﻿1
00:00:10,960 --> 00:00:12,000
‫- مرحباً
‫- أهلاً

2
00:00:12,200 --> 00:00:13,960
‫عاد محاربا نهاية عطلة الأسبوع

3
00:00:14,080 --> 00:00:16,960
‫من الأفضل أن تنتبه يا د.(كراين)
‫أصبحت بارعة في الـ(كيكبوكسينغ)

4
00:00:17,320 --> 00:00:20,280
‫هذا صحيح، ضربتها قوية لدرجة
‫أطلقوا عليها اسم "الباوند البريطاني"

5
00:00:21,720 --> 00:00:23,520
‫ضربتك قوية أيضاً يا (نايلز)

6
00:00:24,720 --> 00:00:26,000
‫سأذهب للاستحمام

7
00:00:27,040 --> 00:00:29,440
‫- (نايلز)
‫- خدشت رجلاً

8
00:00:31,360 --> 00:00:33,880
‫انخفضت نسبة الكحول في جسمي
‫فهل تشاركني كأس (شيري)؟

9
00:00:34,000 --> 00:00:36,960
‫في الواقع، أود ذلك يا (نايلز)
‫لكنني ذاهب لمقابلة د.(توكسباري)

10
00:00:37,360 --> 00:00:40,200
‫لم أع أن أستاذك السابق
‫ما زال هنا

11
00:00:40,320 --> 00:00:43,680
‫نعم، وبفضله حصلت
‫على علاج غير الرسمي

12
00:00:43,800 --> 00:00:45,000
‫فقد كانت هذه الجلسات معه منورة

13
00:00:45,280 --> 00:00:48,840
‫أعتبر نفسي محظوظاً
‫كوني أتعالج على يديه

14
00:00:50,080 --> 00:00:52,520
‫أنا سعيد من أجلك يا (فرايجر)
‫فهو معالج نفسي موهوب

15
00:00:52,680 --> 00:00:55,320
‫حتى لو لم أتشاطر معك
‫تأليهك له

16
00:00:56,280 --> 00:00:59,000
‫أكن الاحترام العادي للرجل
‫ليس إلا يا (نايلز)

17
00:00:59,160 --> 00:01:00,320
‫بالكاد يمكن تسمية
‫هذا الأمر تأليهاً

18
00:01:00,440 --> 00:01:03,640
‫أرجوك، تبتعد خطوة واحدة عن
‫رؤية صورته تظهر في الـ(تورتيلا)

19
00:01:05,040 --> 00:01:06,840
‫حمداً لله أنك ما زلت هنا
‫يا (نايلز)

20
00:01:07,800 --> 00:01:08,800
‫ما المشكلة؟

21
00:01:08,920 --> 00:01:11,080
‫- لا يمكنك الذهاب إلى (نيرفوسا) اليوم
‫- لمَ لا؟

22
00:01:11,200 --> 00:01:13,680
‫راودتني رؤيا غيبية الآن
‫تتمثل بأن مكروهاً سيحصل لك

23
00:01:13,800 --> 00:01:16,760
‫- هيا يا (دافني)
‫- أنا جدية يا (نايلز)

24
00:01:16,960 --> 00:01:19,160
‫أعرف بأنك لا تؤمن بالرؤيا
‫لكن الأمر مهم بالنسبة إلي

25
00:01:19,280 --> 00:01:20,680
‫عدني بألا تذهب إلى هناك

26
00:01:22,760 --> 00:01:24,800
‫حسناً، إن كان الأمر يعني لك
‫هذا القدر فلن أذهب

27
00:01:24,920 --> 00:01:27,440
‫- سأعود إلى المنزل مباشرة
‫- شكراً، أشعر بالاطمئنان الآن

28
00:01:28,600 --> 00:01:29,600
‫أراك لاحقاً

29
00:01:31,840 --> 00:01:33,640
‫كان هذا مخيفاً!

30
00:01:35,240 --> 00:01:37,000
‫لا تقل لي إنك تؤمن بهذه الأمور

31
00:01:37,120 --> 00:01:38,840
‫كلا، أتكلم عن الطريقة
‫التي تتحكم فيها بك

32
00:01:41,320 --> 00:01:42,800
‫أرجوك، كنت أتصرف بكياسة

33
00:01:42,920 --> 00:01:44,840
‫هل يصعب على المرء أن يمارس
‫الـ(كيكبوكسينغ) حين يكون جباناً؟

34
00:01:44,960 --> 00:01:45,960
‫ستكتشف ذلك!

35
00:01:51,200 --> 00:01:52,800
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- مرحباً يا (روز)

36
00:01:52,920 --> 00:01:54,800
‫يبدو أنك ذهبت للتبضع

37
00:01:54,960 --> 00:01:57,840
‫نعم، تزور (أليس) جدتها
‫هذا الأسبوع

38
00:01:58,360 --> 00:02:00,400
‫لذا حظيت أخيراً بوقت لنفسي

39
00:02:01,040 --> 00:02:04,560
‫ومن الرائع أن أتبضع بدون
‫رؤيتها تحطم رف عرض الملابس

40
00:02:05,240 --> 00:02:06,280
‫ليس هذا فحسب

41
00:02:06,400 --> 00:02:09,160
‫فقد استيقظت اليوم بدون
‫أن يقفز أحد على سريري

42
00:02:09,280 --> 00:02:11,080
‫ويقحم أصابعه الصغيرة في أنفي

43
00:02:11,680 --> 00:02:14,120
‫كما أنني لم أضطر إلى تمضية
‫صباحي في تسريح العقد

44
00:02:14,240 --> 00:02:16,520
‫في شعر تلك الفتاة الصغيرة المجعد

45
00:02:16,640 --> 00:02:18,640
‫- بلغي (أليس) تحياتي
‫- شكراً، سأفعل

46
00:02:22,640 --> 00:02:23,640
‫(فرايجر)!

