,920
‫نرحب بكم في مهرجان عيد الميلاد
‫في (سياتل) في نسخته الـ 42

203
00:12:29,200 --> 00:12:33,200
‫أولاً، نرغب في أن نتمنى
‫لـ(كيلي كيركلاند) الشفاء العاجل

204
00:12:33,320 --> 00:12:37,480
‫بالفعل! من دواعي شرفي
‫أن أجلس هنا في الكرسي ذاته

205
00:12:37,960 --> 00:12:42,920
‫الذي شغره سابقاً (بوب فيرنون)
‫والرقيب (ميشيل) المقدمة المساعدة

206
00:12:43,040 --> 00:12:45,200
‫لتقديم هذا المهرجان التقليدي
‫طوال سنوات عدة

207
00:12:45,480 --> 00:12:49,360
‫وها قد اقترب الموكب الأول
‫وهو عبارة عن رجل الثلج (فروستي)

208
00:12:51,040 --> 00:12:56,440
‫على الأرجح أن الموكب الأول كان
‫حصان (طروادة) من الناحية التاريخية

209
00:12:56,720 --> 00:12:59,000
‫إذ كان بمثابة هدية لأبناء (طروادة)

210
00:12:59,280 --> 00:13:01,120
‫لكن بعد أن دخلت الهدية
‫أبواب المدينة

211
00:13:01,240 --> 00:13:03,600
‫اكتشفوا أنها كانت مليئة
‫بالجنود الإغريق

212
00:13:03,840 --> 00:13:06,360
‫الذين ذبحوا أعداءهم
‫أبناء (طروادة) في الشوارع

213
00:13:06,880 --> 00:13:09,960
‫لكن لا شك في أن المواكب
‫العصرية تقدمت جداً مذاك

214
00:13:10,680 --> 00:13:12,520
‫هذا ما نأمله على الأقل

215
00:13:13,760 --> 00:13:17,760
‫كان هذا الموكب هدية لنا
‫من المدينة الأخت لـ(سياتل)

216
00:13:17,880 --> 00:13:19,320
‫أي (ماناغوا) في (نيكاراغوا)

217
00:13:19,920 --> 00:13:23,480
‫كم أحب لفظ هذا الاسم
‫(ماناغوا) في (نيكاراغوا)

218
00:13:23,680 --> 00:13:26,240
‫يبدو لي اسم رجل لاتيني وسيم

219
00:13:26,520 --> 00:13:30,840
‫هل ترغبين في الرقص معي د.(ماري)؟
‫نعم يا (ماناغوا نيكاراغوا)

220
00:13:30,960 --> 00:13:33,320
‫هز مؤخرتك الجميلة لي

221
00:13:34,680 --> 00:13:37,840
‫للمزيد من المعلومات
‫إليكم (مايك) بتقرير عن هذا الموكب

222
00:13:38,360 --> 00:13:39,480
‫انقطع البث

223
00:13:39,720 --> 00:13:42,720
‫- كم هذا ممتع، أليس كذلك؟
‫- نعم، لكن هل تعرفين يا (ماري)؟

224
00:13:42,840 --> 00:13:45,160
‫ربما يجدر بنا أن نتقيد بالنص

225
00:13:45,600 --> 00:13:49,320
‫- فكلما ارتجلنا بدونا أقل احترافاً
‫- حسناً، آسفة

226
00:13:49,600 --> 00:13:51,960
‫أحسنت في الارتجال يا (ماري)
‫أكملي في فعل ذلك

227
00:13:52,080 --> 00:13:54,040
‫حاول أن تكون أقل تزمتاً
‫يا (فرايجر)

228
00:13:54,160 --> 00:13:56,880
‫سنعود بعد خمسة، أربعة، ثلاثة...

229
00:13:57,080 --> 00:14:01,880
‫كما ترين يا (ماري) هذا الجورب
‫الكبير مليء بالهدايا حتى التخمة

230
00:14:02,160 --> 00:14:04,680
‫كم أرغب في فتح
‫بعض هذه الهدايا الآن

231
00:14:04,800 --> 00:14:06,680
‫ليس حتى صباح يوم عيد الميلاد
‫يا (ماري)

232
00:14:06,840 --> 00:14:11,200
‫إذ نرفض حتى هز علب الهدايا
‫في منزلي

233
00:14:17,920 --> 00:14:19,240
‫سنحتاج إلى ورق تغليف الهدايا

234
00:14:19,360 --> 00:14:21,680
‫- لدي القليل منها في غرفتي
‫- سأحضر الشريط اللاصق

