﻿1
00:00:09,100 --> 00:00:10,600
هل أنت متأكد بأن دافني ستحب ذلك ؟

2
00:00:10,800 --> 00:00:12,800
إنه رائع نايلز. إنظر، حتى إنه مكتوب على الصندوق

3
00:00:13,100 --> 00:00:16,300
لتجربة مثالية لمشاهدة الفيديو،" حسناً ؟"

4
00:00:16,700 --> 00:00:20,000
ماذا يفترض بـ "قدرة متعددة الزوايا" أن تعني ؟

5
00:00:20,300 --> 00:00:23,000
إنها تعني بأن جهاز التحكم عن بعد
سوف يستلم من أي زاوية

6
00:00:24,800 --> 00:00:25,900
كلير : لا أقصد التدخل

7
00:00:26,200 --> 00:00:29,300
و لكن في الحقيقة، إنها تعني بأنك تستطيع رؤية
المشهد من مختلف زوايا الكاميرا

8
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
أوه، شكراً لكِ -
لقد كنت فقط أمازحه -

9
00:00:32,800 --> 00:00:35,600
كما ترين، أخي يواجه صعوبات مع التكنولوجيا

10
00:00:36,600 --> 00:00:41,300
إن كنت جديد على أقراص الفيديو، ربما تحتاج أن تؤجر
(فيلم ألماني) <i>"القارب"</i> نسخة المخرج من فيلم

11
00:00:41,600 --> 00:00:45,100
إنه رائع. أعني، إن كنت لا تمانع وجود الترجمة

12
00:00:45,400 --> 00:00:48,300
أمانع وجودهم ؟ أنا أفضلهم

13
00:00:49,900 --> 00:00:51,800
في الحقيقة، أنا أتحدث القليل من الألمانية

14
00:00:52,100 --> 00:00:54,700
في تلك الحالة، من الممكن أن تكون في الحقيقة مشتتة

15
00:00:54,900 --> 00:00:56,000
حقاً ؟ -
إممم -

16
00:00:56,300 --> 00:00:57,800
أنا أتحدث الألمانية أيضاً

17
00:00:58,100 --> 00:01:01,500
تعلم، إن كان هنالك شخص يواجه صعوبة في التكنولوجيا، سيكون أنت

18
00:01:03,000 --> 00:01:04,300
إنه دفاعي نوعاً ما

19
00:01:04,500 --> 00:01:06,200
Just ignore him : [فريجر يتحدث الألمانية]
تجاهليه فقط

20
00:01:06,300 --> 00:01:10,200
Gibberish. Yes, yes : [كلير تتحدث الألمانية]
كلام غير مفهوم. نعم، نعم

21
00:01:10,400 --> 00:01:14,000
لقد إعتقدت بأن مشغل الأقراص هو حامل أكواب

22
00:01:17,300 --> 00:01:18,400
شكراً جزيلاً

23
00:01:18,500 --> 00:01:20,300
لقد كنت معجب بها

24
00:01:20,500 --> 00:01:21,600
كيف لي أن أعرف ذلك ؟

25
00:01:21,800 --> 00:01:23,500
لقد كنت أتحدث اللغة الألمانية

26
00:01:23,700 --> 00:01:26,600
أوه نعم، لغة الحب

27
00:01:30,100 --> 00:01:31,900
يا الهي، إنها لانا. إنها لانا -
أين ؟ -

28
00:01:32,200 --> 00:01:34,100
يا الهي. كلا، فقط إستدر

29
00:01:34,400 --> 00:01:36,100
لا أعلم لماذا هذه المرأة تخيفني

30
00:01:36,400 --> 00:01:40,000
حسناً، هي يجب أن ترعبك. لقد كانت ملكة حفل التخرج

31
00:01:40,900 --> 00:01:43,800
مرحباً. أنا آسفة، لقد إحتجت لوقت طويل
لكي أجد مكان وقوف للسيارة

32
00:01:44,100 --> 00:01:45,600
شكراً لكِ

33
00:01:46,500 --> 00:01:48,100
فريجر ؟

34
00:01:48,800 --> 00:01:51,400
لانا. إنظر نايلز، إنها لانا

35
00:01:51,700 --> 00:01:54,000
مرحباً لانا

36
00:01:55,700 --> 00:01:58,900
مرحباً. هذه صديقتي، كلير فرينج
هذا فريجر كرين، و شقيقه نايلز

37
00:01:59,300 --> 00:02:00,900
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ المدرسة الثانوية

38
00:02:01,200 --> 00:02:04,200
نعم لقد إلتقينا مسبقاً. [يتحدث الألمانية]
<i>Hello Claire</i> // مرحباً كلير

39
00:02:04,500 --> 00:02:07,700
علمت بأنني تعرفت على هذا الصوت. أنت موجود على المذياع

40
00:02:08,100 --> 00:02:10,100
نعم. حسناً، أنا أشعر بالسعادة لأنكِ إستمعتِ

41
00:02:10,400 --> 00:02:11,900
كان عليكِ رؤيته في المدرسة الثانوية

42
00:02:12,200 --> 00:02:13,900
هل تتذكر عندما قدمت طلباً إلى المدرسة

43
00:02:14,200 --> 00:02:17,300
لكي يضيفوا الرقص التوضيحي إلى صف الرياضة ؟

44
00:02:18,200 --> 00:02:20,100
أوه، هل ذلك منظم الأقراص ؟ سوف أعود حالاً

45
00:02:20,900 --> 00:02:24,000
أوه، أحتاج واحداً من هؤلاء الأشياء. أعذراني

46
00:02:24,200 --> 00:02:27,200
إذن نايلز، كيف هي الأمور ؟

47
00:02:30,700 --> 00:02:32,600
الأمور بخير

48
00:02:33,400 --> 00:02:34,500
هل أنت متزوجاً الآن ؟

49
00:02:34,700 --> 00:02:38,100
كلا، لقد كنت متزوجاً. و لكنني لست متزوج الآن

50
00:02:38,500 --> 00:02:40,600
و لكنني أواعد شخص ما

51
00:02:43,000 --> 00:02:44,400
التالي

52
00:02:44,600 --> 00:02:47,000
أوه نعم، أريد أن أرجع هذا

53
00:02:47,700 --> 00:02:49,300
إنه مخدوش

54
00:02:49,700 --> 00:02:51,100
هو كان كذلك عندما إشتريته

55
00:02:51,300 --> 00:02:56,500
تعلمين، أنا لست من هواة حبوب خشب
الجوز المزيف كثيراً

56
00:02:57,000 --> 00:03:00,700
فريجر، أردت أن اسألك شيئاً

57
00:03:01,000 --> 00:03:03,800
في ليلة السبت، هل أنت متفرغ ؟

58
00:03:04,500 --> 00:03:06,300
فقط مع القسيمة

59
00:03:06,600 --> 00:03:08,000
[كلاهما يضحكان]

60
00:03:08,500 --> 00:03:09,800
بماذا تفكرين ؟

61
00:03:10,100 --> 00:03:13,300
حسناً، عدد منا سيقيم حفلة مفاجئة للانا

62
00:03:13,700 --> 00:03:15,200
كنت أتسائل إن كنت تستطيع أن تحضرها

63
00:03:15,300 --> 00:03:17,600
حسناً، أنا لست متأكداً بأنني الشخص المناسب لذلك

64
00:03:17,900 --> 00:03:21,300
كما ترين، في السنة الماضية، أنا و لانا
... ،تواعدنا لفترة وجيزة و

65
00:03:21,700 --> 00:03:24,700
حسناً، الأمور لم تنجح بيننا. أعني، لا تسيئي فهمي

66
00:03:25,000 --> 00:03:26,900
ليس الأمر بأنها ليست شخصية لطيفة -
إمرأة ما : التالي -

67
00:03:27,200 --> 00:03:29,100
! لانا : أنا لا أكترث لسياستكم

68
00:03:29,400 --> 00:03:30,500
إحضري لي المدير

69
00:03:31,600 --> 00:03:33,300
ربما تستطيعين أن تسألي شخصاً آخر

70
00:03:33,500 --> 00:03:35,300
هيا، فقط إطلب منها الخروج كصديق

71
00:03:35,600 --> 00:03:37,500
حالما تكون هناك، تستطيع المغادرة

72
00:03:37,700 --> 00:03:39,900
أو البقاء -
لانا : هل تدعينني بالكاذبة ؟ -

73
00:03:40,200 --> 00:03:43,600
لا تشتروا أي شئ من هنا. الخدمة سيئة

74
00:03:47,700 --> 00:03:50,000
حسناً، إنه عيد ميلادها

75
00:03:54,700 --> 00:03:58,000
السلك الأحمر، السلك الأحمر، أين مكانك ؟

76
00:03:58,400 --> 00:03:59,800
أوه، ها نحن ذا

77
00:04:00,100 --> 00:04:02,100
[صوت مزعج]

78
00:04:03,600 --> 00:04:05,800
ربما السلك الأحمر إضافي

79
00:04:06,100 --> 00:04:08,200
نايلز، أعطني السلك الأصفر ذاك، هلا تفعل ؟

80
00:04:08,500 --> 00:04:09,500
أووه

81
00:04:09,800 --> 00:04:10,900
مارتن : ما المشكلة ؟

82
00:04:11,100 --> 00:04:14,600
أوه، دافني لكمتني بنومها في الليلة الماضية

83
00:04:15,000 --> 00:04:17,600
بصراحة، إنها أكثر شخص عدائي بالنوم عرفته في حياتي

84
00:04:17,900 --> 00:04:20,100
واو، كونك طبيب نفسي، على الأرجح أنت تظن

85
00:04:20,400 --> 00:04:23,800
بأنها تتصرف بدافع نوع من العداء المكبوت تجاهك، أليس كذلك ؟

86
00:04:24,200 --> 00:04:26,400
هذا كان أبعد شئ عن بالي

87
00:04:27,900 --> 00:04:30,700
حتى الآن -
أوه، لا تقلق حيال ذلك -

88
00:04:31,000 --> 00:04:33,500
يبدو لي بأنكما مازلتما تكتشفان وضع نومكما

89
00:04:33,900 --> 00:04:35,600
وضع النوم ؟ -
نعم -

90
00:04:35,800 --> 00:04:37,900
،في الستة أشهر الأولى لنا أنا و إمك سوياً

91
00:04:38,100 --> 00:04:40,700
كنا أشبه بديمسي و توني
(جاك ديمسي و جين توني ملاكمين أميركيين)

92
00:04:41,600 --> 00:04:43,100
... كما ترى، ديمسي و توني كانوا

93
00:04:43,300 --> 00:04:46,400
أوه أبي رجاءاً، أنا أعرف القليل عن المسرح الهزلي