47
00:02:24,880 --> 00:02:26,920
‫- أحضر لي فنجان (لاتيه)
‫- حسناً

48
00:02:27,600 --> 00:02:29,040
‫أحضره بنفسك يا (نايلز)

49
00:02:29,160 --> 00:02:33,440
‫نسيت، ستنزل عليك لعنة
‫إن دخلت المقهى

50
00:02:34,360 --> 00:02:36,120
‫- وعدت (دافني) ألا أفعل
‫- نعم، نعم

51
00:02:36,240 --> 00:02:39,600
‫سينزل البلاء على الشخص
‫الذي لا يطيع الرائية

52
00:02:39,920 --> 00:02:41,680
‫حسناً، حسناً، انتظر!

53
00:02:42,120 --> 00:02:45,200
‫ربما إن أخذت فنجان القهوة
‫بدون أن أحتسيه هنا

54
00:02:45,320 --> 00:02:46,440
‫فلن أنكث بوعدي

55
00:02:46,560 --> 00:02:48,720
‫ابتعدوا جميعاً
‫اقترب منا كيس بصل كبير

56
00:02:51,120 --> 00:02:52,440
‫أريد فنجان قهوة آخذه معي
‫من فضلك

57
00:02:53,680 --> 00:02:54,800
‫مرحباً يا (فرايجر)

58
00:02:55,560 --> 00:02:57,760
‫د.(توكسباري)، حسناً...

59
00:02:59,000 --> 00:03:01,840
‫يا لهذه المفاجأة السارة
‫ماذا تفعل هنا؟

60
00:03:01,960 --> 00:03:04,200
‫سمعتك تذكر أنهم يقدمون
‫قهوة لذيذة هنا

61
00:03:04,320 --> 00:03:05,680
‫لذا فكرت في تجربتها

62
00:03:06,480 --> 00:03:08,680
‫- هل لي بالانضمام إليك؟
‫- نعم، طبعاً، آسف

63
00:03:08,800 --> 00:03:11,000
‫أعرفك بدكتور (توكسباري)

64
00:03:11,120 --> 00:03:13,120
‫- هذه منتجتي (روز دويل)
‫- مرحباً

65
00:03:13,240 --> 00:03:15,160
‫وهذا أخي (نايلز)
‫أعرفك بدكتور (توكسباري) يا (نايلز)

66
00:03:15,280 --> 00:03:16,560
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

67
00:03:16,800 --> 00:03:18,440
‫لا أعتقد بأننا تقابلنا

68
00:03:18,560 --> 00:03:21,680
‫لكنني أذكر قراءة مقال
‫مثير للاهتمام من تأليفك مؤخراً

69
00:03:21,800 --> 00:03:23,920
‫نعم، لا بد من أنه المقال
‫الذي يتمحور حول الرهاب

70
00:03:24,280 --> 00:03:25,320
‫لا يمكنني البقاء!

71
00:03:30,480 --> 00:03:32,040
‫إنها قصة طويلة

72
00:03:32,320 --> 00:03:35,800
‫على جميع الأحوال يا د.(توكسباري)
‫كنت أتساءل فحسب

73
00:03:35,920 --> 00:03:38,160
‫هل قرأت المقال حول
‫تعديل السلوكيات؟

74
00:03:38,280 --> 00:03:43,000
‫هيا يا (فرايجر)، دعنا نترك الأعمال
‫جانباً إذ لا نريد إضجار (روز) بحديثنا

75
00:03:43,440 --> 00:03:46,080
‫بات هذا الكلام كله
‫مجرد ضجيج بالنسبة إلي الآن

76
00:03:46,760 --> 00:03:48,400
‫نعم، لا بأس!

77
00:03:48,600 --> 00:03:50,720
‫كف عن الوقوف واجلس يا (نايلز)

78
00:03:51,920 --> 00:03:53,760
‫حسناً، لا ضير في ذلك

79
00:03:55,640 --> 00:03:56,960
‫- (نايلز)
‫- (دافني)

80
00:03:58,200 --> 00:04:00,840
‫كيف أمكنك أن تأتي إلى هنا؟
‫نكثت بوعدك لي

81
00:04:01,000 --> 00:04:02,120
‫كسرت رضفتي أيضاً

82
00:04:02,240 --> 00:04:05,520
‫ما كان ليحصل لك شيء
‫لو أصغيت إلى حدسي

83
00:04:05,640 --> 00:04:08,720
‫في الواقع، ما كان ليحصل لي
‫أي مكروه لو لم تأتي إلى هنا

84
00:04:08,840 --> 00:04:11,040
‫هذا لا يعني أنك ما كنت
‫لتصاب بمكروه لو لم آت إلى هنا

85
00:04:11,160 --> 00:04:13,120
‫هذا لا يعني أنني كنت لأصاب
‫بمكروه لو لم تأتي إلى هنا

86
00:04:13,240 --> 00:04:16,600
‫وما كنت لآتي لو لم أعرف
‫أنك عاجز عن المجيء إلى هنا

87
00:04:16,800 --> 00:04:19,760
‫لست... ليس... ليس... ماذا؟

88
00:04:19,880 --> 00:04:21,640
‫هذا ما أحاول قوله لك بالتحديد
‫لا تنصت إلي

89
00:04:21,760 --> 00:04:24,760
‫- (دافني)
‫- هل أنت بخير يا (نايلز)؟

90
00:04:24,880 --> 00:04:27,440
‫كلا، فاقمت إصابتي السابقة
‫خلال رقص (بوسا نوفا)

