﻿1
00:00:10,360 --> 00:00:12,160
‫لماذا شرفتني بحضورك يا (روز)؟

2
00:00:12,280 --> 00:00:14,360
‫سلم الساعي هذه الرسالة لك
‫بعد مغادرتك

3
00:00:14,480 --> 00:00:17,240
‫كُتب عليها "شخصي وخصوصي"
‫لذا اعتقدت أنها مهمة

4
00:00:17,960 --> 00:00:19,560
‫سبق أن حاولت فعل ذلك
‫فانس الأمر

5
00:00:19,680 --> 00:00:21,440
‫نحتاج إلى لمبات أقوى
‫في المكتب

6
00:00:22,800 --> 00:00:25,760
‫ما كانت اللمبة الأقوى
‫لتعترف بذلك

7
00:00:29,000 --> 00:00:30,320
‫لنر!

8
00:00:31,720 --> 00:00:33,480
‫عزيزي د.(كراين)، ستجد
‫داخل المغلف أربع بطاقات

9
00:00:33,640 --> 00:00:34,880
‫لحضور مباراة فريق (سونيكس)
‫الليلة

10
00:00:35,000 --> 00:00:37,440
‫كشكر على نصيحتك
‫خلال برنامج اليوم

11
00:00:37,640 --> 00:00:39,640
‫مع احترامي
‫(ألن) من (إيرلمونت)

12
00:00:39,760 --> 00:00:41,400
‫ستكون هذه مباراة رائعة

13
00:00:41,520 --> 00:00:43,000
‫اصطحب والدك
‫وامض معه أمسية بين الرجال

14
00:00:43,120 --> 00:00:45,320
‫سبق أن خططت لتمضية أمسية
‫بين الرجال مع (نايلز)

15
00:00:45,440 --> 00:00:48,160
‫إذ سنذهب لمشاهدة حفل غناء
‫فرقة (نورثويست تشايمبر) الربيعي

16
00:00:48,280 --> 00:00:50,600
‫ثم قررنا الذهاب لتناول العشاء
‫في مطعم (لو سيغار فولان)

17
00:00:52,800 --> 00:00:55,440
‫ستبقى خطتكما مملة حتى لو
‫أضفتما إليها الراقصات المتعريات

18
00:00:57,480 --> 00:00:59,600
‫كنت أفكر في عرض بطاقات
‫مباراة كرة السلة هذه عليك

19
00:00:59,880 --> 00:01:01,080
‫لا يمكنني استخدامها
‫على جميع الأحوال

20
00:01:01,280 --> 00:01:04,720
‫إذ سأخرج في موعد مع
‫الفرنسي (جان بيار)

21
00:01:05,040 --> 00:01:07,800
‫حسم الأمر إذاً
‫لم يتبق لديك أي أميركي تخرجين معه

22
00:01:13,680 --> 00:01:15,120
‫مضحك!

23
00:01:15,760 --> 00:01:18,320
‫آمل أن تنجح العلاقة بيننا
‫لأنه لا يجيد تكلم اللغة الإنكليزية

24
00:01:18,440 --> 00:01:20,240
‫وجل ما أعرفه في اللغة الفرنسية
‫هما عبارتا "نعم" و"كلا"

25
00:01:20,440 --> 00:01:22,120
‫أفترض أنك ستستخدمين
‫واحدة منهما فحسب

26
00:01:23,560 --> 00:01:26,960
‫قبل أن تبدأ بالتحاذق تذكر
‫أنك ستخرج الليلة برفقة أخيك

27
00:01:28,600 --> 00:01:29,720
‫أتمنى لك موعداً موفقاً يا (روز)

28
00:01:32,680 --> 00:01:36,480
‫لدي شيء هنا قد يثير
‫اهتمامك يا أبي

29
00:01:38,600 --> 00:01:41,720
‫- بطاقات لحضور مباراة (سونيكس)
‫- نعم

30
00:01:41,920 --> 00:01:44,240
‫- يبدو أنني أدين لك باعتذار
‫- اعتذار!

31
00:01:44,400 --> 00:01:46,800
‫قلت لي شهر أكتوبر المنصرم
‫إنه يجب علينا حضور مباراة معاً

32
00:01:46,920 --> 00:01:48,520
‫لكنني اعتقدت أنك تتفوه
‫بكلام تافه فحسب

33
00:01:48,640 --> 00:01:51,760
‫- اسمع يا أبي، كنت أنوي...
‫- لا يهم كم استغرقك من وقت

34
00:01:51,920 --> 00:01:54,360
‫فالمهم هو أنك وفيت بوعدك

35
00:01:55,840 --> 00:01:58,280
‫- تسعدني رؤيتك متحمساً
‫- كيف لي ألا أكون كذلك؟

36
00:01:58,480 --> 00:02:01,720
‫انظر إلى هذه المقاعد يا (فرايجر)
‫أنت الأفضل!

37
00:02:02,320 --> 00:02:05,680
‫يجب أن تعرف شيئاً يا أبي

38
00:02:09,520 --> 00:02:12,760
‫- ستشتري الوجبات الخفيفة بنفسك
‫- حسناً

39
00:02:12,880 --> 00:02:15,360
‫من الأفضل لنا أن ننطلق
‫لمَن خصصت البطاقتين الأخريين؟

40
00:02:15,520 --> 00:02:19,960
‫(نايلز) و(دافني) بالتأكيد!