235
00:14:22,840 --> 00:14:27,040
‫وهذا الموكب الخامس
‫برعاية شركة برمجيات محلية

236
00:14:27,360 --> 00:14:30,440
‫انظر، يرمي الرجال السكاكر
‫عن أعلى الحاسوب

237
00:14:30,760 --> 00:14:33,320
‫نعم يا (ماري)
‫بارتفاع 150 قدماً

238
00:14:33,440 --> 00:14:36,000
‫فلا شك في أن هذا أعلى
‫موكب في المهرجان

239
00:14:36,120 --> 00:14:41,160
‫ارموا بعض السكاكر إلى هنا
‫هيا، ارموها بقوة أيها الخرقى

240
00:14:41,280 --> 00:14:43,400
‫دعينا لا نحط من قدر...

241
00:14:44,560 --> 00:14:45,880
‫شكراً!

242
00:14:46,920 --> 00:14:49,040
‫هذا الوقت المثالي للذهاب
‫إلى فاصل إعلاني

243
00:14:49,160 --> 00:14:51,000
‫لكننا نحضر لكم مفاجأة مميزة

244
00:14:51,200 --> 00:14:54,280
‫- وهو ضيف غامض
‫- إنه (بابا نويل)

245
00:14:58,720 --> 00:15:00,000
‫شكراً يا (ماري)

246
00:15:02,000 --> 00:15:03,520
‫انقطع البث

247
00:15:05,480 --> 00:15:08,520
‫- سأذهب لتنشق الهواء
‫- لكننا في الخارج

248
00:15:09,880 --> 00:15:11,480
‫سأتمطى قليلاً

249
00:15:14,960 --> 00:15:18,200
‫مرحباً يا (فرايجر)، شكراً على
‫البطاقات، تستمتع (أليس) بوقتها

250
00:15:18,320 --> 00:15:21,520
‫من الرائع أن أحداً يفعل
‫لأن (ماري) تفسد مهرجاني

251
00:15:21,640 --> 00:15:25,200
‫أطلق محترف في المجال
‫على النص تبادل حديث جميل

252
00:15:25,320 --> 00:15:28,400
‫فهل يسمعه أحد؟ كلا
‫إذ لا تنفك (ماري) تثرثر

253
00:15:28,520 --> 00:15:30,920
‫وكأن كل فكرة تخطر على بالها
‫تستحق أن تتفوه بها بصوتٍ عالٍ

254
00:15:31,040 --> 00:15:32,200
‫لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها

255
00:15:32,800 --> 00:15:34,880
‫سيأتي (بابا نويل) الآن
‫وقد حضرت حديثاً ظريفاً

256
00:15:35,000 --> 00:15:36,400
‫لكنني أعرف بأنها ستفسده أيضاً

257
00:15:36,720 --> 00:15:39,680
‫أخبرها كم يعني لك هذا الأمر
‫وأنا واثقة من أنها ستجاريك

258
00:15:39,800 --> 00:15:42,600
‫- فهي شخص منطقي
‫- 15 ثانية

259
00:15:42,800 --> 00:15:44,240
‫- حظاً موفقاً
‫- شكراً

260
00:15:44,680 --> 00:15:47,040
‫اسمعي يا (ماري)، سمحت لك
‫بأخذ حريتك خلال المهرجان الليلة

261
00:15:47,160 --> 00:15:49,000
‫فهل يمكنني أن أجري المقابلة
‫مع (بابا نويل) بنفسي؟

262
00:15:49,120 --> 00:15:51,040
‫- بالتأكيد
‫- شكراً!

263
00:15:52,600 --> 00:15:54,640
‫- عدنا
‫- وقد عدنا إلى بثنا المباشر

264
00:15:54,960 --> 00:15:57,640
‫أرى شخصاً مميزاً ينزل عن عربته

265
00:16:00,720 --> 00:16:02,320
‫مرحباً أيها الشاب

266
00:16:02,560 --> 00:16:05,160
‫يطلق عليه البعض اسم القديس (نيك)
‫والبعض الآخر (كريس كرينغل)

267
00:16:05,280 --> 00:16:06,960
‫ويعرف في (هولندا) باسم التحبب...