91
00:04:27,560 --> 00:04:29,360
‫سيكون من الأفضل
‫أن أعيدك إلى المنزل

92
00:04:29,480 --> 00:04:31,560
‫- آسف د.(توكسباري)
‫- أتفهمك

93
00:04:31,680 --> 00:04:33,040
‫- وداعاً يا (روز)
‫- إلى اللقاء

94
00:04:34,000 --> 00:04:36,760
‫ماذا كان هذا كله؟

95
00:04:37,640 --> 00:04:40,760
‫تعتقد أنها عالمة في الغيب
‫لكنه لا يصدقها

96
00:04:41,440 --> 00:04:43,880
‫بغض النظر عن المحق
‫أو الخاطئ بينهما

97
00:04:44,000 --> 00:04:47,040
‫فلا بد من أن يرسم (نايلز)
‫حدوداً واضحة بينه وبين مرضاه

98
00:04:47,640 --> 00:04:49,760
‫تعلمت هذا بعد سنوات
‫من الخبرة

99
00:04:51,520 --> 00:04:53,800
‫كلا، ليست هذه مريضته
‫بل حبيبته

100
00:04:54,320 --> 00:04:56,960
‫في هذه الحال، بغض النظر
‫عن المحق أو المخطئ بينهما

101
00:04:57,360 --> 00:04:58,360
‫فهو على خطأ

102
00:04:59,240 --> 00:05:01,160
‫تعلمت هذا بعد سنوات من الزواج

103
00:05:03,000 --> 00:05:05,880
‫"لا تنسى عداد (جيجر)
‫وعصا العرافة"

104
00:05:06,000 --> 00:05:07,360
‫هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً
‫يا (نايلز)؟

105
00:05:07,480 --> 00:05:10,360
‫- ما رأيك بكمادة باردة؟
‫- كلا، كلا

106
00:05:10,560 --> 00:05:13,760
‫إن خرجت (دافني) من غرفتها
‫فسأستعين بنظرتها المثلجة

107
00:05:15,560 --> 00:05:18,080
‫سألغي موعد الأوبرا الليلة
‫إن كنت لا تمانع يا (فرايجر)

108
00:05:18,200 --> 00:05:21,040
‫تعرف كم أكره الذهاب
‫إلى دار الأوبرا بمفردي يا (نايلز)

109
00:05:21,720 --> 00:05:23,800
‫لأرمي وشاح امرأة على المقعد
‫إلى جانبي

110
00:05:23,920 --> 00:05:26,080
‫وأنظر إلى الخلف طوال الليل
‫متظاهراً بانتظار امرأة

111
00:05:30,200 --> 00:05:31,400
‫- هل تفعل هذا؟
‫- كلا

112
00:05:34,560 --> 00:05:36,880
‫لماذا لا تسأل د.(توكسباري)
‫إن كان يرغب في الانضمام إليك؟

113
00:05:37,400 --> 00:05:40,240
‫أنا واثق من أنه يتوق للخروج
‫من المنزل منذ طلاقه

114
00:05:40,640 --> 00:05:44,040
‫نمت بيننا علاقة شبه علاجية
‫حالياً

115
00:05:44,400 --> 00:05:48,080
‫في الواقع، لم أرتح للاجتماع
‫به في (نيرفوسا)

116
00:05:48,840 --> 00:05:51,600
‫أفهم ذلك، لا تريد رؤية
‫المشعوذ حين ينتهي عرضه

117
00:05:53,080 --> 00:05:54,640
‫يحتاج جميعنا إلى مثال أعلى

118
00:05:54,760 --> 00:05:57,240
‫شخص يمثل مستوى أعلى
‫من الحقيقة والمعرفة

119
00:05:57,560 --> 00:05:58,840
‫يا له من رأي ثاقب يا (نايلز)!

120
00:05:59,440 --> 00:06:02,360
‫لا بد من أنني مثلت هذا
‫المستوى في نظرك طوال سنوات

121
00:06:05,400 --> 00:06:07,960
‫شكراً يا (فرايجر)
‫لا شك في أن الضحك هو الدواء الأفضل

122
00:06:10,440 --> 00:06:13,600
‫أصبحت ركبتي أفضل بكثير
‫يا (دافني)

123
00:06:14,360 --> 00:06:15,480
‫جيد!

124
00:06:17,120 --> 00:06:20,520
‫- آمل أنها لا تتوقع أن ألحق بها
‫- أحسنت يا (نايلز)

125
00:06:20,640 --> 00:06:22,120
‫لا يسعني سوى أن أعرج
‫مع هذه الركبة

126
00:06:24,160 --> 00:06:25,760
‫آسف يا (دافني)

127
00:06:26,120 --> 00:06:28,880
‫هل أنت آسف على نكث وعدك
‫أم عدم تصديقي؟

128
00:06:29,160 --> 00:06:30,800
‫آسف لأنني نكثت بوعدي

129
00:06:30,920 --> 00:06:32,640
‫ما زلت تنكر إذاً أنني
‫توقعت ما سيحصل

130
00:06:32,760 --> 00:06:35,320
‫- لم يكن حدساً
‫- بلى

131
00:06:35,480 --> 00:06:38,080
‫قلت لك إن مكروهاً سيحصل
‫معك إن ذهب إلى (نيرفوسا)

132
00:06:38,320 --> 00:06:40,240
‫وقد أذيت ركبتك
‫هل تحتاج إلى دليل أكبر؟

133
00:06:40,520 --> 00:06:43,280
‫أخشى أنني بحاجة إلى دليل
‫علمي

134
00:06:43,880 --> 00:06:48,280
‫هل تحتاج إلى دليل علمي؟
‫يمكننا أن نفعل شيئاً حيال هذا الأمر

135
00:06:48,800 --> 00:06:49,800
‫ماذا تعنين؟

136
00:06:49,920 --> 00:06:52,360
‫يجري أشخاص هذا النوع
‫من الأبحاث

137
00:06:53,440 --> 00:06:54,840
‫هل هم هنا الآن؟

138
00:06:56,520 --> 00:06:57,520
‫كلا!