94
00:04:47,600 --> 00:04:50,000
لقد أحضرت فيلمنا -
أوه -

95
00:04:50,200 --> 00:04:53,000
أوه، توقف عن ذلك. لقد أخبرتك بأنني آسفة

96
00:04:53,400 --> 00:04:55,900
لا بأس
<i>من أوقع بالأرنب روجر" ؟"</i>

97
00:04:56,100 --> 00:04:59,200
نعم، يوجد به كل شئ. قتال، قصة حب و مرح

98
00:04:59,500 --> 00:05:01,400
أعني، من هو الأكثر تسلية من الأرنب روجر ؟

99
00:05:01,700 --> 00:05:04,000
لا أحد -
بالضبط -

100
00:05:04,800 --> 00:05:06,600
حسناً، سأذهب لأوصل لانا

101
00:05:06,900 --> 00:05:09,300
أنت مسرور بشكل غريب بشأن ذلك -
بالطبع أنا كذلك نايلز -

102
00:05:09,600 --> 00:05:11,400
،كلما أسرعت في توصيلها إلى هذه الحفلة المفاجئة

103
00:05:11,700 --> 00:05:14,500
كلما أسرعت في إطلاق شبكة الرومانسية

104
00:05:14,800 --> 00:05:17,600
على فراشة تدعى كلير

105
00:05:17,900 --> 00:05:19,800
تعلم، أشعر بشعور جيد حيال ذلك

106
00:05:20,100 --> 00:05:21,700
أوه فريجر، أنت دوماً تشعر بشعور جيد

107
00:05:21,900 --> 00:05:23,100
تظن بأنه سيكون مثالي

108
00:05:23,400 --> 00:05:25,800
،و بعدها عندما يتبين أنها ليست قارئة لكريغارد
(كريغارد هو شاعر و فيلسوف دنماركي)

109
00:05:26,100 --> 00:05:29,900
خابزة للسوفليه، كاتبة للهايكو، و عازفة للتشيلو، تصبح خائب الأمل
(سوفليه هي حلوى // هايكو هو شعر ياباني قصير)

110
00:05:30,300 --> 00:05:31,800
يجب أن تتعلم أن ترضى بالأمور

111
00:05:32,100 --> 00:05:34,100
ماذا يعني ذلك ؟

112
00:05:38,300 --> 00:05:39,800
إستمتع نايلز

113
00:05:40,100 --> 00:05:41,600
أوه، أهلاً -
أهلاً روز -

114
00:05:41,900 --> 00:05:43,800
أين تذهب ؟ -
إلى حفلة صغيرة فحسب -

115
00:05:43,900 --> 00:05:45,200
تمتع بوقت جيد -
تصبحين على خير -

116
00:05:45,500 --> 00:05:46,700
أهلاً جميعاً، هل أنا متأخرة جداً ؟

117
00:05:47,000 --> 00:05:49,100
كلا، جئتِ في الوقت المناسب. نحن كلنا موجودين و جاهزين للبدء

118
00:05:49,400 --> 00:05:52,300
<i>"كادي شاك"</i> عظيم، لقد جلبت فيلم

119
00:05:54,300 --> 00:05:56,800
من هو أكثر إضحاكاً من ذلك السنجاب ؟ -
الأرنب روجر، هذا هو -

120
00:05:57,000 --> 00:05:58,500
<i>اليوم الأطول" ؟"</i> ،و ماذا عن فيلمي

121
00:05:58,600 --> 00:06:00,200
يوجد به يوم النصر و الدوق

122
00:06:00,500 --> 00:06:03,400
واو، هذه وفرة من الثروات

123
00:06:03,800 --> 00:06:06,500
كل فيلم أكثر إغراءاً من سابقه

124
00:06:06,800 --> 00:06:08,200
ربما هنالك حل وسط جيد

125
00:06:08,400 --> 00:06:10,400
<i>"الخفة الشديدة للوجود"</i> في فيلم

126
00:06:12,200 --> 00:06:14,700
حسناً، هذا سيكون حل وسط جيد، ما عدا شئ واحد

127
00:06:14,900 --> 00:06:16,900
! إنه ممل

128
00:06:17,800 --> 00:06:19,600
[صوت مزعج]

129
00:06:20,500 --> 00:06:22,900
أظن بأننا يجب أن نستخدم الكتيب -
لا أحتاج إلى كتيب -

130
00:06:23,300 --> 00:06:26,800
،أحتاج إلى زوجين من كماشة لتعرية الأسلاك
مطرقة و مشروب كحولي

131
00:06:28,100 --> 00:06:30,400
حسناً، بينما هو يفعل ذلك، يجب فقط أن أطرح السؤال

132
00:06:30,700 --> 00:06:33,500
من هو أكثر إضحاكاً من دانييل دي لويس ؟

133
00:06:43,800 --> 00:06:45,500
تبدين جميلة الليلة

134
00:06:45,700 --> 00:06:48,300
شكراً لك، أنت تبدو لطيفاً أيضاً

135
00:06:50,200 --> 00:06:51,600
إسمع، سوف أكون مباشرة جداً

136
00:06:51,800 --> 00:06:54,600
نحن فقط أصدقاء جيدين يتناولون العشاء، حسناً ؟

137
00:06:55,400 --> 00:06:57,100
بالطبع

138
00:06:57,400 --> 00:06:59,800
أنا أقول هذا فقط لأنك بالغت في وضع العطر

139
00:07:00,100 --> 00:07:02,300
و لا أريد أن يكون لديك أي توقعات

140
00:07:03,100 --> 00:07:06,100
لم أفكر بأي شئ من هذا القبيل

141
00:07:06,400 --> 00:07:09,700
و بالمناسبة، إنه صابون معطر

142
00:07:10,100 --> 00:07:11,800
جيد

143
00:07:12,100 --> 00:07:14,800
أعني، أنا قبلت فقط لأن ذلك حقاً بدا

144
00:07:15,100 --> 00:07:16,400
أنك تحتاج للخروج

145
00:07:16,700 --> 00:07:20,700
و لكنني لا أريد مشهد محرج و أنت تحاول أن تضاجعني

146
00:07:22,500 --> 00:07:24,200
أؤكد لكِ، لن يكون هنالك مشهد كهذا

147
00:07:24,500 --> 00:07:25,700
عظيم

148
00:07:26,300 --> 00:07:29,300
بالطبع، ما لم أشرب كثيراً و أغير رأيي

149
00:07:33,300 --> 00:07:35,900
إذن، كيف حال أولادكِ ؟

150
00:07:36,300 --> 00:07:39,500
أوه، إبني الأصغر جيد. إنه في الصف التاسع

151
00:07:39,800 --> 00:07:41,500
،و لكن كيربي، إن لم ينجح في صف تاريخ الولايات المتحدة

152
00:07:41,700 --> 00:07:42,900
لن يتخرج

153
00:07:43,100 --> 00:07:45,700
حسناً، هل فكرتِ بأن تحضرين له معلماً ؟

154
00:07:46,100 --> 00:07:47,500
هذه فكرة جيدة

155
00:07:47,700 --> 00:07:50,000
كنت معتاداً أن تفعل هذا النوع من الأشياء
في المدرسة الثانوية، أليس كذلك ؟

156
00:07:50,400 --> 00:07:52,300
نعم، لقد كنت أفعل ذلك

157
00:07:52,600 --> 00:07:55,200
و سوف أفعله من أجل كيربي بدون تفكير

158
00:07:55,600 --> 00:07:56,900
كل ما في الأمر أنني سُئِلت كثيراً

159
00:07:57,000 --> 00:07:59,200
و إن ساعدته، إذن يجب أن أفعلها للجميع

160
00:07:59,500 --> 00:08:00,900
و أكره أن أفتح تلك الأبواب

161
00:08:01,200 --> 00:08:03,000
أنتِ تتفهمين -
نعم -

162
00:08:03,500 --> 00:08:07,200
،أعني بأن زوجي السابق هو من يجب أن أطلب منه ذلك
و لكن ذلك سيكون مضيعة للوقت

163
00:08:08,000 --> 00:08:09,400
إنه لا يساعد مع الأطفال ؟

164
00:08:10,500 --> 00:08:12,900
كلا، الطفل الوحيد الذي لديه وقت له هو كاثي

165
00:08:13,200 --> 00:08:16,100
موظفة الإستقبال لديه التي عمرها 22 سنة. إنه مقزز

166
00:08:18,700 --> 00:08:20,500
هل تمانع إن دخنت ؟ -
... حسناً، في الحقيقة، أنا

167
00:08:20,800 --> 00:08:23,100
سوف أفتح النافذة قليلاً فحسب

168
00:08:28,500 --> 00:08:30,700
تعلم، أنا مسرورة لأنك طلبت مني الخروج الليلة

169
00:08:31,000 --> 00:08:33,100
غداً هو عيد ميلادي

170
00:08:33,400 --> 00:08:34,500
... حقاً ؟ حسناً -
نعم -

171
00:08:34,700 --> 00:08:36,600
عيد ميلاد سعيد

172
00:08:36,900 --> 00:08:38,200
بالكاد

173
00:08:38,400 --> 00:08:41,600
هذا هو اليوم الذي أختاره بوب و كاثي لكي يتزوجوا

174
00:08:42,000 --> 00:08:43,700
في تاهيتي (جزيرة في بولينيسيا الفرنسية
(تقع في المحيد الهادي

175
00:08:44,000 --> 00:08:46,100
يا له من عيد ميلاد

176
00:08:51,300 --> 00:08:54,600
لا بأس. هذا جيد. الليلة ستبعد تفكيري عنه

177
00:08:54,900 --> 00:08:57,200
"فقط عدني بأنني لن أسمع حتى كلمة "عيد ميلاد

178
00:08:57,500 --> 00:08:59,200
لبقية الليلة، إتفقنا ؟

179
00:09:01,200 --> 00:09:02,400
هل أنتِ متأكدة ؟

180
00:09:02,600 --> 00:09:08,100
أعني، ربما إحتفال كبير يكون الإنتقام الأفضل

181
00:09:08,600 --> 00:09:10,500
بماذا أحتفل ؟

182
00:09:10,800 --> 00:09:14,100
حقيقة إنني أصبح إمرأة عجوز قبيحة

183
00:09:14,400 --> 00:09:16,800
و لا أحد سيحبني أبداً مرة أخرى

184
00:09:17,100 --> 00:09:19,300
يا الهي. إخرسي

185
00:09:26,700 --> 00:09:27,900
ألسنا ذاهبين إلى مطعم "لوسيا الجميلة" ؟

186
00:09:28,200 --> 00:09:32,200
حسناً في الحقيقة، أعرف مطعم تايلندي صغير
أظن بأنه سيكون أفضل

187
00:09:32,600 --> 00:09:35,700
هل كنت ستسألني أبداً ؟ أنا أكره الطعام التايلندي

188
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
رجل نمطي. "أنا أحب الطعام التايلندي، إذن
"هي لا بد و أنها تحب الطعام التايلندي