268
00:16:07,080 --> 00:16:09,560
‫لا بد من أنك د.(ماري)

269
00:16:09,760 --> 00:16:12,000
‫لطالما رغبت في الاتصال ببرنامجك

270
00:16:12,360 --> 00:16:15,560
‫يصبح أقزامي حزانى دوماً
‫حين ينتهون من أعمالهم

271
00:16:15,680 --> 00:16:17,760
‫واعتقدت أنك قادرة على المساعدة

272
00:16:18,360 --> 00:16:21,760
‫- (بابا نويل)
‫- أود طرح أسئلة عليك يا (بابا نويل)

273
00:16:22,960 --> 00:16:25,960
‫لنر إن يمكننا أن نفكر جميعاً معاً
‫ونجد الحل المثالي لمشكلتك

274
00:16:26,560 --> 00:16:29,440
‫هل تعتقدون أيها الأولاد
‫أن د.(ماري) ستساعد (بابا نويل)

275
00:16:29,560 --> 00:16:31,000
‫على زرع الفرحة في قلوب
‫أقزامه مجدداً؟

276
00:16:31,120 --> 00:16:32,760
‫نعم!

277
00:16:33,600 --> 00:16:35,680
‫لماذا لا تعطيهم السكاكر؟

278
00:16:36,120 --> 00:16:39,520
‫- هذه فكرة رائعة
‫- بل فكرة رهيبة

279
00:16:39,680 --> 00:16:42,680
‫لا بد من أن أقزامك يعانون
‫خلل الآثار الموسمية

280
00:16:42,800 --> 00:16:45,560
‫وستزيد حالتهم سوءاً
‫إن أطعمتهم المزيد من السكاكر

281
00:16:45,800 --> 00:16:49,160
‫لكن (ماري) محقة
‫يحب الأولاد السكاكر

282
00:16:50,120 --> 00:16:52,400
‫لكن الأقزام ليسوا أولاداً
‫بل رجال صغار

283
00:16:54,280 --> 00:16:57,040
‫- إن كنتم تريدون رأيي...
‫- كلا، شكراً يا (ماري)

284
00:16:57,160 --> 00:16:58,600
‫ننصت إلى أرائك طوال الليل

285
00:16:58,720 --> 00:17:01,120
‫ولم يعد لدينا مساحة في دماغنا
‫لاستيعاب المزيد منها بصراحة

286
00:17:01,240 --> 00:17:02,800
‫والآن، عودي إلى...

287
00:17:04,360 --> 00:17:06,120
‫- آسف
‫- ما خطبك؟

288
00:17:06,480 --> 00:17:08,560
‫- بدأت أنزف
‫- كان هذا حادثاً

289
00:17:08,840 --> 00:17:11,160
‫- أشعر بالدوار
‫- اجلس هنا

290
00:17:11,280 --> 00:17:13,640
‫انتقلوا إلى الشريط
‫لا أكترث أي شريط، جدوا شيئاً

291
00:17:13,920 --> 00:17:16,240
‫ما خطبك؟ هاجمت (بابا نويل)

292
00:17:16,360 --> 00:17:18,680
‫كان هذا حادثاً، أليس كذلك
‫يا (ماري)؟ رأيت ما حصل

293
00:17:18,920 --> 00:17:21,400
‫تريد رأيي الآن على ما يبدو
‫لن أساعدك عزيزي

294
00:17:27,680 --> 00:17:30,000
‫- مرحباً يا (ماري)
‫- مرحباً

295
00:17:31,040 --> 00:17:32,320
‫هل عرفت شيئاً عن (بابا نويل)؟

296
00:17:32,600 --> 00:17:35,000
‫سيكون بخير
‫أعطوه مادة لتخثير الدم

297
00:17:40,400 --> 00:17:43,600
‫أود أن أعتذر عن الطريقة
‫التي تعاملت فيها معك

298
00:17:44,120 --> 00:17:48,120
‫- إذ كانت وقحة ومهينة
‫- ماذا فعلت لتعاملني بهذه الطريقة؟

299
00:17:49,600 --> 00:17:54,200
‫لطالما حلمت بأن أقدم
‫هذا المهرجان

300
00:17:54,320 --> 00:17:56,120
‫وشعرت بأنك تحرمينني من ذلك

301
00:17:56,560 --> 00:17:59,840
‫- ماذا تعني؟ نحن فريق
‫- نعم

302
00:18:00,040 --> 00:18:02,520
‫كنت الرجل المتصلب المضجر
‫بينما أحبك الجميع

303
00:18:02,640 --> 00:18:05,000
‫- هيا الآن
‫- هذا صحيح يا (ماري)