139
00:06:58,320 --> 00:07:01,880
‫- أتكلم عن محترفين حقيقيين
‫- في الواقع...

140
00:07:02,320 --> 00:07:03,960
‫حسناً، حسناً

141
00:07:04,360 --> 00:07:06,160
‫لكن يجب أن يكونوا علماء فعليين

142
00:07:06,280 --> 00:07:09,560
‫ولا محتالاً يأتي إلى هنا حاملاً
‫بلورة وجهازاً للكشف عن الأشباح

143
00:07:10,080 --> 00:07:13,640
‫طالما أنك ستبقى منفتحاً
‫وقد أخطأت في لفظ اسم الجهاز

144
00:07:16,760 --> 00:07:18,120
‫يسعدني أن نكون قد حللنا
‫هذه المسألة

145
00:07:18,640 --> 00:07:19,640
‫أنا أيضاً!

146
00:07:21,520 --> 00:07:24,680
‫بما أننا تصالحنا الآن
‫فربما يمكننا...

147
00:07:25,960 --> 00:07:28,280
‫بتنا نعرف مَن بيننا
‫ليس مستبصراً

148
00:07:31,760 --> 00:07:35,720
‫"الطبيب في زيارة منزلية"

149
00:07:38,080 --> 00:07:40,680
‫(فرايجر)، اعتقدت أنك عامل
‫تسليم البيتزا

150
00:07:41,440 --> 00:07:43,120
‫اعتقدت أننا سنكتب
‫الإعلانات الدعائية الليلة

151
00:07:43,800 --> 00:07:45,640
‫- نسيت، أليس كذلك؟
‫- كلا

152
00:07:45,960 --> 00:07:47,760
‫نعم، آسفة!

153
00:07:47,880 --> 00:07:50,400
‫البيتزا، سنتناول البيتزا

154
00:07:52,160 --> 00:07:55,080
‫مرحباً يا (فرايجر)
‫ماذا تفعل هنا؟

155
00:07:55,960 --> 00:07:58,680
‫أرتدي ملابس فحسب

156
00:08:00,840 --> 00:08:02,200
‫صحيح!

157
00:08:03,120 --> 00:08:05,320
‫أحضر (فرايجر) بعض العمل
‫من المكتب

158
00:08:06,560 --> 00:08:08,040
‫سأذهب لارتداء ملابسي فحسب

159
00:08:10,080 --> 00:08:11,160
‫أصبت بالعمى!

160
00:08:13,560 --> 00:08:15,360
‫كما تأخرت عشر ثوانٍ
‫عن الإصابة به

161
00:08:16,000 --> 00:08:18,520
‫منذ متى تواعدين الدكتور
‫(توكسباري)؟

162
00:08:19,000 --> 00:08:23,040
‫اتفقنا بعد أن غادرتما
‫اليوم الفائت في (نيرفوسا)

163
00:08:23,200 --> 00:08:24,720
‫وطلب الخروج معي لتناول
‫العشاء معاً

164
00:08:24,840 --> 00:08:27,560
‫- ونخرج كل ليلة مذاك
‫- حقاً؟

165
00:08:28,160 --> 00:08:32,320
‫- لا بد لي من التعبير عن صدمتي
‫- لماذا؟ فهو ذكي

166
00:08:32,440 --> 00:08:35,120
‫ويتحلى بنظرة ثاقبة
‫كما أنه يجيد الإنصات إلي

167
00:08:35,240 --> 00:08:38,200
‫نعم، أنا سعيد من أجلك
‫يا (روز)

168
00:08:38,320 --> 00:08:40,800
‫لكن يصعب علي تخيلكما معاً

169
00:08:41,000 --> 00:08:43,840
‫ألا تعتقد أنه يمكنني تقدير
‫رجل مثقف؟

170
00:08:44,640 --> 00:08:47,080
‫لا يتعلق الأمر بالمعاشرة
‫بالنسبة إلي يا (فرايجر)

171
00:08:48,160 --> 00:08:52,040
‫هل لديك سلم؟
‫فقد علق سروالي في مروحة السقف

172
00:08:58,400 --> 00:09:01,040
‫قبل أن نبدأ يا (فرايجر)
‫اسمعني جيداً

173
00:09:01,160 --> 00:09:04,880
‫آمل ألا تكون رؤيتي مع (روز)
‫البارحة مصدر إزعاج لك

174
00:09:05,480 --> 00:09:09,800
‫مطلقاً، لكنني وجدت الأمر
‫متنافراً قليلاً

175
00:09:09,920 --> 00:09:11,600
‫خصوصاً لرؤيتك خارج نطاق
‫علاقتنا المحترفة بهذه الطريقة

176
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
‫- نعم
‫- لكن...

177
00:09:12,840 --> 00:09:14,600
‫لكن حياتك الشخصية
‫من شأنك وحدك

178
00:09:14,760 --> 00:09:19,080
‫بالمناسبة، لنبدأ العمل
‫ذهن (كراين)

179
00:09:19,360 --> 00:09:21,160
‫نعم، لنبدأ!

180
00:09:21,480 --> 00:09:26,440
‫تطرقنا المرة السابقة إلى موضوع
‫توقعات والدك

181
00:09:26,560 --> 00:09:29,560
‫وتأثيراتها في مراحل حياتك
‫الراشدة المبكرة

182
00:09:30,280 --> 00:09:36,880
‫كما تعرف، فإن تدخيل
‫قانون الوالدين الأخلاقي

183
00:09:37,080 --> 00:09:39,640
‫مهم لتطور الأنا العليا

184
00:09:39,920 --> 00:09:43,640
‫ونظراً إلى صرامة والدك...