41
00:02:20,520 --> 00:02:22,200
‫لكنني وضعت الترتيبات
‫منذ وقت طويل

42
00:02:22,320 --> 00:02:24,720
‫لدرجة لم أتوقع انشغال (دافني)
‫في الحصول على شهادة الماجيستر

43
00:02:24,840 --> 00:02:26,440
‫من أكاديمية السمنة

44
00:02:28,720 --> 00:02:33,120
‫اسمع يا أبي، اذهب وتحضر
‫في حين أستقبل (نايلز)

45
00:02:33,360 --> 00:02:34,360
‫أنا جاهز!

46
00:02:36,040 --> 00:02:38,080
‫ألا تريد أن تأخذ معك
‫إصبعك الإسفنجي الكبير؟

47
00:02:38,280 --> 00:02:41,360
‫كلا، أوقعت عليه جبنة
‫الـ(ناتشو) المرة السابقة

48
00:02:41,480 --> 00:02:42,920
‫لذا تفوح منه رائحة غريبة

49
00:02:45,400 --> 00:02:46,840
‫سيكون هذا ممتعاً

50
00:02:49,240 --> 00:02:51,080
‫مرحباً، اعتقدت أنك غادرت للحظة

51
00:02:51,360 --> 00:02:53,680
‫- هل البطاقات معك؟
‫- ها هي، أصبحنا جاهزين للانطلاق

52
00:02:56,400 --> 00:02:58,480
‫- هل سيأتي أبي معنا؟
‫- نعم، سنذهب معاً

53
00:02:58,720 --> 00:03:00,120
‫من الأفضل أن ننطلق

54
00:03:00,240 --> 00:03:02,040
‫أرغب في الوصول إلى الملعب
‫باكراً لمشاهدة الملاعبين يتحضرون

55
00:03:02,200 --> 00:03:03,520
‫أنا أيضاً

56
00:03:05,160 --> 00:03:07,560
‫- يا لهذه المفاجأة!
‫- نعم

57
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
‫انتظر فحسب!

58
00:03:13,960 --> 00:03:16,560
‫"آل (كراين) الكثيرو التنقل"

59
00:03:16,960 --> 00:03:18,200
‫ها نحن، المقعد الرابع!

60
00:03:18,720 --> 00:03:21,600
‫اسمع، لنجلس والدي بيننا

61
00:03:21,720 --> 00:03:22,920
‫- ها نحن
‫- فكرة سديدة

62
00:03:23,040 --> 00:03:25,160
‫للمشاركة في المباراة الآن
‫لصالح فريق (سونيكس)

63
00:03:25,280 --> 00:03:27,760
‫حامل الرقم 31، (ريك باري)

64
00:03:27,880 --> 00:03:29,560
‫هذه المباراة أشبه بتلك الرحلات
‫البرية

65
00:03:29,680 --> 00:03:30,880
‫التي أجبرنا أبي على الذهاب فيها

66
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
‫مقاعد مزعجة وأرض دبقة
‫وتهديد مبطن بالعنف

67
00:03:38,520 --> 00:03:40,040
‫كيف كنا نتخطى تلك الرحلات؟

68
00:03:40,240 --> 00:03:41,480
‫كنا نلعب الألعاب معظم الوقت

69
00:03:41,880 --> 00:03:45,400
‫الانتباه إلى لوحات التسجيل
‫والألعاب البصرية والتقيؤ

70
00:03:46,960 --> 00:03:49,560
‫كلا يا (نايلز)، لم تكن هذه لعبة
‫بقدر ما كانت نشاطاً

71
00:03:50,080 --> 00:03:52,120
‫سلة!

72
00:03:53,000 --> 00:03:54,320
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا أبي

73
00:03:54,440 --> 00:03:55,520
‫بعت البطاقة المتبقية

74
00:03:55,760 --> 00:03:56,800
‫يا إلهي! علام حصلت مقابلها؟

75
00:03:56,920 --> 00:03:59,600
‫كؤوس الجعة الثلاثة هذه
‫وشطيرة نقانق أنهيتها في طريقي

76
00:04:00,440 --> 00:04:02,880
‫- شكراً
‫- رائع، لم أفوت علي الكثير

77
00:04:08,720 --> 00:04:16,480
‫أرى بعيني الصغيرة
‫شيئاً يبدأ بحرف النون

78
00:04:19,480 --> 00:04:21,440
‫- متشردون
‫- كلا

79
00:04:24,480 --> 00:04:26,400
‫- طعام
‫- كلا

80
00:04:27,960 --> 00:04:30,480
‫- نقانق (فيينا)
‫- أين ترى النقانق؟

81
00:04:31,640 --> 00:04:34,720
‫اعتقدت أن ذلك البائع قد...
‫أيها البائع! أيها البائع!

82
00:04:34,840 --> 00:04:36,400
‫ممتاز يا (نايلز)، دورك!

83
00:04:39,280 --> 00:04:41,480
‫أرى بعيني الصغيرة...