304
00:18:06,040 --> 00:18:09,240
‫تقبلتك هذه المدينة بطريقة
‫لن تتقبلني فيها أبداً

305
00:18:10,560 --> 00:18:12,120
‫وأفترض أنني أشعر بالغيرة قليلاً

306
00:18:12,720 --> 00:18:15,400
‫إن كان هذا يساعدك
‫فأنا أسامحك

307
00:18:16,080 --> 00:18:19,480
‫يمكنك أن تكون محبوباً
‫حين لا تبالغ في المحاولة

308
00:18:20,280 --> 00:18:21,480
‫حقاً؟

309
00:18:23,240 --> 00:18:29,760
‫هل أتخطى حدودي الآن
‫إن طلبت إليك عناقاً؟

310
00:18:35,200 --> 00:18:38,280
‫- عيد ميلاد مجيد يا (فرايجر)
‫- عيد ميلاد مجيد يا (ماري)

311
00:18:39,320 --> 00:18:41,120
‫- سأغادر الآن
‫- حسناً

312
00:18:41,240 --> 00:18:42,880
‫كنت لأعرض عليك مرافقتك
‫إلى السيارة

313
00:18:43,000 --> 00:18:44,920
‫لكن ما زال بعض الأهالي الغاضبين
‫يحتشدون في المرأب

314
00:18:45,040 --> 00:18:47,480
‫- حسناً
‫- إلى اللقاء

315
00:18:56,920 --> 00:18:59,600
‫- المعذرة
‫- اكنس المكان من حولي

316
00:19:00,080 --> 00:19:03,800
‫كلا، أريد أن أعرفك بنفسي
‫أنا (بوب فيرنون)

317
00:19:12,520 --> 00:19:14,480
‫- (بوب فيرنون)
‫- هذا صحيح

318
00:19:16,360 --> 00:19:19,160
‫- يا له من شرف يا سيدي
‫- شكراً

319
00:19:19,800 --> 00:19:22,840
‫لم تشاهد المهرجان الليلة
‫أليس كذلك؟

320
00:19:23,480 --> 00:19:27,720
‫أطفأت التلفزيون حين بدأت
‫رائحة الملح تثير غثيان (بابا نويل)

321
00:19:30,480 --> 00:19:36,520
‫كانت بدايتي سيئة في تقديم
‫هذا المهرجان أيضاً يا (فرايجر)

322
00:19:37,480 --> 00:19:39,680
‫- حقاً؟
‫- نعم

323
00:19:39,920 --> 00:19:44,000
‫لم أتكلم مع الرقيب (ميشيل)
‫خلال السنة الأولى حتى

324
00:19:44,120 --> 00:19:46,360
‫- كلا!
‫- إذ أثارت حنقي بصراحة

325
00:19:47,280 --> 00:19:49,800
‫تعرف أنها لم تكن رقيباً فعلياً

326
00:19:51,400 --> 00:19:52,600
‫كلا!

327
00:19:53,640 --> 00:19:57,000
‫حاول أن تخفف العبء
‫عن كاهلك يا بني

328
00:19:57,840 --> 00:20:00,440
‫أحسنت العمل اليوم

329
00:20:03,000 --> 00:20:05,280
‫- شكراً
‫- حظاً موفقاً

330
00:20:08,480 --> 00:20:10,240
‫- سيد (فيرنون)
‫- نعم

331
00:20:11,520 --> 00:20:17,000
‫هل ترغب في الانضمام إلي
‫في حديث متبادل ظريف؟

332
00:20:18,960 --> 00:20:20,120
‫سيكون هذا من دواعي شرفي

333
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
‫هنا!

334
00:20:28,560 --> 00:20:35,600
‫هل رأيت 80 قندساً يمشي
‫بتناغم تام في حياتك يا (بوب)؟

335
00:20:36,000 --> 00:20:39,160
‫يعرف الجميع أن القندس
‫لا يمشي يا (فرايجر)

336
00:20:39,280 --> 00:20:43,760
‫بالعكس، لأنني أتكلم عن فرقة (بيفرز)
‫الاستعراضية في ثانوية (ريفرسايد)

337
00:20:44,520 --> 00:20:46,880
‫- خدعتني
‫- آسف يا (بوب)

338
00:20:47,000 --> 00:20:48,760
‫لكن ما رأيك...؟