185
00:09:44,640 --> 00:09:45,920
‫هل كل شيء بخير يا (فرايجر)؟

186
00:09:47,040 --> 00:09:49,760
‫نعم، بالتأكيد، أرجوك أن تكمل

187
00:09:50,200 --> 00:09:55,440
‫يجب أن تعترف أن والدك الذي عمل
‫فعلياً على تطبيق القانون الأخلاقي

188
00:09:55,920 --> 00:09:59,400
‫أدى بك إلى تطوير أنا عليا
‫فائقة النمو

189
00:10:00,800 --> 00:10:03,400
‫أعتقد أنني كتبت مقالاً
‫عن هذا الموضوع

190
00:10:05,600 --> 00:10:07,360
‫ها هو هنا!

191
00:10:17,040 --> 00:10:18,200
‫- مرحباً أبي
‫- مرحباً

192
00:10:18,320 --> 00:10:19,360
‫كيف كان يومك؟

193
00:10:20,600 --> 00:10:22,280
‫أخبرني ما الذي حصل معك
‫بكل بساطة؟

194
00:10:23,120 --> 00:10:26,280
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- تعرف جيداً كيفية سير نهاري

195
00:10:26,560 --> 00:10:29,800
‫ألعب مع (إيدي) وأشاهد التلفزيون
‫وأمارس تماريني

196
00:10:30,680 --> 00:10:33,720
‫تسألني لأسألك عن نهارك
‫وهذا ما فعلته بالتحديد

197
00:10:34,080 --> 00:10:38,080
‫جرحت، أنت والدي
‫لذا أهتم لطريقة سير نهارك بالتأكيد

198
00:10:39,080 --> 00:10:45,000
‫حسناً إذاً، لعبت مع (إيدي)
‫وشاهدت التلفزيون ومارست تماريني

199
00:10:45,720 --> 00:10:46,720
‫جيد!

200
00:10:48,160 --> 00:10:50,520
‫- كيف كان...؟
‫- عدت من عند د.(توكسباري) للتو

201
00:10:51,120 --> 00:10:56,280
‫وعجزت عن التركيز على شيء
‫يقوله لي طوال الجلسة

202
00:10:56,520 --> 00:10:58,880
‫- ألم يكن يتكلم عنك؟
‫- نعم، نعم

203
00:10:59,000 --> 00:11:01,960
‫لكنني رأيته مؤخراً...

204
00:11:03,320 --> 00:11:06,920
‫في موقف غير وقور البتة

205
00:11:09,240 --> 00:11:12,280
‫ومذاك، أجد صعوبة في أخذ
‫كلامه على محمل الجد

206
00:11:12,720 --> 00:11:14,440
‫أفهم ما تعنيه بالتحديد

207
00:11:15,280 --> 00:11:19,200
‫كان الملازم (فرانكس)
‫المسؤول عني في (كوريا)

208
00:11:19,320 --> 00:11:22,520
‫وكنت مستعداً للحاق بذلك الرجل
‫إلى بوابات الجحيم

209
00:11:23,440 --> 00:11:27,800
‫رأيته بعد بضع سنوات وكان يحضر
‫شطائر برغر في مطعم وجبات سريعة

210
00:11:28,480 --> 00:11:29,840
‫صعب علي التعامل مع هذا الأمر

211
00:11:29,960 --> 00:11:33,360
‫فقد اهتم بي هذا الرجل
‫لا بل قولبني حتى

212
00:11:33,520 --> 00:11:35,480
‫- كان بمثابة معلمك
‫- نعم، بالتحديد

213
00:11:36,200 --> 00:11:39,640
‫لطالما قال لي إنه سيتلقى
‫الأوامر مني في يوم من الأيام

214
00:11:40,320 --> 00:11:42,440
‫لكن لم أعتقد قط
‫أنني سآمره بالمزيد من البصل

215
00:11:43,640 --> 00:11:45,400
‫كيف تعاملت مع هذا الموقف إذاً؟

216
00:11:45,720 --> 00:11:48,640
‫أدركت أن هذه مشكلتي
‫وليست مشكلته

217
00:11:48,760 --> 00:11:51,080
‫ورفضت أن أسمح لهذا الأمر
‫بأن يمحي كل ما عناه في نظري

218
00:11:51,480 --> 00:11:54,720
‫لذا عدت إلى المطبخ مباشرة
‫وألقيت التحية عليه

219
00:11:55,840 --> 00:11:59,120
‫وبعد أن تكلمت معه قليلاً
‫أدركت أن شيئاً لم يتغير

220
00:11:59,280 --> 00:12:04,840
‫ما زال الرجل القوي المقدام
‫الذي لا يهاب فعل شيء

221
00:12:06,000 --> 00:12:07,720
‫ولهذا السبب لم أعد
‫إلى ذلك المطعم قط

222
00:12:10,240 --> 00:12:13,800
‫إن كنتما لا تمانعان فسيصل
‫مقيم قدرات (دافني) الغيبية قريباً

223
00:12:13,920 --> 00:12:15,200
‫ونرغب في استخدام غرفة المعيشة

224
00:12:15,400 --> 00:12:18,560
‫لا بأس، هذه الأمور تخيفني
‫على جميع الأحوال

225
00:12:18,680 --> 00:12:20,440
‫لا أصدق أنك وافقت
‫على مثل هذا الأمر يا (نايلز)

226
00:12:20,560 --> 00:12:25,480
‫لا تستند هذه الاختبارات إلا
‫على أدلة موضوعية وتخمين محظوظ

227
00:12:25,640 --> 00:12:28,720
‫نعم، لا تشبه الأدلة الموضوعية
‫ولا التخمين المحظوظ