189
00:09:41,200 --> 00:09:44,200
"حسناً إذن، مطعم "لوسيا الجميلة

190
00:09:44,500 --> 00:09:47,600
أنا متأسفة لكوني عصبية

191
00:09:48,100 --> 00:09:50,600
... كل ما في الأمر

192
00:09:50,900 --> 00:09:52,200
أظن بأنني دائماً إعتقدت

193
00:09:52,500 --> 00:09:55,000
بأنني سأكون أول من يتزوج مرة أخرى، تعلم ؟

194
00:09:55,900 --> 00:09:58,800
الآن، الجميع سيشعرون بالسوء تجاهي فحسب

195
00:09:59,500 --> 00:10:02,100
يا الهي، آمل بألا ألتقي بأي شخص أعرفه الليلة

196
00:10:04,400 --> 00:10:08,200
و أنت لست رجلاً نمطياً

197
00:10:10,100 --> 00:10:13,300
أنت جداً مُراعِ. هل تسامحني ؟

198
00:10:16,300 --> 00:10:17,600
نعم، أخشى ذلك

199
00:10:18,900 --> 00:10:20,500
يا الهي

200
00:10:20,700 --> 00:10:23,400
تعلمين، أنا أعرف مطعم إيطالي آخر صغير

201
00:10:23,800 --> 00:10:27,200
أعتقد بأنكِ على الأرجح ستستمتعين به بنفس القدر

202
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
ما هو رأيكِ ؟

203
00:10:29,000 --> 00:10:31,600
رائع. يبدو رائعاً -
حسناً -

204
00:10:32,400 --> 00:10:35,200
،تعلم، هذا غريب، بقدر ما أكره التفكير في عيد ميلادي

205
00:10:35,400 --> 00:10:38,000
أنا متألمة نوعاً ما أن لا أحداً من أصدقائي
طلب مني أن أقوم بأي شئ

206
00:10:38,400 --> 00:10:42,500
،أعني، الأمر ليس كما لو أنني أردت حفلة
و لكن شئ ما كان ليكون لطيفاً

207
00:10:49,300 --> 00:10:50,400
،حسناً فريجر، أتعلم ماذا

208
00:10:50,700 --> 00:10:53,200
لمجرد أنني ضعيفة لا يعني بأنك ستحصل على شئ

209
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
كلا، إنصتي

210
00:10:54,700 --> 00:10:57,600
خمسون شخصاً من أصدقائكِ جالسين
"الآن في مطعم "لوسيا الجميلة

211
00:10:58,000 --> 00:11:00,600
"مرتدين قبعات الحفلة و منتظرين أن يصرخوا "مفاجئة

212
00:11:00,900 --> 00:11:02,900
هل تريدين الذهاب أم لا ؟

213
00:11:03,900 --> 00:11:06,400
أصدقائي يقيمون لي حفلة مفاجئة ؟

214
00:11:06,700 --> 00:11:08,500
هذا صحيح

215
00:11:08,800 --> 00:11:11,500
و أنت تخبرني و تفسدها ؟

216
00:11:21,000 --> 00:11:22,900
! مفاجئة

217
00:11:23,200 --> 00:11:28,700
يا الهي، أنتِ، أنتِ فعلتِ ذلك

218
00:11:31,300 --> 00:11:36,100
فريجر، لقد خدعتني. أنت مروع

219
00:11:36,500 --> 00:11:38,900
لم يكن سهلاً، أيتها السمكة المفزعة

220
00:11:40,700 --> 00:11:43,400
أوه، شكراً لكم

221
00:11:43,700 --> 00:11:47,000
ديبي. أو، أهلاً. أهلاً بروس

222
00:11:47,300 --> 00:11:50,400
أنا سعيدة جداً بأنكم جميعاً أتيتم من أجل هذا

223
00:11:50,700 --> 00:11:52,500
لقد ظننت بأن الكثير منكم كان قد سافر إلى تاهيتي

224
00:11:52,800 --> 00:11:55,900
لزفاف القواد و العاهرة

225
00:11:57,900 --> 00:12:00,000
شكراً لإحضارها إلى هنا

226
00:12:00,900 --> 00:12:02,800
كيف نجحت في إبقائه سراً ؟

227
00:12:03,100 --> 00:12:06,500
،حسناً، كطبيب نفسي

228
00:12:06,800 --> 00:12:10,100
التكتم يصدف أن يكون ركيزة مهنتي

229
00:12:10,500 --> 00:12:13,900
بالطبع. لي أيضاً. أنا معالجة العائلة

230
00:12:14,500 --> 00:12:15,700
حقاً ؟

231
00:12:16,000 --> 00:12:18,400
تعلمين، لقد شعرت بأن لدينا قواسم مشتركة كثيرة

232
00:12:18,700 --> 00:12:21,100
تعلم، إنه لمن الغريب كيف تسير الأمور

233
00:12:21,300 --> 00:12:25,500
لقد بدأت بتخصص موسيقى و درست آلة التشيلو

234
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
أنتِ عازفة تشيلو ؟

235
00:12:29,300 --> 00:12:33,700
نعم، و لكن علم النفس هو هدفي الحقيقي

236
00:12:34,100 --> 00:12:36,800
<i>أسماك التفريخ قد تقفز بإتجاه المنبع لمواسم كثيرة</i>

237
00:12:37,100 --> 00:12:39,000
<i>و مع ذلك تعود إلى البيت لتبقى</i>

238
00:12:41,200 --> 00:12:44,500
هل كان ذلك شعر الهايكو ؟ -
نعم -

239
00:12:45,500 --> 00:12:46,700
... الأمر أن

240
00:12:47,000 --> 00:12:50,400
تلك عادة خاصة بي. إنها مجرد تتدفق مني

241
00:12:50,700 --> 00:12:53,900
هذا مذهل. هل ترغبين بمشروب ؟

242
00:12:54,700 --> 00:12:58,400
نعم شراب المارتيني. زيتونتان
(المارتيني مشروب كحولي)

243
00:12:58,700 --> 00:13:01,800
لقد عرفت ذلك. أوه

244
00:13:03,100 --> 00:13:05,700
كيركغارد ؟ -
أحبه -

245
00:13:07,000 --> 00:13:08,700
لا تتحركي

246
00:13:10,700 --> 00:13:13,200
كلير، ما الذي تفعلينه واقفة هنا لوحدكِ ؟

247
00:13:13,600 --> 00:13:16,500
أريدكِ أن تقابلي نيل، الرجل الذي أخبرتكِ عنه

248
00:13:17,800 --> 00:13:21,000
كلير، أقدم لكِ نيل -
مرحباً -

249
00:13:25,200 --> 00:13:26,700
مارتن : حسناً، ماذا يقول الآن ؟

250
00:13:26,900 --> 00:13:29,300
،دافني : "من ناحية أخرى، إنظر ألى الملحق سي

251
00:13:29,600 --> 00:13:32,400
"'مواصفات إستكشاف الأخطاء المتطورة و إصلاحها و أنت'

252
00:13:32,700 --> 00:13:34,900
هذا يكفي. أنا منسحب

253
00:13:36,200 --> 00:13:37,700
ماذا تريد أن نفعل ؟

254
00:13:38,400 --> 00:13:41,700
حسناً، لقد ذهبت مرة إلى حفلة حيث كل واحداً
منا دار حول الغرفة

255
00:13:42,000 --> 00:13:44,500
و إعترفنا بأبشع سر لدينا

256
00:13:44,800 --> 00:13:48,100
بإستثناء إنه يجب أن يكون شئ لم تخبر به أحداً من قبل

257
00:13:48,400 --> 00:13:52,100
لا أظن بأن ذلك شئ نريد حقاً التورط فيه

258
00:13:53,500 --> 00:13:54,700
كلا، يبدو ممتعاً

259
00:13:55,000 --> 00:13:56,800
حسناً، سأبدأ أولاً

260
00:13:58,400 --> 00:13:59,700
أوه، لنرى. حسناً

261
00:14:00,000 --> 00:14:03,900
حسناً دافني، ربما يجب أن تتعرفي على الجانب المظلم مني

262
00:14:06,100 --> 00:14:10,400
في الصف الخامس، كان هنالك متنمر، جاك ونفيلد

263
00:14:10,800 --> 00:14:12,600
و كان يزعج الكثير من الفتيات

264
00:14:12,800 --> 00:14:14,900
لذلك في يوم ما، إنتظرته خارج المدرسة

265
00:14:15,100 --> 00:14:17,400
و ضربته ضربة قوية

266
00:14:21,800 --> 00:14:24,000
ألم يكن ذلك الطفل المصاب بداء الكساح ؟

267
00:14:25,600 --> 00:14:28,200
المصاب بداء الكساح و المتذاكي

268
00:14:29,500 --> 00:14:30,800
دافني، أنتِ التالية

269
00:14:30,900 --> 00:14:33,300
و فكري بشئ أكثر تشويقاً من ذلك

270
00:14:34,600 --> 00:14:38,400
حسناً، قصتي هي عن  طيش الشباب أيضاً

271
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
لقد سرقت دمية الدب من المتجر

272
00:14:43,000 --> 00:14:44,100
و بعدها ماذا ؟

273
00:14:44,400 --> 00:14:48,900
حسناً، لقد شعرت بالذنب، لذلك أخبرت والداي
و أرجعناه

274
00:14:49,300 --> 00:14:53,900
و بعدها للتكفير عن الذنب، لقد تطوعت للعمل
في ملجأ الأيتام بعد إنتهاء دوام المدرسة

275
00:15:00,100 --> 00:15:03,500
ماذا بحق الجحيم كان ذلك ؟
كنت لأضع هذه القصة في سيرتي الذاتية

276
00:15:05,000 --> 00:15:06,800
هيا يا مارتن، لا بد أن يكون لديك شئ

277
00:15:07,100 --> 00:15:08,700
إصدمني -
أوه، لا أعلم -

278
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
إنه أمر شخصي نوعاً ما

279
00:15:10,300 --> 00:15:12,200
هذا ما كنا نبحث عنه

280
00:15:12,500 --> 00:15:16,700
حسناً، و لكن هذا لا يخرج خارج هذه الغرفة

281
00:15:18,400 --> 00:15:21,500
،<i>"صوت الموسيقى"</i> في كل مرة أشاهد فيها فيلم

282
00:15:21,900 --> 00:15:23,300
أبكي

283
00:15:25,700 --> 00:15:30,600
و لا أعني دمعة رجولية واحدة، أعني بكاء حقيقي

284
00:15:31,000 --> 00:15:32,200
على طريقة الفتيات

285
00:15:33,800 --> 00:15:36,400
... الراهبات، أولئك الأطفال

286
00:15:37,900 --> 00:15:40,600
... راعي الغنم الوحيد

287
00:15:42,500 --> 00:15:45,400
هل تلك أسراركم العميقة المظلمة ؟ تلك أمور طفولية

288
00:15:45,700 --> 00:15:48,000
"أووه، لقد أوقعت مثلجاتي و أكلتها"

289
00:15:48,300 --> 00:15:50,000
حسناً، لنسمع سركِ إذن

290
00:15:50,300 --> 00:15:52,500
أوه، لا تستطيعوا تحمل السر خاصتي
لنلعب لعبة الفوازير أو ما شابه