84
00:04:41,600 --> 00:04:43,480
‫توقفا، أحاول مشاهدة المباراة

85
00:04:45,080 --> 00:04:47,920
‫- نلعب لعبة (أي سباي) يا أبي
‫- أعرف لكنكما تشتتان انتباهي

86
00:04:48,320 --> 00:04:50,680
‫اعتدنا أن نلعب هذه اللعبة
‫طوال الوقت خلال العطل العائلية

87
00:04:50,800 --> 00:04:51,960
‫وقد شتتما انتباهي آنذاك أيضاً

88
00:04:52,080 --> 00:04:53,200
‫لذا توقفا وإلا انتهى المطاف بنا

89
00:04:53,320 --> 00:04:54,720
‫إلى ما حصل خلال رحلة العائلة
‫إلى (أريزونا)

90
00:04:55,240 --> 00:04:56,480
‫هل تعني أنك ستدور في مقعدك

91
00:04:56,600 --> 00:04:58,840
‫وتكاد تتخطى الحاجز
‫وتسقط في (غراند كانيون)

92
00:05:02,080 --> 00:05:04,120
‫ما رأيك بأن نتبادل المقاعد
‫يا أبي؟

93
00:05:04,400 --> 00:05:07,240
‫- لئلا نزعجك بهذه الطريقة
‫- حسناً، لا بأس!

94
00:05:07,680 --> 00:05:09,560
‫- حسناً، هيا بنا
‫- حسناً

95
00:05:10,160 --> 00:05:12,400
‫ها هي السيدة التي اشترت
‫البطاقة مني

96
00:05:12,520 --> 00:05:14,600
‫أرى بأنك أحضرت بعض
‫الجعة معك

97
00:05:14,760 --> 00:05:15,800
‫بالتأكيد!

98
00:05:15,920 --> 00:05:17,680
‫لا يمكنك مشاهدة مباراة
‫(سونيكس) بدون احتساء الجعة

99
00:05:18,400 --> 00:05:19,960
‫خصوصاً هذا الموسم
‫إن فهمت قصدي

100
00:05:20,360 --> 00:05:22,280
‫نعم، صحيح

101
00:05:24,720 --> 00:05:26,800
‫- أرى...
‫- هيا يا (بايكر)!

102
00:05:27,080 --> 00:05:30,440
‫أبعد ذلك اللاعب الضخم عنك
‫ودافع عن موقعك

103
00:05:30,760 --> 00:05:32,480
‫هذا صحيح، أعده إلى مكانه

104
00:05:34,800 --> 00:05:36,600
‫نعم!

105
00:05:43,240 --> 00:05:44,480
‫تبادل المقاعد معي

106
00:05:44,600 --> 00:05:47,600
‫هيا، تحركوا
‫مرروا الكرة أكثر

107
00:05:49,360 --> 00:05:50,720
‫سأرفض!

108
00:05:52,120 --> 00:05:56,000
‫من المستحيل أن أتحمل هذه
‫المباراة مهما طالت

109
00:05:57,040 --> 00:06:00,320
‫أعرف، آسف يا أبي
‫لكن ساقي تصلبت قليلاً

110
00:06:00,440 --> 00:06:02,440
‫هل تمانع تبادل المقاعد معي
‫لأتمكن من مدها؟

111
00:06:02,880 --> 00:06:04,160
‫تصلبت ساقك، أليس كذلك؟

112
00:06:04,280 --> 00:06:06,400
‫لا بد من أن الأمر يعود
‫إلى الرصاصة التي تلقيتها

113
00:06:06,520 --> 00:06:09,480
‫أثناء مداهمة عملية سرقة
‫لحظة! كان هذا أنا

114
00:06:11,560 --> 00:06:12,840
‫أبي!

115
00:06:12,960 --> 00:06:16,400
‫حسناً، حسناً لكن هذه المرة
‫الأخيرة التي أبدل فيها مقعدي

116
00:06:16,640 --> 00:06:18,480
‫حسناً، المعذرة!

117
00:06:18,600 --> 00:06:20,200
‫اذهب إلى هنا
‫بينما سأدوس هنا

118
00:06:20,320 --> 00:06:23,360
‫- توقف، اجلس
‫- ساقي حساسة للغاية

119
00:06:24,480 --> 00:06:25,800
‫نعم

120
00:06:28,080 --> 00:06:29,440
‫هذا أفضل بكثير

121
00:06:30,720 --> 00:06:32,760
‫ساقاي أطول من ساقيك
‫يا (نايلز)

122
00:06:33,920 --> 00:06:35,960
‫- إذاً...
‫- يجب أن أجلس مكانك

123
00:06:36,080 --> 00:06:39,000
‫- لن أتبادل مقعدي معك
‫- كنت أجلس مكانك في البداية

124
00:06:39,120 --> 00:06:40,520
‫ما زلت غير موافق
‫على تبادل المقاعد

125
00:06:41,760 --> 00:06:44,840
‫- أرى بعيني الصغيرة...
‫- في هذه الحال، لن ألعب معك

126
00:06:46,360 --> 00:06:48,200
‫- حسناً
‫- حسناً

127
00:06:55,520 --> 00:06:56,680
‫ماذا تفعل الآن؟

128
00:06:57,960 --> 00:06:59,760
‫أحاول تفادي تشقق البشرة
‫لأن هذا المكان جاف للغاية

129
00:06:59,880 --> 00:07:01,120
‫لا أحمل أي مرطب للشفاه

130
00:07:01,960 --> 00:07:03,160
‫معي واحد!

131
00:07:06,280 --> 00:07:07,760
‫تبادل المقاعد معي

132
00:07:09,240 --> 00:07:11,040
‫نزاهتي ليست معروضة للبيع

133
00:07:11,480 --> 00:07:12,840
‫كما تشاء!