228
00:12:28,840 --> 00:12:31,520
‫- الذي بني عليه علم النفس البتة
‫- شكراً

229
00:12:34,240 --> 00:12:37,800
‫لا تقلق، سأعاين المقيم
‫وطرقه الاختبارية جيداً

230
00:12:38,760 --> 00:12:40,760
‫- حظاً موفقاً
‫- لا بد من أنه وصل

231
00:12:44,680 --> 00:12:48,200
‫تفضل بالدخول، أنا د.(نايلز كراين)
‫وهذه (دافني مون)

232
00:12:48,320 --> 00:12:50,640
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أنا د.(شيلدون موري)

233
00:12:51,280 --> 00:12:54,880
‫- دكتور في ماذا؟
‫- علم الظواهر غير الطبيعية

234
00:12:57,360 --> 00:12:58,560
‫أمزح معك

235
00:12:58,840 --> 00:13:00,280
‫هذا ما يتوقعه معظم الناس

236
00:13:01,320 --> 00:13:03,920
‫في الواقع، أنا أستاذ في علم
‫النفس في جامعة (سياتل)

237
00:13:04,360 --> 00:13:06,880
‫حقاً؟ تفضل بالجلوس من فضلك

238
00:13:07,000 --> 00:13:09,880
‫- شكراً
‫- تكشف عن الكذب إذاً

239
00:13:10,200 --> 00:13:13,080
‫كلا، ليس فعلاً
‫بل أعمد إلى تطبيق طرق علمية

240
00:13:13,200 --> 00:13:14,960
‫خلال البحث عن الظواهر
‫غير الطبيعية

241
00:13:15,200 --> 00:13:19,120
‫صدقوني، لا شيء يسعدني أكثر
‫من العثور على مستبصر فعلي

242
00:13:19,680 --> 00:13:21,440
‫هذا يعني أنك لم تجد
‫واحداً قط

243
00:13:21,760 --> 00:13:25,000
‫إن كنت تعني بالمستبصر أشخاصاً
‫يتحلون ببصيرة تفوق الإنسان العادي

244
00:13:25,120 --> 00:13:26,280
‫فقد عثرت على القليل منهم

245
00:13:26,400 --> 00:13:28,960
‫لكن إن كنت تعني أشخاصاً
‫يتفوقون على البيت في (فيغاس) فكلا

246
00:13:30,080 --> 00:13:33,160
‫اعتقدت أنني وجدت واحداً
‫في إحدى المرات لكن كنت مخطئاً

247
00:13:34,720 --> 00:13:37,480
‫هل ما زلت تريدين المضي قدماً
‫في هذا الأمر يا (دافني)؟

248
00:13:37,760 --> 00:13:40,280
‫- أنا مستعدة إن كنت كذلك
‫- حسناً، تفضل أيها الطبيب

249
00:13:40,520 --> 00:13:44,400
‫- ممتاز، حسناً أحمل بطاقة...
‫- آس البستوني

250
00:13:46,120 --> 00:13:48,360
‫كتبت عليه معلومات عن مكتبي
‫ورقم الفاكس

251
00:13:49,440 --> 00:13:50,560
‫وعنوانك!

252
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
‫صحيح!

253
00:13:59,080 --> 00:14:00,160
‫نجمة

254
00:14:04,160 --> 00:14:05,160
‫دائرة

255
00:14:06,320 --> 00:14:07,600
‫وأخيراً...

256
00:14:10,360 --> 00:14:11,360
‫دائرة

257
00:14:11,720 --> 00:14:14,240
‫انتهينا، كان هذا الاختبار الأخير

258
00:14:14,560 --> 00:14:15,720
‫هل اتضح أنني مستبصرة؟

259
00:14:15,840 --> 00:14:19,160
‫يجب أن أقارن نتائجك مع
‫الآخرين في مجموعة المراقبة أولاً

260
00:14:19,280 --> 00:14:21,400
‫سيستغرقني احتساب هذه الأرقام
‫بعض الدقائق

261
00:14:23,200 --> 00:14:25,640
‫كيف أبليت برأيك إذاً؟

262
00:14:26,120 --> 00:14:27,920
‫أعتقد أنني أحسنت
‫في اختبار البطاقات

263
00:14:28,040 --> 00:14:31,840
‫لكن اختبار الحدس كان شائكاً
‫لكنني كنت مركزة تماماً بالإجمال

264
00:14:32,960 --> 00:14:34,560
‫سنعرف الإجابة قريباً

265
00:14:34,880 --> 00:14:39,800
‫أشعر بالفضول يا (دافني) متى شككت
‫المرة الأولى أنك تتحلين بقدرات غيبية؟

266
00:14:39,920 --> 00:14:42,200
‫منذ سنوات طويلة
‫حين كنت لا أزال صغيرة

267
00:14:42,680 --> 00:14:44,960
‫رأت الجدة (مون)
‫هذه الموهبة في أولاً

268
00:14:45,320 --> 00:14:47,520
‫إذ كنت الفتاة الوحيدة
‫في كنف عائلة مؤلفة من الفتيان

269
00:14:47,640 --> 00:14:48,640
‫وقد كرهت ذلك

270
00:14:48,880 --> 00:14:52,880
‫حتى أخبرتني جدتي أن نساء (مون)
‫وحدهن تمتعن بالقدرة على الاستبصار

271
00:14:53,040 --> 00:14:55,600
‫إذ تحلت بها وكذلك بالنسبة
‫إلى أمها وهلم جراً

272
00:14:55,960 --> 00:14:59,640
‫وبعدئذٍ، بدأت أدرك أنني أحس
‫ببعض الأمور قبل حدوثها

273
00:15:00,040 --> 00:15:01,680
‫مثل قوى خارقة سرية

274
00:15:02,280 --> 00:15:04,960
‫لطالما كان هذا جزءاً من طبيعتي

275
00:15:06,280 --> 00:15:09,520
‫فهمت، حصلت على النتائج

276
00:15:10,000 --> 00:15:12,920
‫حسناً، أجهل سبب توتري

277
00:15:13,560 --> 00:15:17,080
‫- وفقاً لما أراه هنا يا (دافني)
‫- انتظر! انتظر!