291
00:15:52,800 --> 00:15:54,500
أوه هيا -
هيا بنا -

292
00:15:54,800 --> 00:15:57,800
هل تمزحين ؟ يمكننا تقبل اي شئ تقولينه

293
00:15:58,100 --> 00:15:59,500
لقد كنت في الحرب. لقد كنت ضابط

294
00:15:59,800 --> 00:16:02,000
أنا عملت نائب حتى -
لا أظن ذلك -

295
00:16:02,300 --> 00:16:04,100
هيا، سأخبرك بشئ، إهمسيه في إذني

296
00:16:04,300 --> 00:16:06,200
و إن إعتقدت بأن يمكنهم تحمله، سوف أخبرهم

297
00:16:07,400 --> 00:16:09,200
حسناً

298
00:16:35,900 --> 00:16:38,300
أين كانت كاثي عندما كنت أعمل جاهدة

299
00:16:38,500 --> 00:16:40,400
لإيصاله إلى كلية طب الأسنان ؟

300
00:16:40,700 --> 00:16:44,900
! أوه، أوه، هذا صحيح، لم تكن قد ولدت بعد

301
00:16:46,300 --> 00:16:48,500
من يريد المزيد من الكعك ؟ -
لست أنا، و لكن سأذهب معكِ -

302
00:16:50,800 --> 00:16:54,200
ها نحن ذا. هذا واحداً من مشروباتي المفضلة

303
00:16:54,600 --> 00:16:58,300
هذا لطف منك، و لكن نيل أحضر لي كأساً للتو

304
00:16:58,600 --> 00:17:00,300
أوبس وان (مشروب كحولي)

305
00:17:00,500 --> 00:17:02,300
أوبس وان. هذا نبيذ صغير لذيذ

306
00:17:02,600 --> 00:17:06,800
نعم، إنه لطيف جداً، و لكن ذلك يصدف أن يكون
مشروب باربراسكو كايا (مشروب كحولي)

307
00:17:07,200 --> 00:17:10,900
أروع نبيذ أحمر إيطالي منذ وقت روبيرتو روسليني
(روبيرتو روسليني هو مخرج و كاتب إيطالي)

308
00:17:16,000 --> 00:17:17,500
... حسناً

309
00:17:20,000 --> 00:17:21,700
إمم

310
00:17:26,500 --> 00:17:28,800
إمم -
آه -

311
00:17:29,000 --> 00:17:31,500
حسناً، كلاهما يمتلكان مذاق رائع

312
00:17:31,800 --> 00:17:34,000
لا أعلم ... لا أستطيع الإختيار بينهم

313
00:17:34,300 --> 00:17:36,200
تذوقي نبيذي مرة أخرى

314
00:17:37,400 --> 00:17:39,100
،تعلمين، إن كنتِ حقاً مهتمة بالنبيذ

315
00:17:39,400 --> 00:17:41,400
إذن، يجب أن تسمحي لي بأن أطير بكِ
إلى نابا في طائرتي (نابا مقاطعة في كاليفورنيا)

316
00:17:41,600 --> 00:17:43,500
نستطيع قضاء اليوم في إستكشاف مزارع العنب

317
00:17:43,700 --> 00:17:47,100
أوه، هذا لطيف منك جداً و لكن تلك
الطائرات الصغيرة تشعرني بالتوتر

318
00:17:47,400 --> 00:17:50,100
حقاً ؟ حسناً، ما هو شعوركِ حيال بي أم دبليو ؟
(نوع من السيارات الألمانية)

319
00:17:51,600 --> 00:17:53,300
كما ترين، صدف أنني أعرف

320
00:17:53,600 --> 00:17:55,800
عدد من أصحاب مزارع العنب المحلية هنا

321
00:17:56,000 --> 00:17:57,800
و سأكون مسروراً لأكون دليلكِ

322
00:17:59,000 --> 00:18:00,300
هذا يبدو مغري

323
00:18:00,600 --> 00:18:04,100
... حسناً، إسمحي لي بأن أسحركِ أكثر. كما ترين، أنا

324
00:18:06,800 --> 00:18:07,800
كلير، أنا متأسف

325
00:18:08,100 --> 00:18:10,200
يجب أن تعذريني للحظة فقط

326
00:18:16,200 --> 00:18:18,500
مرحباً. كيف حالكِ ؟

327
00:18:19,100 --> 00:18:21,100
الكل يغادر

328
00:18:21,300 --> 00:18:22,400
حسناً، لقد تأخر الوقت

329
00:18:22,700 --> 00:18:24,800
إنها الساعة 9:30

330
00:18:26,200 --> 00:18:28,700
لنواجه الأمر، لقد أبعدتهم كلهم

331
00:18:29,000 --> 00:18:31,600
حتى أنني متعبة من سماع نفسي و أنا أشكي من بوب

332
00:18:32,000 --> 00:18:34,200
حسناً، هيا، إنه ليس بذلك السوء

333
00:18:34,500 --> 00:18:37,500
أعني إنصتي، تعلمين، بوب هو في الماضي

334
00:18:37,700 --> 00:18:39,900
و إنظري فقط على كل الأصدقاء الذين تمتلكينهم

335
00:18:41,500 --> 00:18:44,100
أعلم بأنكِ مررت بوقت عصيب نوعاً ما مؤخراً

336
00:18:44,400 --> 00:18:46,000
لكن هذا سينتهي قريباً

337
00:18:46,800 --> 00:18:50,800
أنتِ إمرأة جذابة و مفعمة بالحيوية

338
00:18:51,500 --> 00:18:53,100
شكراً لك فريجر

339
00:18:54,400 --> 00:18:57,000
لقد كنت لطيفاً جداً معي -
أوه -

340
00:18:57,900 --> 00:19:00,800
لا تظن بأن هذا يعني بأنك شتحصل على شئ

341
00:19:02,700 --> 00:19:04,400
سنودعكم الآن

342
00:19:04,700 --> 00:19:05,900
هل ستغادرون ؟

343
00:19:06,200 --> 00:19:09,800
لدي موعد مبكر و نيل عرض بأن يوصلني للبيت

344
00:19:10,100 --> 00:19:12,900
حسناً، يا له من مراعِ

345
00:19:13,300 --> 00:19:16,000
عيد ميلاد سعيد لانا -
أوه، شكراً لكِ -

346
00:19:16,900 --> 00:19:18,000
إلى اللقاء

347
00:19:18,300 --> 00:19:20,600
تسرني رؤيتك مجدداً فريجر

348
00:19:20,900 --> 00:19:24,600
.من الرائع رؤيتكِ مرة أخرى كلير. نيل

349
00:19:34,000 --> 00:19:36,600
لقد رميت رمية خاطئة، هاه ؟ -
نعم -

350
00:19:37,600 --> 00:19:39,500
الفضل يعود لكِ. أنتِ عرفتيهم على بعض

351
00:19:39,800 --> 00:19:43,500
حسناً، لقد قمت بالأمر بشكل خاطئ
لقد كنت تنتظرها طوال الليل

352
00:19:43,800 --> 00:19:45,500
حسناً، كذلك هو، و لكنه غادر معها

353
00:19:45,800 --> 00:19:48,200
لن تستمر. هي على الأرجح سئمت منه أصلاً

354
00:19:48,500 --> 00:19:51,400
لا توجد فائدة من ذلك. لقد أفسدت الأمر

355
00:19:51,800 --> 00:19:53,400
ليس بالضرورة

356
00:19:53,500 --> 00:19:56,100
أعني، أظن بأنكما يمكن أن تشكلا ثنائي رائع

357
00:19:56,300 --> 00:19:58,700
في الحقيقة، من الممكن أن أكون قادرة على مساعدتك هنا

358
00:19:59,100 --> 00:20:01,600
حقاً ؟ هل تفعلين ؟

359
00:20:01,900 --> 00:20:05,100
حسناً، أستطيع و لكن تعلم، يطلب مني ذلك طوال الوقت

360
00:20:05,300 --> 00:20:07,900
و إن فعلتها من أجلك، يجب أن أفعلها للجميع

361
00:20:08,200 --> 00:20:12,600
و لا أعلم إن كنت أريد أن أفتح تلك الأبواب علي

362
00:20:12,900 --> 00:20:14,900
هل تعلم ماذا أعني ؟

363
00:20:15,700 --> 00:20:17,900
أظن ذلك

364
00:20:18,100 --> 00:20:19,800
كيربي يحتاج إلى درجة نجاح في مادة التاريخ

365
00:20:20,100 --> 00:20:23,000
لا أستطيع أن أضمن ذلك -
بدون درجة نجاح، لا يوجد كلير -

366
00:20:23,400 --> 00:20:24,600
حسناً، ساعة في أيام الثلاثاء

367
00:20:24,800 --> 00:20:26,200
ساعتين أيام الثلاثاء و الخميس

368
00:20:26,500 --> 00:20:27,800
ساعتين أيام الثلاثاء. لا يوجد يوم الخميس

369
00:20:28,000 --> 00:20:29,100
ثلاث ساعات أيام الثلاثاء

370
00:20:29,300 --> 00:20:32,100
إتفقنا. عيد ميلاد سعيد -
شكراً لك -

371
00:20:34,300 --> 00:20:37,800
حسناً، أنت شاب محظوظ جداً كيربي

372
00:20:38,200 --> 00:20:41,100
تعلم، لقد أحببت دراسة تاريخ الولايات المتحدة

373
00:20:41,400 --> 00:20:42,800
ما يمكن أن يكون أكثر روعة

374
00:20:43,100 --> 00:20:49,400
من الملحمة الغنية و المكتشفة للتربة نفسها التي نعيش فيها

375
00:20:51,100 --> 00:20:54,300
هل سيكون هذا السؤال موجود في الإمتحان ؟

376
00:20:57,500 --> 00:20:59,100
أشك بذلك

377
00:20:59,500 --> 00:21:01,800
حسناً، لأي فصل وصلت ؟

378
00:21:02,200 --> 00:21:05,000
واو، هل هذا كتابي ؟

379
00:21:06,900 --> 00:21:09,700
أفهم ذلك. الفصل الأول

380
00:21:11,500 --> 00:21:13,600
قد ترغب بتدوين بعض الملاحظات

381
00:21:14,000 --> 00:21:15,700
ليس لدي قلم

382
00:21:16,000 --> 00:21:17,600
لكن اخبرني فحسب. سوف أتذكره

383
00:21:17,900 --> 00:21:20,900
أوه أجل. هذا ما جعلك تصل أبعد

384
00:21:21,700 --> 00:21:24,700
حرك مؤخرتك و إحضر قلماً

385
00:21:25,000 --> 00:21:28,100
كلا، ليس أنت، ليس أنت

386
00:22:50,400 --> 00:22:53,200
حسناً كيربي، لدينا دقائق قليلة قبل أن تصل والدتك إلى هنا

387
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
سؤال أخير واحد

388
00:22:55,700 --> 00:22:57,300
،في دراستنا لهذا الإسبوع

389
00:22:57,500 --> 00:23:01,700
ماذا تعلمنا عن ويليام هنري هاريسن ؟
(ويليام هو تاسع رؤساء الولايات المتحدة)