134
00:07:18,080 --> 00:07:19,520
‫(نايلز)

135
00:07:19,640 --> 00:07:22,800
‫هذه المرطبات الغنية
‫مريحة للغاية

136
00:07:24,280 --> 00:07:26,880
‫حسناً، يمكنك الجلوس مكاني

137
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
‫- شكراً
‫- أعطني هذا الشيء الآن

138
00:07:30,840 --> 00:07:33,880
‫أيتها السيدات والسادة
‫تفقدوا أرقام مقاعدكم

139
00:07:34,000 --> 00:07:37,760
‫في منتصف الوقت، سيحصل أحد
‫المعجبين المحظوظين على الفرصة

140
00:07:37,880 --> 00:07:39,680
‫للمشاركة بتحدي (نورثويست كابل)
‫برمي الكرة من منتصف أرض ملعب

141
00:07:39,840 --> 00:07:41,240
‫هل أنتم مستعدون؟

142
00:07:41,480 --> 00:07:46,240
‫إن كنت تجلس في القسم 101
‫في الصف الرابع في المقعد الثاني

143
00:07:46,640 --> 00:07:49,200
‫فتهانينا لك!

144
00:08:01,840 --> 00:08:03,640
‫- حظاً موفقاً يا (نايلز)
‫- شكراً! شكراً!

145
00:08:03,760 --> 00:08:05,200
‫- رائع يا (نايلز)
‫- المعذرة، شكراً يا أبي

146
00:08:05,320 --> 00:08:06,480
‫تفضل من هنا

147
00:08:06,600 --> 00:08:08,120
‫أريدك أن توقع استمارة
‫الموافقة هذه

148
00:08:08,720 --> 00:08:10,280
‫- لماذا؟ ماذا حصل؟
‫- لا شيء

149
00:08:10,400 --> 00:08:12,480
‫يجب أن توقعها لنتمكن من
‫استخدام صورتك على التلفزيون

150
00:08:12,640 --> 00:08:14,280
‫- حسناً
‫- حسناً، تفضل

151
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
‫ممتاز

152
00:08:17,360 --> 00:08:19,880
‫ممتاز، أريدك أن ترتدي
‫هذا القميص الآن

153
00:08:20,080 --> 00:08:23,360
‫- حسناً، دعني أخلع هذا أولاً
‫- بالتأكيد

154
00:08:24,960 --> 00:08:26,040
‫هل أنت بخير؟

155
00:08:27,520 --> 00:08:33,600
‫لم أمارس كرة السلة
‫منذ وقت طويل

156
00:08:33,800 --> 00:08:36,480
‫وأشعر بالقليل من التوتر

157
00:08:36,960 --> 00:08:39,240
‫لا تقلق، لا أحد يسجل الكرة

158
00:08:40,000 --> 00:08:46,600
‫هذا مريح لكن... لا أعتقد أنني
‫قادر على رمي الكرة عن هذا البعد

159
00:08:48,400 --> 00:08:50,160
‫يا إلهي! ما كان هذا بحق السماء؟

160
00:08:50,280 --> 00:08:52,000
‫لا شيء، مجرد عرض منتصف الوقت

161
00:08:57,240 --> 00:09:00,440
‫حمداً لله أننا تبدلنا المقاعد
‫إذ أمكن أن أكون مكانه الآن

162
00:09:01,120 --> 00:09:03,280
‫- مسكين (نايلز)
‫- ماذا تعني؟

163
00:09:03,400 --> 00:09:05,800
‫يحلم كل رجل بفرصة كهذه

164
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
‫سواء كان هذا صحيحاً أم لا
‫يا أبي

165
00:09:07,320 --> 00:09:08,800
‫فسيتوجب عليه رمي الكرة
‫في نهاية المطاف

166
00:09:09,160 --> 00:09:10,560
‫تعرف جيداً كيف يرمي
‫(نايلز) الكرات

167
00:09:10,680 --> 00:09:12,400
‫نعم، وأنت (بيت مارافيتش)
‫في الرمي

168
00:09:13,280 --> 00:09:15,320
‫أجهل ما تعنيه بقولك هذا

169
00:09:15,560 --> 00:09:19,240
‫أعني أنه يمكنك أن تدعمه أكثر
‫عوضاً عن انتقاده بهذه الطريقة

170
00:09:19,360 --> 00:09:22,360
‫فبغض النظر عم يحصل على الملعب
‫يبقى هذا أخوك وابني

171
00:09:24,760 --> 00:09:26,160
‫ها نحن أولاء!

172
00:09:26,480 --> 00:09:28,000
‫أعطني جعته، سأحتاج إليها

173
00:09:28,400 --> 00:09:29,800
‫أيتها السيدات والسادة

174
00:09:29,960 --> 00:09:33,520
‫سيجرب حظه في تحدي (نورثويست
‫كابل) بتسديد الكرة من منتصف الملعب

175
00:09:33,640 --> 00:09:39,080
‫من هنا في (سياتل)
‫أقدم لكم (نايلز كراين)

176
00:09:41,600 --> 00:09:43,520
‫ها أنت يا (نايلز)
‫حظاً موفقاً!

177
00:11:00,320 --> 00:11:04,360
‫يدخل الشقة الآن، طبيب النفس
‫الذي يبلغ طوله 5 أقدام و9 بوصات

178
00:11:04,480 --> 00:11:06,680
‫من (سياتل) في (واشنطن)
‫(نايلز كراين)

179
00:11:09,040 --> 00:11:13,080
‫يهتز ويميل ويتوجه مباشرة
‫إلى حامل المعاطف

180
00:11:13,280 --> 00:11:17,960
‫يراوغ بمد اليد من الكم
‫ويسدد ويسجل

181
00:11:18,520 --> 00:11:19,640
‫شكراً يا أبي!