278
00:15:19,520 --> 00:15:21,280
‫لا أعتقد أنه يجدر بنا فعل هذا
‫إذ لا أريد أن أعرف

279
00:15:21,760 --> 00:15:24,840
‫- ماذا تعني؟
‫- آسف لكن كانت هذه فكرة سيئة

280
00:15:25,400 --> 00:15:28,840
‫- اعتقدت أنك تريد دليلاً علمياً
‫- غيرت رأيي

281
00:15:29,640 --> 00:15:34,240
‫لست بحاجة إلى أن يطلعني
‫غريب على شيء عنك

282
00:15:35,440 --> 00:15:40,320
‫أريدنا أن نتعرف أحدنا بالآخر
‫بمفردنا، على مر الزمن

283
00:15:41,280 --> 00:15:42,960
‫عرفت أنك ستقول هذا

284
00:15:45,440 --> 00:15:47,520
‫- حقاً؟
‫- كلا

285
00:15:48,560 --> 00:15:49,880
‫لكنني أحببت سماعه

286
00:15:52,800 --> 00:15:54,720
‫آسفة يا د.(موري)
‫لكننا هدرنا وقتك

287
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
‫لا بأس!

288
00:15:56,520 --> 00:15:58,680
‫ألقى علي الكلب بعض النكات
‫المضحكة أثناء الانتظار

289
00:16:02,120 --> 00:16:03,240
‫أمزح معكما!

290
00:16:05,000 --> 00:16:06,160
‫لم تكن مضحكة إلى هذا الحد

291
00:16:10,160 --> 00:16:12,400
‫"عجز (بيترسون)
‫عن تحمل المدينة الكبرى"

292
00:16:12,600 --> 00:16:14,680
‫حسناً يا (فرايجر)
‫لنبدأ بجلستنا الأخيرة

293
00:16:14,800 --> 00:16:19,720
‫أذكر بأنك كنت تجد صعوبة في
‫التخلص من صورة علقت في ذهنك

294
00:16:19,840 --> 00:16:21,120
‫هذا صحيح!

295
00:16:21,400 --> 00:16:24,280
‫ربما يجدر بنا أن نواجه هذا الأمر

296
00:16:24,560 --> 00:16:27,560
‫يا إلهي!
‫افترضت أن هذا رداء (روز)

297
00:16:28,160 --> 00:16:31,200
‫إنه كذلك، كنت في شقتها
‫صباح اليوم

298
00:16:31,320 --> 00:16:35,360
‫وبدأت أفكر في مشكلتك
‫مع هذا الرداء وقررت إحضاره معي

299
00:16:36,120 --> 00:16:41,400
‫تعتبرني عالم نفس كفوء
‫أليس كذلك يا (فرايجر)؟

300
00:16:41,520 --> 00:16:42,760
‫بالتأكيد!

301
00:16:43,240 --> 00:16:45,600
‫وهل قللت رؤيتك لي بهذا الرداء
‫هذه الكفاءة؟

302
00:16:45,720 --> 00:16:47,040
‫كلا، بالتأكيد لا

303
00:16:47,160 --> 00:16:52,360
‫أعرف جيداً على مستوى واعٍ
‫أن الرداء لا يغيرك

304
00:16:53,120 --> 00:16:56,760
‫لكنه أثر في على مستوى اللاوعي

305
00:16:56,880 --> 00:17:00,240
‫فأنت أستاذي لكنك ترتدي رداء (روز)

306
00:17:00,400 --> 00:17:05,080
‫- ما زلت الشخص ذاته
‫- لكن هذا رداء (روز)

307
00:17:06,080 --> 00:17:09,200
‫وما الذي يمثله لك رداء (روز)؟

308
00:17:09,560 --> 00:17:11,440
‫- (روز)
‫- حسناً

309
00:17:12,120 --> 00:17:18,360
‫ربما لا يتعلق هذا الأمر بي وبك
‫بل علاقتك بـ(روز)

310
00:17:18,680 --> 00:17:22,320
‫إذ أججت فيك رؤيتي
‫بهذه الطريقة مشاعر دفينة

311
00:17:22,440 --> 00:17:27,120
‫فلا تخف منها بل جارها

312
00:17:27,720 --> 00:17:30,400
‫هل أنت جاهز لاختبار الاستلحاق
‫يا (بيترسون)؟

313
00:17:30,640 --> 00:17:32,920
‫كنت هنا من أجله
‫لكنني أقبل بعلامتي الآن

314
00:17:46,120 --> 00:17:48,680
‫- (فرايجر)
‫- هل أنت منشغلة؟

315
00:17:49,320 --> 00:17:50,920
‫لا يفترض بنا أن نعمل
‫أليس كذلك؟

316
00:17:51,040 --> 00:17:52,720
‫لأنني منشغلة الآن

317
00:17:53,320 --> 00:17:55,040
‫- لا يتعلق الأمر بالعمل
‫- تفضل بالدخول

318
00:17:56,760 --> 00:17:58,480
‫- تفضل بالجلوس
‫- شكراً

319
00:18:00,920 --> 00:18:02,360
‫اسمعي...