390
00:23:02,900 --> 00:23:08,500
حسناً، أظن بأن يمكنني القول بأن هذا الإسبوع، لقد تعلمنا

391
00:23:09,000 --> 00:23:12,700
بأن ويليام هنري هاريسن كان رجل عظيم

392
00:23:13,000 --> 00:23:17,200
... و الذي كان مهماً لأنه كان

393
00:23:18,800 --> 00:23:22,500
رئيس ؟ -
كلا، نعم -

394
00:23:22,800 --> 00:23:25,100
جيد، جيد. و أي رئيس كان ؟

395
00:23:25,500 --> 00:23:27,800
للولايات المتحدة

396
00:23:28,700 --> 00:23:29,900
أعني أي رقم ؟

397
00:23:31,000 --> 00:23:32,300
حسناً، إليك تلميحاً

398
00:23:32,500 --> 00:23:36,200
لقد أنتخب في سنة 1840

399
00:23:36,600 --> 00:23:38,600
الثامن عشر -
كلا -

400
00:23:38,900 --> 00:23:41,200
الأربعون ؟ -
! كيربي -

401
00:23:41,600 --> 00:23:43,400
لقد قرأت هذا الإسبوع ؟

402
00:23:44,000 --> 00:23:46,300
نوعاً ما -
ماذا تعني بـ "نوعاً ما" ؟ -

403
00:23:46,600 --> 00:23:48,400
كلا -
جيد -

404
00:23:49,200 --> 00:23:50,200
لم لا ؟

405
00:23:50,500 --> 00:23:53,100
لأنه مجموعة من القمامات التي لن أحتاج أن أعرفها أبداً

406
00:23:53,300 --> 00:23:56,800
،نعم كيربي، هذه القمامة، حسبما تدعوها
ربما تبدو غير مهمة بالنسبة لك الآن

407
00:23:57,100 --> 00:23:58,900
،لكن معرفة شئ عن المكان الذي أتينا منه

408
00:23:59,100 --> 00:24:01,400
ربما يساعدك في أن تقرر أين تود الذهاب

409
00:24:01,700 --> 00:24:07,600
الآن، لنبدأ الإطلاح على التاريخ
أخشى أنه محكوم عليك بتكراره

410
00:24:08,100 --> 00:24:09,100
إبدأ بالقراءة

411
00:24:09,400 --> 00:24:11,200
إستمر حتى تصل والدتك إلى هنا

412
00:24:12,800 --> 00:24:14,600
مرحباً أبي -
مارتن : مرحباً فريج -

413
00:24:14,900 --> 00:24:18,300
تعرف هذا الرجل روجر في شقة رقم 14
لديه كلب صيد صغير إسكتلندي ؟

414
00:24:19,100 --> 00:24:21,200
ماكداف ؟ -
صحيح -

415
00:24:21,500 --> 00:24:24,600
حسناً، روجر دعا كل تلك الكلاب من المنتزه

416
00:24:24,900 --> 00:24:26,900
إلى حفلة عيد ميلاد ماكداف

417
00:24:27,100 --> 00:24:29,300
ما عدا إيدي. الشكر للرب

418
00:24:29,500 --> 00:24:31,400
هل سمعت بشئ أكثر سخافة من ذلك ؟

419
00:24:31,700 --> 00:24:34,600
أفهم ذلك، و وضع قبعة على إيدي في كل
عطلة كبيرة، هذا طبيعي ؟

420
00:24:34,800 --> 00:24:38,300
ماذا ؟ ليس في كل عطلة -
أوه، أبي أرجوك -

421
00:24:38,700 --> 00:24:41,600
،لديه قبعة سانتا كلوز لعيد الميلاد المجيد
،لديه قبعة عالية لعيد رأس السنة

422
00:24:41,900 --> 00:24:43,800
لديه قبعة الغطاء الإسكتنلدي التقليدي
لعيد القديس بطرس

423
00:24:44,000 --> 00:24:47,200
حسناً، إنها فقط قبعات. أعني، إنها ليست حفلة كاملة

424
00:24:47,500 --> 00:24:49,000
أعني، الكلب لا يعرف عيد ميلاده

425
00:24:49,300 --> 00:24:51,400
... أكثر مما يعرف يوم الجمعة أو السبت أو

426
00:24:51,700 --> 00:24:53,700
أو الخامس من آيار (عيد إستقلال المكسيك)

427
00:24:54,000 --> 00:24:56,800
تلك القبعة المكسيكية كانت هدية

428
00:24:58,000 --> 00:24:59,200
إستمر بالقراءة

429
00:25:00,400 --> 00:25:02,100
هذا لطيف منك بأن تساعد ذلك الولد

430
00:25:02,300 --> 00:25:06,100
... نعم، حسناً، الحق يقال أبي، أنا في الحقيقة

431
00:25:07,000 --> 00:25:09,200
لقد عقدت إتفاقاً صغيراً مع لانا

432
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
كما ترى، إن ساعدت كيربي بأن يحصل على درجة نجاح

433
00:25:11,700 --> 00:25:14,000
لانا سوف ترتب موعداً لي مع واحدة من صديقاتها، كلير

434
00:25:14,200 --> 00:25:16,500
آه. أتذكر عندما كنت معتاداً أن تدرس أطفال

435
00:25:16,800 --> 00:25:18,000
حتى لا يبرحوك ضرباً

436
00:25:18,300 --> 00:25:20,700
لذا أظن بأن هذا تطور، هاه ؟

437
00:25:21,400 --> 00:25:23,000
[دقة جرس الباب]

438
00:25:23,300 --> 00:25:25,300
تلك لا بد و أنها والدتك

439
00:25:28,000 --> 00:25:29,400
مرحباً لانا -
مرحباً فريجر -

440
00:25:29,700 --> 00:25:31,700
هل حظيتم بجلسة دراسية جيدة الليلة ؟

441
00:25:32,000 --> 00:25:33,900
ممتاز -
أوه نعم، نحن نحقق إنجازاً ممتازاً -

442
00:25:34,200 --> 00:25:37,000
حقاً ؟ إذن، ما الذي تعلمته اليوم ؟ -
نعم -

443
00:25:37,400 --> 00:25:41,900
،إمم ... حسناً، اليوم تعلمت عن ويليام هنري هاريسن

444
00:25:42,300 --> 00:25:45,000
و الذي كان رئيسنا التاسع

445
00:25:46,100 --> 00:25:49,300
أعني العاشر. أعني التاسع

446
00:25:51,200 --> 00:25:52,200
جيد. ليس سيئاً

447
00:25:52,400 --> 00:25:54,800
إذن أنت على بعد خطوة من إسترجاع
حق الذهاب إلى حفل التخرج

448
00:25:55,100 --> 00:25:57,300
أمي، أخبرتك بأنني لست ذاهب -
لم لا ؟ -

449
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
لأنك و كريستي إنفصلتوا ؟

450
00:25:59,100 --> 00:26:00,500
شكراً لنشر ذلك أمي

451
00:26:00,700 --> 00:26:04,100
أوه فريجر لا يهتم. لقد ذهب لحفل التخرج مع أخيه

452
00:26:05,100 --> 00:26:07,100
شكراً لقول ذلك

453
00:26:07,400 --> 00:26:09,800
كيربي، إسمع، هل لي بكلمة مع والدتك لوحدها رجاءاً ؟ -
بالطبع -

454
00:26:10,100 --> 00:26:12,200
تفضل، إجلس في السيارة. تستطيع الإستماع للراديو

455
00:26:12,500 --> 00:26:14,400
و لكن لا تغير الإعدادات المسبقة خاصتي مرة أخرى

456
00:26:14,700 --> 00:26:18,300
! عندما تكون في سيارتي، تتبع قوانيني أو لا شئ

457
00:26:20,900 --> 00:26:22,000
ما الذي تريد التحدث بشأنه ؟.

458
00:26:22,200 --> 00:26:24,500
حسناً في الحقيقة، كنت أتسائل إن تسنت
لكِ الفرصة في التحدث مع كلير حتى الآن

459
00:26:24,800 --> 00:26:26,800
أعني، بالنظر كيف أن كيربي سوف يحصل
على الأرجح على درجة نجاح

460
00:26:27,100 --> 00:26:29,600
في الحقيقة، لقد رأيت كلير البارحة -
هل فعلتِ ؟ هذه أخبار رائعة -

461
00:26:29,900 --> 00:26:32,400
إسمعي، كنت أفكر بموعدنا الأول. فكرت ربما بمطعم إسباني

462
00:26:32,800 --> 00:26:34,500
الآن أعرف بأن هذا يبدو غريب الأطوار قليلاً، لكن إسمعيني بشأن ذلك

463
00:26:34,700 --> 00:26:38,100
فريجر إسمع، كل ما فعلته هو ذكر بأنك كنت تدرس كيربي

464
00:26:38,500 --> 00:26:39,500
و لكنها كانت منبهرة جداً

465
00:26:39,800 --> 00:26:42,200
و لكنكِ من المفترض أن تدبري لنا موعداً. لدينا إتفاق

466
00:26:42,500 --> 00:26:43,700
أنا أحضرك ببطء

467
00:26:43,900 --> 00:26:46,500
إنظر، هي إنفصلت عن نيل للتو لأنه كان يستعجل الأمور

468
00:26:46,800 --> 00:26:49,300
صدقني، إن لم توقت هذا بالشكل الصحيح، سوف تفسد الأمر

469
00:26:49,600 --> 00:26:51,600
حسناً، لا حاجة لأن تشرحي لي

470
00:26:51,900 --> 00:26:54,600
،إن كان أحداً يفهم قيمة ضبط النفس و أخذ الأمور ببطء

471
00:26:54,800 --> 00:26:56,600
هو أنتِ فعلاً

472
00:26:57,200 --> 00:26:59,000
،فريجر، حسبما أتذكر في موعدنا الأول

473
00:26:59,200 --> 00:27:01,400
أحضرتني هنا إلى شقتك بإدعاءات كاذبة

474
00:27:01,600 --> 00:27:04,200
،أسكرتني بالخمر، إستدرجتني إلى السرير

475
00:27:04,500 --> 00:27:07,500
و بعدها حاولت أن التملص من عدم رؤيتي مرة أخرى

476
00:27:10,500 --> 00:27:13,300
أعتقد بأن كلمة "يسكر" هي قوية قليلاً

477
00:27:17,200 --> 00:27:21,900
مرحباً فريجر، لدي طلب خاص بالعمل أريد أن أعرضه عليك

478
00:27:22,300 --> 00:27:24,000
،بالطبع روز، أنا دائماً مستعد دائماً لأفكار جديدة