182
00:11:19,760 --> 00:11:21,400
‫هل ترغب في كأس (شيري)
‫يا (نايلز)؟

183
00:11:21,560 --> 00:11:25,760
‫يتفوه بالحماقات ويتوقع الـ(شيري)
‫هذا جيد!

184
00:11:25,880 --> 00:11:26,920
‫حسناً يا أبي!

185
00:11:27,040 --> 00:11:28,040
‫يا إلهي يا (نايلز)!

186
00:11:28,160 --> 00:11:30,880
‫كان من المذهل أن تسجل
‫تلك السلة الليلة

187
00:11:31,000 --> 00:11:34,120
‫والأروع من ذلك هو أنك بت
‫الآن مالك

188
00:11:34,320 --> 00:11:38,880
‫شاحنة نقل قوية
‫تناسب التضاريس كلها

189
00:11:40,880 --> 00:11:42,680
‫فكرت في أن نستخدمها
‫للذهاب بحثاً عن القطع الأثرية

190
00:11:44,680 --> 00:11:47,320
‫14 رسالة، رقم قياسي جديد

191
00:11:48,840 --> 00:11:50,520
‫مرحباً يا (مارتن)
‫معك (دوق)

192
00:11:50,720 --> 00:11:53,520
‫هل كان هذا ابنك (نايلز) في
‫(سبورتس سانتر) أم أنني ثمل؟

193
00:11:53,640 --> 00:11:54,920
‫اتصل بي!

194
00:11:55,840 --> 00:11:58,200
‫(مارتي)، معك (فرانك)
‫أحمل لك أخباراً سيئة

195
00:11:58,560 --> 00:12:00,160
‫أصيب (ستوش) بنوبة قلبية
‫أخرى

196
00:12:00,680 --> 00:12:02,640
‫بعد أن رأى ابنك يسجل
‫تلك الكرة

197
00:12:02,880 --> 00:12:05,920
‫كانت هذه التسديدة الأروع التي
‫رأيتها في حياتي، اتصل بي

198
00:12:06,960 --> 00:12:10,160
‫مرحباً يا (مارتي)، معك (ستوش)
‫أخبار سيئة

199
00:12:10,280 --> 00:12:13,600
‫- أجريت هذا الاتصال للتو
‫- سأعيد الاتصال بك لاحقاً

200
00:12:13,720 --> 00:12:16,400
‫احرص على مشاهدة (سبورتس سنتر)
‫تهانينا!

201
00:12:16,560 --> 00:12:18,080
‫سنسمع بقية الرسائل لاحقاً

202
00:12:18,200 --> 00:12:21,200
‫كنت رائعاً بالفعل الليلة
‫يا (نايلز)

203
00:12:21,560 --> 00:12:23,440
‫شكراً يا أبي
‫لكنني لم أفعل شيئاً عظيماً

204
00:12:23,560 --> 00:12:25,120
‫جل ما فعلته هو النزول
‫إلى أرض الملعب

205
00:12:25,440 --> 00:12:28,200
‫ورمي الكرة بأقصى قوتي
‫أما الباقي فكان مجرد حظ

206
00:12:28,320 --> 00:12:30,280
‫قد يكون هذا صحيحاً يا (نايلز)
‫لكن في النهاية

207
00:12:30,400 --> 00:12:31,560
‫نزلت أرض الملعب
‫ونجحت في تسجيل الكرة

208
00:12:31,680 --> 00:12:32,920
‫ما كان بإمكان الكثيرين
‫فعل ذلك

209
00:12:33,200 --> 00:12:36,200
‫أعرف أنني لطالما قلت لكما
‫إن الرياضة غير مهمة

210
00:12:36,760 --> 00:12:38,080
‫لكن هذا غير صحيح!

211
00:12:41,200 --> 00:12:44,160
‫وما فعلته الليلة في الملعب
‫جعلني فخوراً بك للغاية

212
00:12:44,880 --> 00:12:45,880
‫شكراً!

213
00:12:46,000 --> 00:12:47,840
‫من الجيد أن أكون قد اشتريت
‫تلك البطاقات يا أبي، صحيح؟

214
00:12:47,960 --> 00:12:49,760
‫انظر، يعرضون لقطة (نايلز)
‫على التلفزيون

215
00:12:49,880 --> 00:12:52,400
‫لا أصدق أنك أصبحت
‫"لقطة هذا الأسبوع"

216
00:12:52,520 --> 00:12:54,640
‫أصبح لدينا مشهور داخل المنزل

217
00:12:55,720 --> 00:12:58,480
‫رمى الكرة وسجلها!

218
00:13:03,440 --> 00:13:06,080
‫"توديع فرنسي"

219
00:13:06,200 --> 00:13:08,120
‫المعذرة، طلبية قهوة (لاتيه)
‫خالية من الدهون للخارج، أرجوك

220
00:13:09,640 --> 00:13:11,000
‫مرحباً يا (فرايجر)
‫هل تمانع إن انضممت إليك؟

221
00:13:15,480 --> 00:13:16,640
‫هل أنت واثق من ذلك؟

222
00:13:16,760 --> 00:13:18,400
‫غالباً ما يجلس الرياضيون
‫على تلك الطاولة هناك

223
00:13:19,520 --> 00:13:20,840
‫هذا الشيء!

