﻿1
00:00:09,840 --> 00:00:11,800
‫اسمع يا (نايلز)
‫حين تصل (كلير) إلى هنا

2
00:00:11,920 --> 00:00:13,320
‫هل يمكنك أن تمنحنا
‫بعض الخصوصية؟

3
00:00:13,440 --> 00:00:15,360
‫- بالتأكيد
‫- أخطط لأطلب منها

4
00:00:15,480 --> 00:00:17,320
‫السفر معي إلى (بليز) خلال
‫عطلة نهاية الأسبوع المقبلة

5
00:00:17,520 --> 00:00:19,960
‫يا للروعة!

6
00:00:21,280 --> 00:00:23,000
‫من الأفضل أن تصدق ذلك

7
00:00:25,800 --> 00:00:27,160
‫لنر ما يمكننا فعله بكلمة (الإكوادور)

8
00:00:27,920 --> 00:00:30,920
‫- ربما لاحقاً
‫- لحظة! عطلة نهاية الأسبوع المقبلة!

9
00:00:31,080 --> 00:00:32,720
‫هذا مبكر جداً
‫آمل أن تكون (كلير) متفرغة

10
00:00:32,840 --> 00:00:35,720
‫أخبرتني (لانا) بالسر
‫أن (كلير) عرفت بشأن الرحلة

11
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
‫وتتوق للذهاب فيها
‫لم يبق علي سوى طرح السؤال عليها

12
00:00:38,080 --> 00:00:39,560
‫والتظاهر بأنني متفاجئ
‫حين توافق على الذهاب معي

13
00:00:40,080 --> 00:00:41,840
‫هل تشعر بالغيرة؟

14
00:00:42,120 --> 00:00:46,120
‫قد أشعر بالغيرة لكن وضعت مشاريع
‫خاصة في عطلة نهاية الأسبوع المقبلة

15
00:00:46,240 --> 00:00:49,000
‫أحتفل أنا و(دافني)
‫بمرور سنة على علاقتنا

16
00:00:49,240 --> 00:00:52,880
‫كم هذا رائع يا (نايلز)
‫يا إلهي! ماذا حضرت لها إذاً؟

17
00:00:53,200 --> 00:00:55,400
‫عطلة نهاية أسبوع لوحدنا في شقتي

18
00:00:55,600 --> 00:00:57,920
‫لسنا بحاجة إلى الشواطئ
‫ولا غروب الشمس

19
00:00:58,040 --> 00:01:01,320
‫مجرد حوض استحمام من العصر
‫الفيكتوري مليء بالشمبانيا

20
00:01:01,440 --> 00:01:03,800
‫ونحن وحصيرة مانعة الانزلاق

21
00:01:06,840 --> 00:01:09,840
‫- رومنسي لكن حذر، ممتاز
‫- شكراً!

22
00:01:10,000 --> 00:01:11,880
‫إليك الفندق الذي سأصطحب (كلير)
‫إليه، هل تعتقد أنه سيعجبها؟

23
00:01:13,920 --> 00:01:17,280
‫أراضٍ غناء وشواطئ رملية بيضاء

24
00:01:17,400 --> 00:01:20,040
‫يبدو هذا الفندق رائعاً، ستعشقه

25
00:01:20,880 --> 00:01:25,080
‫اشتريت لنفسي أيضاً يا (مايلز)
‫حقيبة جديدة من تصميم (موريتزيو)

26
00:01:25,200 --> 00:01:26,400
‫- هل ترغب في رؤيتها؟
‫- (موريتزيو)

27
00:01:26,520 --> 00:01:28,560
‫حاول منعي
‫أشعر بالغيرة القاتلة الآن

28
00:01:46,040 --> 00:01:48,400
‫- مرحباً يا (كلير)
‫- مرحباً يا (دافني)

29
00:01:49,280 --> 00:01:51,200
‫تبدين سعيدة، ماذا حصل؟

30
00:01:51,520 --> 00:01:56,600
‫يبدو أن (نايلز) سيفاجئني برحلة
‫استوائية في الذكرى السنوية لعلاقتنا

31
00:01:57,000 --> 00:01:58,200
‫غريب!

32
00:01:58,480 --> 00:02:00,400
‫- (فرايجر)...
‫- أشعر بحماس شديد

33
00:02:00,520 --> 00:02:02,760
‫بدأنا نخرج في عطل مطولة مؤخراً

34
00:02:02,880 --> 00:02:05,080
‫إذ أردنا أن ننتظر
‫حتى نتعرف أكثر أحدنا بالآخر

35
00:02:05,760 --> 00:02:08,080
‫- حقاً؟
‫- أعرف، يبدو هذا قديم الطراز

36
00:02:08,240 --> 00:02:11,440
‫لكن لا شيء أسوأ في العلاقات
‫أكثر من الاستعجال فيها

37
00:02:12,640 --> 00:02:14,120
‫- مرحباً يا (كلير)
‫- مرحباً

38
00:02:14,280 --> 00:02:15,280
‫مرحباً!

39
00:02:15,640 --> 00:02:18,360
‫أخبرت (كلير) للتو عن خططنا
‫خلال الذكرى السنوية لعلاقتنا

40
00:02:18,520 --> 00:02:21,840
‫نعم، لا مكان أفضل من المنزل

41
00:02:22,960 --> 00:02:24,440
‫صحيح، المنزل!

42
00:02:29,040 --> 00:02:32,440
‫اسمعي يا (كلير)
‫أعرف أن هذا الأمر مفاجئ

43
00:02:33,280 --> 00:02:36,640
‫ما رأيك بأن تسافري معي خلال
‫عطلة نهاية الأسبوع المقبلة إلى (بليز)؟

44
00:02:36,800 --> 00:02:39,880
‫- فكرة رائعة يا (فرايجر)
‫- عرفت أنك لن تمانعي

45
00:02:40,000 --> 00:02:41,280
‫لكن...