479
00:27:24,300 --> 00:27:26,400
أفكار خلاقة، تفكير غير إعتيادي

480
00:27:26,700 --> 00:27:28,200
أريد أن آخذ يوم الجمعة المصادف 15 إجازة

481
00:27:28,500 --> 00:27:29,900
،لكن كن على علم، إن رفضت

482
00:27:30,000 --> 00:27:33,100
سوف تحطم حلم كان لدي منذ أن كنت في الكلية

483
00:27:33,500 --> 00:27:35,900
عطلة نهاية إسبوع من ثلاثة أيام، يا له من حلم

484
00:27:36,700 --> 00:27:40,000
حلمي هو أن أحصل على المقعد الأمامي في
حفلة بروس سبرنكستين (مغني و كاتب أغاني أميركي)

485
00:27:40,300 --> 00:27:42,600
"بتلك الطريقة، عندما يبدأ بفعل "الرقص في الظلام

486
00:27:43,000 --> 00:27:45,500
سوف تكون هنالك فرصة بأن يسحبني إلى المسرح لكي أرقص معه

487
00:27:45,700 --> 00:27:46,800
أفهم ذلك

488
00:27:47,000 --> 00:27:50,700
و هذه الحفلة في مساء يوم الجمعة ؟

489
00:27:51,100 --> 00:27:52,800
كلا جدي

490
00:27:53,100 --> 00:27:55,800
البطاقات ستباع يوم السبت و أريد أن أكون الأول في الصف

491
00:27:56,100 --> 00:27:57,700
آه، حسناً، إن لم تدعينني بالجد

492
00:27:58,000 --> 00:28:00,600
،كنت سأجد طريقة مؤدبة لقولي كلا
لكن بما إنها كذلك، كلا

493
00:28:02,400 --> 00:28:05,700
لا أستطيع تصديق بأنني لم أتصل بحجة المرض
فحسب بدلاً من إخبارك بالحقيقة

494
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
لقد ضيعت للتو صراحة جيدة جداً عليك

495
00:28:08,300 --> 00:28:09,700
... حسناً

496
00:28:09,900 --> 00:28:12,700
سموه الملكي هنا -
نايلز : شكراً لكِ -

497
00:28:13,000 --> 00:28:14,500
مرحباً فريجر -
مرحباً داف، نايلز -

498
00:28:14,900 --> 00:28:16,500
هل تريد القهوة نايلز ؟ -
نايلز : أجل، من فضلكِ -

499
00:28:16,700 --> 00:28:19,500
سوف آخذ محمص القهوة الفرنسية
مع ثلاث جرعات من الاسبريسو

500
00:28:19,900 --> 00:28:22,800
قهوة الإنعاش ؟ -
نعم، تلك -

501
00:28:23,100 --> 00:28:25,500
تحتاج إلى ما ينشطك نايلز ؟ -
أوه، أنا منهك -

502
00:28:25,800 --> 00:28:27,800
النوم مع دافني، أنا لا أتلقى الكثير من الراحة

503
00:28:28,100 --> 00:28:29,800
... طريقة إلتفافها، كأنه

504
00:28:30,100 --> 00:28:32,200
توقف عن التشبيه

505
00:28:34,000 --> 00:28:36,900
لا فائدة من إثارة صور يجب أن أردعها لاحقاً

506
00:28:38,000 --> 00:28:42,100
أتحدث عن النوم الحقيقي أيها الأحمق المنحط

507
00:28:42,600 --> 00:28:43,600
أهلاً عزيزي

508
00:28:43,900 --> 00:28:47,500
أهلاً، كنت فقط أخبر فريجر عن تقلباتكِ الليلية

509
00:28:48,100 --> 00:28:51,400
إنها كسمك التونة على سطح السفينة -
نعم -

510
00:28:51,800 --> 00:28:55,100
لقد أخبرتك بأنني سأحتاج وقتاً
حتى أتعود على النوم مع شخص

511
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
حتى ذلك الوقت، أنت يجب أن تقاتلني

512
00:28:57,700 --> 00:28:59,700
لقد حاولت. لقد ألقيتيني على الأرضية

513
00:29:00,000 --> 00:29:01,700
لم تمانع أبداً الأشياء العنيفة مسبقاً

514
00:29:02,000 --> 00:29:03,900
الآن هذا يكفي، سأغادر

515
00:29:04,200 --> 00:29:06,200
يا الهي، إنها كلير

516
00:29:06,500 --> 00:29:07,700
ظننت بأنك معجب بها

517
00:29:08,000 --> 00:29:09,400
أنا معجب بها -
إذن، ما هي المشكلة ؟ -

518
00:29:09,600 --> 00:29:11,800
لانا أخبرتني بأنني تحت أي ظروف

519
00:29:12,100 --> 00:29:13,400
لن أطلب منها الخروج في موعد

520
00:29:13,700 --> 00:29:16,500
قالت إن إستعجلت بالأمور، سوف أدمر فرصي

521
00:29:17,600 --> 00:29:18,900
فريجر

522
00:29:19,100 --> 00:29:21,300
كلير. أهلاً -
كلير : أهلاً -

523
00:29:21,500 --> 00:29:22,600
من الجيد رؤيتكِ هنا

524
00:29:22,900 --> 00:29:24,800
لقد أتيت للتو من دار الأوبرا

525
00:29:25,000 --> 00:29:27,400
بيعت ؟ <i>"دون جيوفاني"</i> هل تصدق بأن كل تذاكر
(أوبرا من فصلين مع موسيقى موزارت)

526
00:29:27,700 --> 00:29:29,700
أتمنى لو عرفت شخص مع إشتراك

527
00:29:30,000 --> 00:29:33,400
تعلمين، أنا أستطيع ... أستطيع أن أتصل بشخص من أجلكِ

528
00:29:33,600 --> 00:29:34,700
هذا سيكون رائعاً

529
00:29:34,900 --> 00:29:38,400
مهلاً، و بينما أنت هناك، حاول أن تجد
شخص يحب مشروب "شيري" (نبيذ مشروب كحولي)

530
00:29:38,700 --> 00:29:40,900
،تعلم، مطعم "السكان" لديهم حفل تذوق هذا الإسبوع

531
00:29:41,200 --> 00:29:44,500
و لا استطيع إيجاد أي شخص يستمتع بالنبيذ بقدري

532
00:29:44,900 --> 00:29:47,700
بالطبع، أنا دائماً ما أواجه مشكلة في إيجاد
أشخاص يتشاركون نفس إهتماماتي

533
00:29:48,000 --> 00:29:50,600
لقد كنت أحاول إقناع شخص للذهاب معي إلى لندن

534
00:29:50,900 --> 00:29:54,300
و رؤية معرض الفن الحديث و مسرح كلوب القديم

535
00:29:54,700 --> 00:29:55,800
و في النهاية، لقد إستسلمت فحسب

536
00:29:56,000 --> 00:29:58,300
و غداً، سأذهب لوحدي لمدة 10 أيام

537
00:29:58,500 --> 00:30:01,500
الحياة قصيرة جداً -
إخرجي بموعد معي -

538
00:30:08,300 --> 00:30:09,800
الخدعة لتذكر الإختلاف

539
00:30:10,100 --> 00:30:12,700
بين ويليام هنري هاريسن و ويليام هاورد تافت
(ويليام هاورد هو الرئيس رقم 27 للولايات المتحدة)

540
00:30:13,000 --> 00:30:14,300
هي وسيلة إختبار للذاكرة بسيطة

541
00:30:14,600 --> 00:30:16,100
ماذا ؟

542
00:30:16,800 --> 00:30:18,400
إنها خدعة

543
00:30:18,800 --> 00:30:20,900
هاريسن مات في مكتبه بعد شهره الأول في الحكم

544
00:30:21,200 --> 00:30:26,100
لذا نقول ويليام هنري هاريس كان بالكاد سليماً

545
00:30:26,500 --> 00:30:32,300
و أنت لا تستطيع تهجي تافت من غير الحروف ف-ا-ت
(و التي تعني بدين باللغة الإنكليزية //  الرئيس تافت كان بدين)

546
00:30:34,100 --> 00:30:37,000
إذن، الآن لأتذكر شيئين، يجب أن أتذكر شيئين آخرين

547
00:30:37,300 --> 00:30:38,500
بالإضافة إلى الشيئين الأوليين

548
00:30:38,800 --> 00:30:41,000
نعم -
هذه أربعة أشياء -

549
00:30:41,200 --> 00:30:43,700
و لكن أول شيئين من السهل تذكرهم

550
00:30:43,900 --> 00:30:45,200
و هما أدلة لثاني شيئين

551
00:30:45,500 --> 00:30:47,400
هلا تحاول فقط أن تواكب كيربي ؟

552
00:30:47,800 --> 00:30:49,800
لماذا تنفجر بوجهي ؟

553
00:30:50,100 --> 00:30:52,300
لأنك لا تعمل بجهد كافي

554
00:30:52,600 --> 00:30:54,900
حسناً، غلطة من هذه ؟ -
غلطتك -

555
00:30:55,300 --> 00:30:57,000
لا يهم، يا صاح

556
00:30:57,300 --> 00:30:59,300
كيف الحال ؟ -
حسناً، أنا بخير -

557
00:30:59,600 --> 00:31:01,300
و كذلك أنا

558
00:31:01,500 --> 00:31:03,600
فريجر، هل ستبقى على العشاء ؟ -
بالتأكيد -

559
00:31:03,900 --> 00:31:05,900
كيربي، إذهب و إغتسل

560
00:31:06,900 --> 00:31:09,400
! و إستخدم الماء

561
00:31:13,700 --> 00:31:15,400
... إسمعي لانا

562
00:31:16,300 --> 00:31:20,600
... لقد إلتقيت بكلير صدفة مساء اليوم و ...