224
00:13:20,960 --> 00:13:24,520
‫نعم، إنه جزء من مجموعة
‫هدايا أرسلها لي فريق (سونيكس)

225
00:13:27,360 --> 00:13:30,480
‫لم أرد أن أبدو جاحداً
‫ولا أعني بذلك أنني أدين لهم بشيء

226
00:13:30,600 --> 00:13:33,520
‫ففي النهاية، أنا الرجل الذي
‫سجل الكرة من منتصف الملعب

227
00:13:35,400 --> 00:13:38,240
‫- نعم، هذا ما سمعناه
‫- لا تتذمر يا (فرايجر)

228
00:13:38,640 --> 00:13:40,720
‫حفظت لك سروال تدريب

229
00:13:42,320 --> 00:13:44,960
‫شكراً يا (نايلز)، لكنني
‫لا أحتاج إلى السراويل

230
00:13:47,280 --> 00:13:50,160
‫أفترض أنك سترتدي سترة
‫أكثر مناسبة للحفل الموسيقي الليلة

231
00:13:50,640 --> 00:13:53,360
‫نعم، بالمناسبة، طلب إلي أبي
‫أن أرافقه إلى (ماكغنتيز)

232
00:13:53,480 --> 00:13:55,080
‫لأخبر القصة لرفاقه

233
00:13:55,200 --> 00:13:57,080
‫لكن سبق أن غيرنا موعد
‫الحفل الموسيقي مرة

234
00:13:57,200 --> 00:14:00,560
‫- فعلنا ذلك بسببك
‫- بل بسبب والدي

235
00:14:00,920 --> 00:14:02,320
‫وكذلك بالنسبة إلى ذهابي
‫إلى (ماكغنتيز) الليلة

236
00:14:02,440 --> 00:14:04,920
‫ليس الأمر سياناً
‫إذ كان بيننا اتفاق

237
00:14:05,040 --> 00:14:07,240
‫ستواجه التبعات الوخيمة
‫إن قررت التراجع عنه

238
00:14:09,200 --> 00:14:10,600
‫لماذا لا نتوصل إلى تسوية؟

239
00:14:10,800 --> 00:14:13,840
‫لنذهب ونحتس المشروب مع
‫أبي في (ماكغنتيز)

240
00:14:13,960 --> 00:14:15,840
‫ثم نكمل إلى الحفل الموسيقي؟

241
00:14:15,960 --> 00:14:18,440
‫في الواقع، لست...
‫لست... أنا...

242
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
‫حسناً، لا بأس!

243
00:14:20,800 --> 00:14:23,040
‫- شكراً، أراك لاحقاً يا (فرايجر)
‫- نعم

244
00:14:25,680 --> 00:14:27,400
‫(نايلز)!

245
00:14:27,520 --> 00:14:29,760
‫أصبحت في فريق الرياضة
‫أخيراً بعد مرور 30 سنة

246
00:14:32,240 --> 00:14:34,360
‫نعم يا (روز) لكن هذه ليست
‫سترة رياضية أصلية

247
00:14:34,480 --> 00:14:36,360
‫لذا لست مجبرة على معاشرتي

248
00:14:39,440 --> 00:14:40,720
‫- إلى اللقاء
‫- اعتني بنفسك

249
00:14:42,640 --> 00:14:45,800
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- انضمي إلي إن شئت يا (روز)

250
00:14:46,400 --> 00:14:49,040
‫أحذرك من الآن أنني عكر المزاج

251
00:14:49,520 --> 00:14:53,160
‫حباً بالله، تبدو مثل (غولديلوكس)
‫مع فنجان القهوة هذا

252
00:14:53,280 --> 00:14:56,080
‫هذه الرغوة قاسية جداً
‫والأخرى رخوة جداً

253
00:14:56,200 --> 00:14:58,280
‫كلا، لا يتعلق الأمر
‫برغوة قهوة (لاتيه) يا (روز)

254
00:14:58,920 --> 00:15:02,120
‫منذ أن سجل (نايلز) تلك السلة
‫فلا تنفك شهرته تزداد

255
00:15:02,400 --> 00:15:04,520
‫يجب الاعتراف أن
‫تسديدته كانت مذهلة

256
00:15:04,920 --> 00:15:06,400
‫محظوظة إلى حد مذهل!

257
00:15:07,720 --> 00:15:09,400
‫لكن سماع (نايلز) يخبر القصة:

258
00:15:09,520 --> 00:15:12,640
‫بدأت القصة في معمل مطاط
‫في (سوماترا)

259
00:15:15,040 --> 00:15:18,920
‫حيث بدأت كرة قدم غافلة رحلة
‫قادتها إلى العظمة

260
00:15:19,960 --> 00:15:22,920
‫يستفيد من هذا الموضوع
‫قدر الإمكان، كنت لتفعل مثله

261
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
‫غير صحيح!

262
00:15:24,160 --> 00:15:25,920
‫كنت لأعامل الحادثة
‫بصفتها ضربة الحظ الذي هي عليه

263
00:15:26,560 --> 00:15:29,560
‫مثل العثور على موقف ركن
‫رائع أمام دار الأوبرا

264
00:15:29,680 --> 00:15:30,760
‫تبجحت بهذا الشأن طوال أسابيع

265
00:15:30,880 --> 00:15:32,520
‫ركنت السيارة أمام الدرج
‫المؤدي إلى المدخل يا (روز)

266
00:15:34,320 --> 00:15:36,080
‫فهمت قصدي يا (فرايجر)

267
00:15:37,440 --> 00:15:39,000
‫نعم، أفترض ذلك!