320
00:18:03,320 --> 00:18:06,440
‫يثير شيء اضطرابي منذ أن رأيت
‫د.(توكسباري) في ردائك

321
00:18:06,560 --> 00:18:11,440
‫اعتقدت أولاً أن الأمر يتعلق
‫بتحطم صورة بطلي في ذهني

322
00:18:11,560 --> 00:18:13,720
‫لكنني اكتشفت لاحقاً
‫أن الأمر يتعلق بك

323
00:18:15,120 --> 00:18:18,160
‫دعني أحزر، لست جيدة
‫بما فيه الكفاية لأستاذك العزيز

324
00:18:18,280 --> 00:18:19,920
‫كلا، ليس هذا ما أحاول قوله
‫يا (روز)...

325
00:18:23,960 --> 00:18:27,880
‫حين وصفت لي ما جذبك
‫إلى د.(توكسباري)

326
00:18:29,120 --> 00:18:30,800
‫لم يسعني سوى التفكير في...

327
00:18:32,720 --> 00:18:34,160
‫أن هذه الصفات تنطبق علي أيضاً

328
00:18:34,920 --> 00:18:36,040
‫إذاً...

329
00:18:36,640 --> 00:18:40,680
‫إذاً يا (روز)، أعرفك
‫منذ ثماني سنوات الآن

330
00:18:41,280 --> 00:18:43,520
‫وقد رأيتك تواعدين مئات الرجال
‫خلال هذه الفترة

331
00:18:43,640 --> 00:18:45,080
‫- حذار
‫- حسناً

332
00:18:45,800 --> 00:18:46,800
‫عشرات الرجال

333
00:18:47,880 --> 00:18:49,520
‫لكنك لم تعبري عن أي اهتمام بي

334
00:18:49,680 --> 00:18:53,120
‫باستثناء الغزل الذي حصل بيننا
‫خلال المؤتمر الإذاعي

335
00:18:55,320 --> 00:18:58,600
‫على جميع الأحوال افترضت
‫فحسب أنني لست النوع الذي تفضلينه

336
00:19:00,240 --> 00:19:04,640
‫ثم رأيتك منجذبة إلى شخص يشبهني

337
00:19:05,040 --> 00:19:09,120
‫- هل تشعر بالغيرة؟
‫- كلا، ليست هذه غيرة بالتحديد

338
00:19:09,240 --> 00:19:11,360
‫بل أقرب إلى...

339
00:19:13,120 --> 00:19:14,920
‫لماذا الجميع وليس أنا؟

340
00:19:17,680 --> 00:19:21,920
‫هل فكرت يوماً في أنك مميز
‫لأنني لم أخترك قط يا (فرايجر)؟

341
00:19:23,000 --> 00:19:24,720
‫لم تنجح هذه الاستراتيجية
‫خلال اختيار فريق كرة القدم للصغار

342
00:19:24,880 --> 00:19:25,880
‫ولن تنجح الآن أيضاً

343
00:19:28,440 --> 00:19:30,200
‫حسناً، سأكون صريحة معك

344
00:19:31,160 --> 00:19:36,360
‫حين بدأنا العمل معاً في البدء
‫كنت معجبة بك

345
00:19:37,080 --> 00:19:38,960
‫- حقاً؟
‫- نعم، طبعاً

346
00:19:39,560 --> 00:19:42,440
‫إذ كنت وسيماً ومتكلفاً

347
00:19:42,560 --> 00:19:45,440
‫وكنت ترتدي بدلات فرنسية
‫وأحذية إيطالية

348
00:19:45,560 --> 00:19:47,880
‫العكس صحيح يا (روز)
‫لكن أكملي

349
00:19:49,320 --> 00:19:53,320
‫لكنك كنت تخوض طلاقاً
‫كما أنك كنت رب عملي

350
00:19:53,440 --> 00:19:56,720
‫كانت المسألة غريبة جداً
‫لذا لم أستسلم لهذا الانجذاب

351
00:19:58,560 --> 00:20:01,880
‫وكنت محقة، لكن...

352
00:20:02,520 --> 00:20:04,280
‫على جميع الأحوال
‫من الجيد أن أعرف حقيقة مشاعرك

353
00:20:04,880 --> 00:20:06,880
‫- شكراً
‫- لا بأس!

354
00:20:09,240 --> 00:20:14,160
‫- إذاً باختصار، كنت معجبة بي
‫- نعم، نعم

355
00:20:14,280 --> 00:20:15,520
‫- لا تقولين هذا فحسب
‫- كلا

356
00:20:15,640 --> 00:20:18,360
‫- حسناً
‫- هل تتخيلنا معاً؟

357
00:20:18,480 --> 00:20:19,600
‫يا إلهي! كلا

358
00:20:20,240 --> 00:20:22,600
‫- يا لها من فكرة غريبة
‫- غريبة بالفعل

359
00:20:23,800 --> 00:20:26,520
‫من الصعب تخيل ذلك
‫أليس كذلك؟

360
00:20:27,000 --> 00:20:30,960
‫ليست المشكلة فيك
‫بل في، ثقي بي

361
00:20:31,080 --> 00:20:32,880
‫إذ أجدك شخصاً رائعاً

362
00:20:33,000 --> 00:20:35,200
‫- ماذا تفعل؟
‫- أخبرك عن مدى روعتك

363
00:20:35,320 --> 00:20:37,800
‫كلا، تلقي علي خطاب
‫"ليست المشكلة فيك بل في"

364
00:20:37,920 --> 00:20:40,120
‫أنا مَن يجدر بها إلقاء هذا الخطاب
‫وليس أنت

365
00:20:40,240 --> 00:20:41,480
‫مهما أردت لإرضاء نفسك
‫يا (روز)

366
00:20:41,640 --> 00:20:42,760
‫حسناً، اخرج من هنا

367
00:20:42,960 --> 00:20:46,680
‫يبدو لي كأنك ما زلت تكنين
‫المشاعر لرب العمل

368
00:20:46,800 --> 00:20:47,920
‫اخرج!