563
00:31:20,900 --> 00:31:24,700
... حسناً، لقد تحدثنا و يبدو كأنه أننا

564
00:31:25,100 --> 00:31:27,500
سوف نذهب في موعد معاً -
أنت ماذا ؟ -

565
00:31:27,700 --> 00:31:28,800
[رنة هاتف]

566
00:31:29,100 --> 00:31:31,500
لقد أخبرتك بأن الوقت ليس مناسب
لقد تصرفت من دون علمي

567
00:31:31,800 --> 00:31:34,300
لقد أقنعتني بأن لديك المفاتيح لمملكة كلير

568
00:31:34,600 --> 00:31:36,100
و الحقيقة، هي إنني لم أحتاج إلى المفتاح

569
00:31:36,300 --> 00:31:39,400
عندما وصلت إلى هناك، الأبواب كانت مفتوحة
"كان مكتوب على السجاد، "مرحباً فريجر

570
00:31:39,700 --> 00:31:42,500
حسناً، إن كنت تظن بأنك ستتخلى عن كيربي، يمكنك التفكير مرة أخرى

571
00:31:42,800 --> 00:31:45,800
إسمعي، لا يوجد فائدة من تعليمه إن كان لا يرغب بالتعلم

572
00:31:46,200 --> 00:31:48,500
<i>مرحباً لانا، أنا كلير</i> : كلير [على المجيب الآلي]

573
00:31:48,700 --> 00:31:52,600
<i>إسمعي، فريجر طلب مني الخروج في موعد اليوم و لقد وافقت</i>

574
00:31:52,800 --> 00:31:55,100
<i>يبدو لطيفاً جداً</i>

575
00:31:55,500 --> 00:31:59,800
<i>بالطبع لقد كان متحمس أيضاً قليلاً و هذا دائماً منفر</i>

576
00:32:00,100 --> 00:32:02,500
<i>لذا أنا على الأرجح سأتراجع إلا إذا ظننتِ بأنه لا يجب تضييعه</i>

577
00:32:02,900 --> 00:32:05,600
<i>هل تظنين ؟ هل هو كذلك ؟ على أية حال، سوف أعود في الإسبوع القادم</i>

578
00:32:05,900 --> 00:32:08,700
<i>لذا إتصلي بي و إعلميني بماذا تعتقدين، إلى اللقاء</i>

579
00:32:09,000 --> 00:32:10,900
[صافرة المجيب الآلي]

580
00:32:13,100 --> 00:32:16,300
إممم. ماذا أعتقد ؟

581
00:32:17,600 --> 00:32:20,000
ربما تحدثت بسرعة

582
00:32:20,300 --> 00:32:23,400
أظن بأنني أريد كيربي أن يحصل على درجة سي

583
00:32:23,700 --> 00:32:25,500
ماذا ؟ لقد قلتِ إنه فقط يحتاج أن يحصل على درجة نجاح

584
00:32:25,800 --> 00:32:27,300
كان ذلك قبل أن تتصرف من دون علمي

585
00:32:27,600 --> 00:32:29,300
و فقط للمجادلة، أريد درجة بي -
هذا جنون -

586
00:32:29,600 --> 00:32:32,600
حسناً، إستمر بالتحدث يا سيد، سأختار علامة كاملة -
حسناً، درجة بي -

587
00:32:32,900 --> 00:32:35,500
ماذا أفعل مجدداً ؟ أوه نعم، أنا أغتسل

588
00:32:37,200 --> 00:32:39,400
حسناً، درجة بي سالب

589
00:33:26,700 --> 00:33:28,300
[صوت إرتطام]

590
00:33:30,500 --> 00:33:33,300
حسناً كيربي، سوف أعرض عليك عرضاً

591
00:33:33,600 --> 00:33:37,600
إن وافقت على أن تجلس و تدرس، سوف أدعوك

592
00:33:38,000 --> 00:33:40,800
"على عشاء فخم في مطعم "السكان

593
00:33:41,000 --> 00:33:42,100
ما رأيك بهذه الفكرة ؟

594
00:33:43,000 --> 00:33:45,200
أنا و أنت في مطعم فرنسي فاخر ؟

595
00:33:45,500 --> 00:33:48,400
هذا صحيح -
هذا يبدو شاذاً نوعاً ما -

596
00:33:50,800 --> 00:33:52,900
مرحباً فريجر -
أوه، أهلاً روز -

597
00:33:53,100 --> 00:33:57,300
كيربي، هذه منتجتي روز دويل. روز، هذا كيربي طالبي

598
00:33:57,600 --> 00:33:58,700
مرحباً

599
00:33:58,800 --> 00:34:02,000
حسناً، إدرس بجهد و لكن تذكر بأن المدرسة ليست كل شئ

600
00:34:02,400 --> 00:34:04,400
و لم أكن مثقفة تماماً و إنظر كيف أصبحت

601
00:34:04,700 --> 00:34:08,700
حسناً روز، أنا أحاول فقط أن أحفز الولد
و ليس أن أخيفه بشكل مباشر. شكراً لكِ

602
00:34:10,800 --> 00:34:14,000
لا بد و أنها مشتتة جداً في المكتب، هاه ؟

603
00:34:14,300 --> 00:34:17,800
أوه نعم، حسناً، في بعض الأحيان. و لكنها
إتحادية لذلك تتحمله

604
00:34:19,100 --> 00:34:20,500
كلا، أعني بأنها مثيرة

605
00:34:21,600 --> 00:34:24,600
توقف عن ذلك. إبق مع فتيات في عمرك

606
00:34:24,900 --> 00:34:26,500
نعم، كان لدي واحدة. لقد هجرتني

607
00:34:27,100 --> 00:34:28,200
آسف لسماع ذلك

608
00:34:28,900 --> 00:34:32,100
لست مهتماً. تستطيع الذهاب إلى حفل التخرج
مع أي شخص تريده

609
00:34:32,600 --> 00:34:34,100
،إنتظر لحظة

610
00:34:34,400 --> 00:34:36,300
هل كل ذلك الإنزعاج الحالي بسبب ذلك ؟

611
00:34:36,600 --> 00:34:38,200
قلب محطم ؟ -
كلا -

612
00:34:38,500 --> 00:34:40,100
لقد تجاوزت الأمر

613
00:34:40,300 --> 00:34:41,500
تعلم ماذا سيكون رائعاً ؟

614
00:34:41,800 --> 00:34:45,400
إن كنت أستطيع الذهاب إلى حفل التخرج
مع فتاة مثيرة جداً و كبيرة مثل روز

615
00:34:45,800 --> 00:34:47,600
هذا بالتأكيد سيشعل كرستي

616
00:34:47,900 --> 00:34:51,000
"! كل أصدقائي سوف يكونون كذلك، "إنها مثيرة جداً

617
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
... كيربي، إبعد هذه الفكرة تماماً عن بالك لأن

618
00:34:56,400 --> 00:34:58,000
،كيربي

619
00:34:58,900 --> 00:35:01,700
،إن إستطعت إقناع روز بالذهاب معك إلى حفل التخرج

620
00:35:02,700 --> 00:35:05,100
هل ستلتزم بتعلم هذه المادة ؟

621
00:35:05,400 --> 00:35:08,400
،و فكر جيداً قبل أن تجاوب، لأنك إن وافقت

622
00:35:08,700 --> 00:35:11,200
أنت في منزلي يا سيد

623
00:35:13,700 --> 00:35:15,700
أنا موافق

624
00:35:16,000 --> 00:35:17,400
... إتفقنا. الآن إسمع

625
00:35:17,900 --> 00:35:20,700
سوف نبقي هذا سراً بيننا. لا حاجة لإخبار والدتك

626
00:35:21,000 --> 00:35:22,700
لا مشكلة -
عظيم -

627
00:35:23,100 --> 00:35:24,700
إذن، كيف ستقنعها بالذهاب معي ؟

628
00:35:25,000 --> 00:35:30,800
أوه، إترك هذا لي فقط و للسيد بروس سبرنكستين

629
00:35:31,200 --> 00:35:33,100
الرئيس

630
00:35:33,400 --> 00:35:36,900
كلا، بروس سبرنكستين

631
00:35:40,600 --> 00:35:43,000
لم تقل لي أبداً بأن هنالك سيكون إمتحان عن أغاني البوب

632
00:35:43,300 --> 00:35:45,500
هذا جزء البوب (نوع من الأغاني)

633
00:35:46,500 --> 00:35:49,500
و لكن لا تيأس كيربي، لقد حصلت على درجة 19 من 25
أحسنت عملاً

634
00:35:49,800 --> 00:35:52,400
يبدو أنك جيداً في طريقك إلى حفلة التخرج تلك

635
00:35:52,700 --> 00:35:54,700
الآن، لنرى تلك المقالة التي كتبتها

636
00:35:55,000 --> 00:35:58,200
... مارتن : إيدي، إيدي، إيدي

637
00:35:58,600 --> 00:36:01,100
أبي، هل تمانع ؟ نحاول أن نعمل هنا

638
00:36:01,300 --> 00:36:03,500
أنا متأسف. أنا أحاول فقط أن أرفع معنويات إيدي

639
00:36:03,800 --> 00:36:07,400
اليوم هو حفلة ذلك الكلب الغبي التي لم يكن مدعواً إليها

640
00:36:08,100 --> 00:36:09,300
هل ما زلت على ذلك ؟

641
00:36:09,500 --> 00:36:11,900
إيدي هو قلب و روح مجموعة الكلب ذاك

642
00:36:12,100 --> 00:36:13,700
نحن نذهب إلى ذلك المنتزه لسنين

643
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
نصف الناس لم يكونوا ليعرفوا بعضهم
البعض لو لم يكن بسببنا

644
00:36:17,300 --> 00:36:20,900
و الآن هم هنالك في الأسفل يشربون
الكحول و يتبادلون القصص

645
00:36:21,300 --> 00:36:24,000
إنظر إليه. إنه يفطر قلب إيدي

646
00:36:26,700 --> 00:36:29,400
إيدي بخير أبي. يبدو أنه أنت الذي تشعر بأنك مهمل

647
00:36:29,700 --> 00:36:31,200
لست أشعر كذلك

648
00:36:31,400 --> 00:36:34,200
و يصدف أننا لدينا خطط ظهر اليوم على اية حال

649
00:36:34,500 --> 00:36:35,500
خطط كبيرة

650
00:36:35,800 --> 00:36:37,500
[رنة هاتف]

651
00:36:37,800 --> 00:36:41,100
مرحباً ؟ أوه، أهلاً روجر

652
00:36:42,000 --> 00:36:44,900
حفلة ؟ كلا، لم أسمع بشأنها

653
00:36:45,200 --> 00:36:46,300
أوه، حقاً ؟

654
00:36:46,400 --> 00:36:48,000
نعم، أظن بأننا نستطيع أن نأتي إلى الأسفل

655
00:36:48,200 --> 00:36:51,800
بالتأكيد. حسناً. نعم، حسناً، سأنزل حالاً. إلى اللقاء

656
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
! لقد عرفت ذلك

657
00:36:55,300 --> 00:36:56,900
لا بد و أن الدعوة قد ضاعت في البريد

658
00:36:57,200 --> 00:36:59,800
حسناً، أراكم لاحقاً يا أولاد. حان وقت الإحتفال

659
00:37:08,300 --> 00:37:10,300
نسيت الكلب. هيا يا فتى

660
00:37:14,400 --> 00:37:15,800
[كلاهما يقهقهان\]

661
00:37:16,100 --> 00:37:17,200
هذا ممتع

662
00:37:17,400 --> 00:37:18,600
إنه كذلك

663
00:37:18,900 --> 00:37:21,300
تعلم، أعتقد بأن المطاعم مثل المتاحف

664
00:37:21,500 --> 00:37:27,100
طعام رائع، مثل الفن الرائع، لديها القدرة بأن ترتقي و تُلهم

665
00:37:27,400 --> 00:37:29,400
أوه، أنا أوافقكِ جداً

666
00:37:29,700 --> 00:37:31,800
و لكن أحدهم يجب أن يتناول العشاء و معه لباقة معينة