268
00:15:39,720 --> 00:15:42,560
‫أفترض أنه سأضطر إلى الابتسام
‫وتحمل الأمر فترة أطول بعد

269
00:15:43,800 --> 00:15:45,120
‫ها قد وصل (جان بيار)

270
00:15:45,400 --> 00:15:46,920
‫حبيبك الفرنسي، كيف حاله؟

271
00:15:47,040 --> 00:15:48,760
‫- سأنفصل عنه
‫- آسف

272
00:15:49,080 --> 00:15:50,880
‫- في الواقع، ستفعل هذا عني
‫- ماذا؟

273
00:15:51,480 --> 00:15:53,720
‫أريدك أن تترجم له
‫بما أنني لا أتكلم اللغة الفرنسية

274
00:15:53,840 --> 00:15:55,800
‫حباً بالله... حسناً!

275
00:15:57,080 --> 00:15:59,800
‫نحتسي القهوة، تفضل بالجلوس

276
00:16:02,160 --> 00:16:04,080
‫لا أعرف لماذا لم تنجح
‫هذه العلاقة بينكما

277
00:16:05,320 --> 00:16:10,880
‫- أعرفك بـ(فرايجر) يا (جان بيار)
‫- تشرفت بمعرفتك

278
00:16:11,120 --> 00:16:12,720
‫أريد أن أنفصل عنه برفق

279
00:16:12,840 --> 00:16:17,880
‫- أخبره أنني أجده رجلاً لطيفاً
‫- تجدك (روز) شخصاً لطيفاً

280
00:16:18,560 --> 00:16:20,200
‫تريد الانفصال عني، أليس كذلك؟

281
00:16:21,720 --> 00:16:22,840
‫حمداً لله
‫ليست من النوع الذي أحبه

282
00:16:23,000 --> 00:16:24,600
‫أبحث عن التخلص منها
‫منذ فترة الآن

283
00:16:26,240 --> 00:16:27,320
‫ماذا قال لك؟

284
00:16:27,440 --> 00:16:30,360
‫قال إنه أعجب بك
‫على حد سواء

285
00:16:31,520 --> 00:16:36,760
‫حسناً، قل له إنني استمتعت بوقتي
‫معه خلال الأسابيع القليلة الماضية

286
00:16:37,120 --> 00:16:38,640
‫يمكنك أن تسرعي أكثر يا (روز)

287
00:16:39,800 --> 00:16:42,040
‫أريد أن أفعل هذا على طريقتي
‫أخبره الآن

288
00:16:42,600 --> 00:16:49,160
‫سبق أن خططت ما ستفعله
‫لذا إن كنت لا تمانع فجارها

289
00:16:50,360 --> 00:16:51,480
‫أتفهم ذلك!

290
00:16:52,440 --> 00:16:54,800
‫اسمع، هل من مطعم
‫يقدم طبق شرائح لحم لذيذ هنا؟

291
00:16:58,680 --> 00:17:00,960
‫يقول لك: "ماذا تحاولين أن تقولي؟"

292
00:17:01,880 --> 00:17:02,960
‫حسناً

293
00:17:03,080 --> 00:17:09,440
‫قل له إنه لو اختلف المكان
‫والزمان لكانت علاقتنا نجحت

294
00:17:10,000 --> 00:17:12,040
‫لكن العلاقة كما هي لا تناسبني

295
00:17:12,440 --> 00:17:15,400
‫يقدم مطعم (فايف كراونز)
‫شرائح لحم رائعة

296
00:17:15,520 --> 00:17:18,560
‫كما أن لائحة النبيذ لديهم
‫ليست سيئة البتة

297
00:17:19,880 --> 00:17:21,960
‫حسناً، تظاهر بأنك حزين

298
00:17:26,400 --> 00:17:27,880
‫هل التدخين مسموح في المطعم؟

299
00:17:31,000 --> 00:17:32,800
‫هل يمكنك إعادة التفكير
‫في الموضوع؟

300
00:17:35,000 --> 00:17:36,360
‫لا أعتقد ذلك!

301
00:17:37,280 --> 00:17:39,200
‫التدخين مسموح على المصطبة

302
00:17:42,280 --> 00:17:45,080
‫- هل هو بخير؟
‫- نعم (روز)، سيكون بخير

303
00:17:45,200 --> 00:17:47,440
‫لكن أعتقد أنه يجدر بك
‫إنهاء هذا الحديث لمصلحته

304
00:17:48,320 --> 00:17:50,160
‫- (جان بيار)
‫- (روز)

305
00:17:51,720 --> 00:17:54,000
‫شكراً على نصيحتك
‫إذ أتضور جوعاً

306
00:17:55,520 --> 00:17:57,240
‫- يقول إنه...
‫- أرجوك يا (فرايجر)

307
00:17:57,400 --> 00:17:59,600
‫لا يحتاج بعض الكلام إلى الترجمة

308
00:18:10,200 --> 00:18:11,960
‫بماذا كنت تفكر في هذه المرحلة؟

309
00:18:13,400 --> 00:18:14,840
‫أوقف الشريط من فضلك

310
00:18:16,720 --> 00:18:18,760
‫كنت أفكر في الشاحنة الجميلة

311
00:18:18,880 --> 00:18:20,800
‫- أنا أيضاً
‫- ليس أنا

312
00:18:20,920 --> 00:18:22,440
‫إن كنت تركز على الجائزة

313
00:18:22,560 --> 00:18:24,480
‫فانت تضيع هذه الطاقة
‫من أمام تسجيل الكرة

314
00:18:26,040 --> 00:18:27,160
‫هل تعرفون ماذا سيفعل بعد؟

315
00:18:27,280 --> 00:18:29,280
‫سيتبرع بتلك الشاحنة
‫إلى اتحاد نشاطات الشرطة

316
00:18:30,680 --> 00:18:33,880
‫أريد أن يعرف الأولاد أن التصفيات
‫وليس المكاسب هي الأهم

317
00:18:34,320 --> 00:18:36,120
‫أليس ابني رائعاً؟

318
00:18:37,080 --> 00:18:38,760
‫اسمح لي بأن أسدد ثمن فاتورتك

319
00:18:38,880 --> 00:18:40,320
‫لا ينفع مالك هنا!

320
00:18:40,480 --> 00:18:42,960
‫لا يدفع والد (كراين) الذي سجل
‫كرة من منتصف الملعب ثمن مشروبه

321
00:18:44,360 --> 00:18:46,480
‫المعذرة يا (نايلز) لكن يجب
‫أن نذهب إلى الحفل الموسيقي

322
00:18:46,600 --> 00:18:49,440
‫أعرف، قريباً!
‫لن أترك الرجال هكذا يا (فرايجر)

323
00:18:49,840 --> 00:18:51,080
‫حسناً، لنعد إلى الشريط

324
00:18:51,280 --> 00:18:54,920
‫حسناً، يفصلني 45 قدماً
‫عن السلة

325
00:18:55,360 --> 00:18:59,120
‫وقد استخدمت جسمي بالكامل
‫فالقامة العنصر الأهم

326
00:19:00,320 --> 00:19:04,560
‫لأنها تحدد النجاح أو الفشل
‫في تسديد الكرة قبل رميها حتى

327
00:19:05,840 --> 00:19:08,200
‫وبالتأكيد، يعرف جميعنا
‫ما تبقى من القصة

328
00:19:08,480 --> 00:19:09,760
‫نعم، نعم

329
00:19:09,880 --> 00:19:14,320
‫القصة هي أن (نايلز كراين)
‫سجل كرة بالصدفة إحدى المرات

330
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
‫النهاية!

331
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
‫لا أنكر أن للحظ دور في ما حصل

332
00:19:20,120 --> 00:19:23,800
‫لكننا نعرف جميعاً
‫أن الحظ وليد التصميم

333
00:19:24,360 --> 00:19:28,480
‫أرجوك، بالكاد يمكن تسمية
‫رمي كرة إلى الأمام بالتصميم

334
00:19:28,640 --> 00:19:32,760
‫تشعر بالغيرة لأنني أتحلى
‫بالمهارة بعكسك

335
00:19:34,640 --> 00:19:37,520
‫أرجوك، هل تعتقد أنك
‫تتحلى بالمهارة فعلاً؟

336
00:19:37,640 --> 00:19:39,400
‫- نعم
‫- هل تعتقد أنهما سيتشاجران؟

337
00:19:39,640 --> 00:19:41,360
‫لمعلوماتك أنهما يفعلان

338
00:19:42,280 --> 00:19:44,400
‫سنرى بهذا الشأن، أيها الساقي

339
00:19:45,080 --> 00:19:46,120
‫ماذا تفعل؟

340
00:19:46,240 --> 00:19:48,400
‫سأتحدى (نايلز) في مباراة
‫مواجهة على تلك الأداة هناك

341
00:19:48,520 --> 00:19:50,360
‫لماذا تريد أن تفعل هذا؟

342
00:19:50,480 --> 00:19:52,520
‫20 دولاراً في المكان الأكثر
‫نظافة لديك

343
00:19:52,640 --> 00:19:55,880
‫ماذا عن حفلك الموسيقي؟
‫من الأفضل أن تتحركا، أسرعا!

344
00:19:56,000 --> 00:19:58,200
‫حسناً يا (فرايجر)، لتبدأ المباراة

345
00:20:01,040 --> 00:20:04,360
‫لحظة! لا يستحق الأمر العناء
‫ليست الرياضة كل شيء

346
00:20:05,360 --> 00:20:08,200
‫حسناً أيها القوي، من بعدك

347
00:20:08,440 --> 00:20:10,560
‫هيا يا مسدد الكرة من منتصف الملعب
‫اعرض له مهارتك

348
00:20:12,280 --> 00:20:13,400
‫شكراً، شكراً

349
00:20:13,520 --> 00:20:16,120
‫أقدر الدعم لكن أعتقد أنني
‫سأرمي الكرة أفضل بدون ضجيج

350
00:20:25,840 --> 00:20:29,000
‫بالتأكيد أنني اعتدت رمي
‫الكرة من موقع أبعد

351
00:20:29,120 --> 00:20:33,000
‫- نعم، ومرة واحدة، اسمح لي!
‫- حسناً، حان دورك

352
00:20:40,920 --> 00:20:43,800
‫حسناً، أعتقد أنني تحميت
‫بما فيه الكفاية الآن

353
00:20:51,760 --> 00:20:54,320
‫نعم، لامست الكرة الجزء الدائري
‫وأعتقد أن هذا يستحق نصف نقطة

354
00:20:56,640 --> 00:21:00,320
‫- أحتاج إلى كأس جعة آخر
‫- سيكلفك هذا دولاران و95 سنتاً