667
00:37:32,100 --> 00:37:33,400
إنكِ لن تحظي بالكثير منه

668
00:37:33,700 --> 00:37:36,700
إن كنتِ شخصية غير مثقفة تسيرين في الشارع

669
00:37:37,000 --> 00:37:39,300
هذا فاخر يا صاح

670
00:37:39,600 --> 00:37:42,900
مرحباً صديقي العزيز. حجز تحت إسم كاردنر

671
00:37:43,200 --> 00:37:45,000
بالطبع

672
00:37:45,300 --> 00:37:46,500
من هنا من فضلك

673
00:37:51,100 --> 00:37:53,300
... إذن

674
00:37:53,500 --> 00:37:56,000
هلا تطلبين لنا بعض النبيذ ؟ -
كلا -

675
00:37:56,300 --> 00:37:59,700
لنكن واضحين، إن ثملت، فإن المساء قد إنتهى

676
00:38:00,100 --> 00:38:03,100
،و إن قمت بمداعبة، تدليك أو ضم أي جزء من جسمي

677
00:38:03,400 --> 00:38:05,000
المساء سينتهي. هل فهمت ؟

678
00:38:05,300 --> 00:38:07,100
يا الهي، أنتِ متحفظة جداً، هاه ؟

679
00:38:07,400 --> 00:38:09,100
نعم، أنا كذلك

680
00:38:11,000 --> 00:38:13,400
هل يرغب أحدكم بمشروب ؟ -
كيربي : أجل -

681
00:38:13,700 --> 00:38:18,000
أنا و السيدة سنطلب كوكا كولا

682
00:38:18,400 --> 00:38:21,000
نعم، إحرص على أن تحصل السيدة على الكثير
من جاك دانيالز به (مشروب كحولي/ويسكي)

683
00:38:22,400 --> 00:38:25,400
لا تطلب أبداً لرفيقتك في الموعد. إنه مبتذل

684
00:38:25,700 --> 00:38:28,200
و السيدة ستأخذ سمك الفيليه

685
00:38:29,700 --> 00:38:32,900
حسناً، نخب

686
00:38:34,500 --> 00:38:38,200
لهذه اللحظة، التي طال إنتظارها

687
00:38:38,600 --> 00:38:40,700
و سريعة جداً عندما تمر

688
00:38:42,100 --> 00:38:44,500
مرحباً، أيها الرفاق

689
00:38:44,700 --> 00:38:47,700
مرحباً. ما الذي تفعلونه هنا ؟

690
00:38:48,000 --> 00:38:51,200
لدينا موعد -
نعم، ما الذي تفعلينه هنا ؟ -

691
00:38:51,600 --> 00:38:53,200
أوه، أنا أبحث عن كيربي. إنها ليلة حفلة تخرجه

692
00:38:53,500 --> 00:38:54,600
و لقد ترك كاميرته في المنزل

693
00:38:54,800 --> 00:38:56,400
كيربي هنا ؟

694
00:38:56,700 --> 00:38:58,700
في مكان ما. لقد قال لي بأنك أخبرته عن هذا المكان

695
00:38:59,000 --> 00:39:00,900
صحيح، لقد أخبرته بذلك

696
00:39:01,200 --> 00:39:02,600
ها هو ذا. أراكم لاحقاً يا رفاق

697
00:39:02,900 --> 00:39:05,200
لانا إنتظري، تعلمين، ربما يجب علي أخذ الكاميرا للولد

698
00:39:05,500 --> 00:39:07,200
أعني، رؤيتكِ هنا سوف يحرجه فقط

699
00:39:07,300 --> 00:39:09,300
أوه رجاءاً، إنه معتاد على ذلك

700
00:39:09,600 --> 00:39:11,200
بالإضافة لذلك، الذي يجب أن يكون محرج

701
00:39:11,500 --> 00:39:13,600
إنه الولد ذاك الذي مع والدته

702
00:39:14,800 --> 00:39:18,000
لانا أم عظيمة. هي تهتم حقاً بأطفالها

703
00:39:18,400 --> 00:39:19,900
هي بالتأكيد تفعل

704
00:39:20,200 --> 00:39:23,200
لانا : ما الذي تعنيه بأنها معك ؟

705
00:39:25,700 --> 00:39:28,100
هلا تعذرينني للحظة ؟

706
00:39:28,400 --> 00:39:29,400
أمي، هلا تهدأي ؟

707
00:39:29,700 --> 00:39:31,600
كيف تتوقعني أن أهدأ و أنت مع ... ؟

708
00:39:31,700 --> 00:39:33,300
ماذا أنتِ، عاهرة ؟ -
ماذا ؟ -

709
00:39:33,500 --> 00:39:34,800
هل أنتِ عاهرة ؟ -
كلا، أنا لست كذلك -

710
00:39:35,100 --> 00:39:36,500
إنها تعمل لدي -
أنت القواد خاصتها ؟ -

711
00:39:36,700 --> 00:39:40,100
هل هنالك مشكلة ؟ -
كلا، كل شئ على ما يرام -

712
00:39:40,500 --> 00:39:42,100
أنت تعرف هذه الساقطة ؟ -
نعم، أنا أعرفها -

713
00:39:42,400 --> 00:39:43,500
! فريجر -
! حسناً، أنا متأسف -

714
00:39:43,600 --> 00:39:45,300
لانا أرجوكِ، إن كله بريء بما فيه الكفاية

715
00:39:45,600 --> 00:39:47,800
لقد فعلت ذلك فقط لكي أحفز الولد

716
00:39:48,100 --> 00:39:50,000
بوعده بممارسة الجنس ؟ -
هل وعدته بممارسة الجنس ؟ -

717
00:39:50,200 --> 00:39:52,800
سوف تمارس الجنس -
! لم أعده بممارسة الجنس -

718
00:39:53,100 --> 00:39:54,700
! لانا : سوف تأتي معي -
أمي، لن أذهب -

719
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
فريجر : لانا، دعيني أشرح لكِ

720
00:39:56,400 --> 00:39:58,300
لقد رتبت له موعداً مع روز مقابل دراسته

721
00:39:58,500 --> 00:39:59,600
! لانا : هذا مقرف

722
00:39:59,800 --> 00:40:02,000
إنه ليس مختلف عن وعدكِ لي بموعد مع كلير

723
00:40:02,300 --> 00:40:04,100
مقابل تدريس كيربي -
معذرة ؟ -

724
00:40:04,700 --> 00:40:05,700
... كلير

725
00:40:06,000 --> 00:40:09,400
لقد قايضتني كأنني سلعة ؟ -
هلا تتنازلين عن غروركِ -

726
00:40:09,700 --> 00:40:12,400
أنت درستني لكي تحصل عليها ؟ -
... كيربي -

727
00:40:12,700 --> 00:40:14,800
لا أستطيع تصديق بأنكِ إستخدمتني لانا

728
00:40:15,100 --> 00:40:18,300
! كوني موضوعية قليلاً هنا. إبني هنا مع عاهرة

729
00:40:18,700 --> 00:40:20,600
... إن دعيتيني بذلك مرة أخرى، أيتها السيدة

730
00:40:20,900 --> 00:40:23,900
... إسمعي، أيتها الآنسة، سوف أدعوك بما أشاء -
لقد قمتِ بتعليقي كالطعم ؟ -

731
00:40:24,200 --> 00:40:25,800
من هي العاهرة الآن ؟ -
من أنتِ بحق الجحيم ؟ -

732
00:40:26,100 --> 00:40:27,500
! إجلسي -
كيربي : لقد قلت بأنك كنت تهتم بتعليمي -

733
00:40:27,700 --> 00:40:30,900
و لكنك فقط كاذب كبير كريتشارد إم. نيكسن
رئيسنا السابع و الثلاثون

734
00:40:31,200 --> 00:40:32,900
عليّ أن أطلب منكم جميعاً المغادرة

735
00:40:33,200 --> 00:40:34,400
لا مشكلة لدي. كيربي، لنذهب

736
00:40:34,500 --> 00:40:36,100
لن أذهب إلى أي مكان -
حسناً، أنا سأذهب -

737
00:40:36,300 --> 00:40:38,500
كلا، كلا، توقفوا جميعاً

738
00:40:42,100 --> 00:40:43,900
،أيها الزملاء

739
00:40:45,000 --> 00:40:48,700
إن تحملتموني للحظة فقط، أرجوكم

740
00:40:48,900 --> 00:40:50,400
كيربي، سوف تنجح بمادة التاريخ

741
00:40:50,600 --> 00:40:52,500
و سوف تتخرج من المدرسة الثانوية

742
00:40:52,800 --> 00:40:54,600
روز، سوف تحصلين على بطاقة حفلة سبرنكستين خاصتكِ

743
00:40:54,900 --> 00:40:59,000
لانا، إن كان هنالك شخص يتوقع إبنك أن يحصل
،معه على موعد مفيد، بريء و نقي تماماً

744
00:40:59,300 --> 00:41:00,400
إنها روز دويل

745
00:41:00,700 --> 00:41:06,000
كلير، السبب الوحيد لأن لانا فعلت ما فعلته
هو حبها لإبنها

746
00:41:07,800 --> 00:41:11,700
،و إن إخترقت أخلاقياتي

747
00:41:12,400 --> 00:41:18,500
كان فقط لأنني وجدت نفسي مسحور بكِ تماماً

748
00:41:19,000 --> 00:41:24,000
فريجر، أنت رجل ساحر و غريب

749
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
ليس لديكِ أدنى فكرة

750
00:41:32,100 --> 00:41:33,500
مرحباً لانا، أنا فريجر

751
00:41:33,800 --> 00:41:35,300
نعم إسمعي، كنت آمل إن كنت أستطيع

752
00:41:35,500 --> 00:41:37,200
ربما أن أغير وقتي مع كيربي غداً ؟

753
00:41:37,500 --> 00:41:40,300
أن أحولها إلى الساعة 4 بعد إنتهاء دوام المدرسة مباشرة ؟

754
00:41:40,700 --> 00:41:42,800
عظيم. هذا جيد

755
00:41:42,900 --> 00:41:45,800
حسناً، أنا و كلير لدينا خطط، تعلمين

756
00:41:46,200 --> 00:41:48,700
نعم أظن بأننا ننسجم معاً

757
00:41:50,500 --> 00:41:52,800
ما الذي قالته عني ؟

758
00:41:53,600 --> 00:41:55,500
أنتِ تمزحين

759
00:41:55,900 --> 00:41:58,000
أوه، أنتِ فعلاً تمزحين

760
00:41:59,600 --> 00:42:01,800
ما الذي قالته عني ؟

761
00:42:02,400 --> 00:42:04,100
حقاً ؟

762
00:42:04,700 --> 00:42:06,100
،حسناً

763
00:42:07,000 --> 00:42:11,300
اظن بأن هذا يثبت بأنها منجذبة للرقي، الذوق

764
00:42:11,700 --> 00:42:15,100
و أجرؤ على أن أقول، السحر القديم البالي

765
00:42:15,400 --> 00:42:17,200
رجل ما : أهلاً يا صاح

766
00:42:18,800 --> 00:42:22,500
إن رجع ضباط الشرطة، هل أستطيع أن أضع
شئ ما في حقيبتك ؟

767
00:42:24,400 --> 00:42:26,500
سأتصل بكِ لاحقاً