46
00:02:42,080 --> 00:02:45,120
‫هل تعتقد أن الوقت ما زال
‫مبكراً لنسافر معاً؟

47
00:02:47,160 --> 00:02:49,720
‫لست أدري، هل تعتقدين ذلك؟

48
00:02:51,120 --> 00:02:52,400
‫لست أدري!

49
00:02:54,880 --> 00:02:56,920
‫أكره أن نسافر قبل
‫أن نكون جاهزين لفعل ذلك

50
00:02:57,440 --> 00:02:59,120
‫هل تقول إذاً إننا لسنا مستعدين؟

51
00:03:02,560 --> 00:03:04,160
‫لست أدري، هل أنت مستعدة؟

52
00:03:07,360 --> 00:03:08,600
‫لست أدري!

53
00:03:10,280 --> 00:03:13,840
‫- لا أريد أن أعرض علاقتنا للخطر
‫- هل سنفعل ذلك؟

54
00:03:15,480 --> 00:03:16,520
‫لست أدري!

55
00:03:18,680 --> 00:03:24,200
‫إن كنا لا نعرف
‫فربما يجب علينا أن ننتظر

56
00:03:24,440 --> 00:03:25,680
‫حسناً، أنت الأدرى!

57
00:03:28,880 --> 00:03:30,320
‫إذاً يا (نايلز)...

58
00:03:30,840 --> 00:03:33,200
‫بشأن عطلة نهاية أسبوع
‫ذكرى بداية علاقتنا السنوية

59
00:03:33,320 --> 00:03:35,160
‫أحاول أن أكتشف ما يجدر
‫بي إحضاره معي

60
00:03:35,800 --> 00:03:38,480
‫هل ستكون الشقة دافئة
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع

61
00:03:38,600 --> 00:03:40,680
‫أم باردة خارج موسمها؟

62
00:03:42,880 --> 00:03:46,240
‫أحافظ على ضابط الحرارة فيها
‫على درجة 71

63
00:03:46,360 --> 00:03:48,840
‫لكنني لا أمانع تغيير الحرارة
‫درجة أم اثنتين

64
00:03:52,640 --> 00:03:54,240
‫هل سنمارس الغطس السطحي؟

65
00:04:01,880 --> 00:04:03,600
‫أخجلتني يا (دافني)

66
00:04:04,880 --> 00:04:07,960
‫توقف يا (نايلز)
‫أعرف بشأن الرحلة إلى (بليز)

67
00:04:08,080 --> 00:04:10,320
‫آسفة، سمعتك تتكلم عنها
‫مع أخيك

68
00:04:10,440 --> 00:04:13,440
‫أثق بأنك تخطط لشيء رومنسي

69
00:04:13,880 --> 00:04:16,360
‫- ليس هذا...
‫- توقف عن هذا الهراء

70
00:04:16,800 --> 00:04:18,400
‫حوض استحمام مليء بالشمبانيا

71
00:04:18,520 --> 00:04:20,640
‫أرجوك، هذا ما كنا نفعله
‫في الثانوية

72
00:04:26,000 --> 00:04:29,600
‫اتضح أنني لن أسافر إلى (بليز)
‫في النهاية

73
00:04:30,120 --> 00:04:32,800
‫تعتقد (كلير) أنه من المبكر
‫أن نخطط لرحلات معاً

74
00:04:33,960 --> 00:04:34,960
‫أو هذا ما أعتقده بنفسي

75
00:04:36,160 --> 00:04:37,880
‫نسيت مَن منا تكلم في النهاية

76
00:04:39,520 --> 00:04:42,480
‫- آسف، لا بد من أنك محطم
‫- حسناً...

77
00:04:43,000 --> 00:04:44,200
‫هل لي بالحصول على حجوزاتك؟

78
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
‫المعذرة!

79
00:04:47,120 --> 00:04:50,320
‫قررت أن أسافر مع (دافني)
‫في الذكرى السنوية لبداية علاقتنا

80
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
‫لمَ لا؟

81
00:04:52,920 --> 00:04:55,280
‫يجب أن يعيش أحدنا عطلة نهاية
‫الأسبوع الأكثر رومنسية في حياته

82
00:04:55,640 --> 00:04:57,480
‫شكراً يا (فرايجر)
‫حبذا لو كان هذا أنت

83
00:04:57,840 --> 00:04:59,240
‫هل تعتقد أنه يمكنني
‫أن أستعير منك حقيبتك الجديدة؟

84
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
‫هل بالغت؟

85
00:05:05,360 --> 00:05:06,800
‫أصبح الأمر رسمياً

86
00:05:07,040 --> 00:05:09,440
‫سيأخذني (نايلز) في رحلة
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع المقبلة

87
00:05:09,960 --> 00:05:13,320
‫أشعر بالحماس
‫إذ تصبح كل رحلة أفضل من سابقتها

88
00:05:13,440 --> 00:05:16,200
‫- لأنكما انتظرتما
‫- أفترض ذلك

89
00:05:16,520 --> 00:05:19,280
‫لكن بالعودة في التفكير
‫لا أصدق أننا تحملنا هذه الفترة الطويلة

90
00:05:19,480 --> 00:05:20,880
‫فوتنا علينا الكثير من المتعة

91
00:05:21,280 --> 00:05:24,680
‫لنواجه الواقع، حين تكونين مع
‫الشخص المناسب فلا منطق من الانتظار

92
00:05:27,640 --> 00:05:29,240
‫ها أنت يا (كلير)

93
00:05:29,840 --> 00:05:31,280
‫- شكراً
‫- نعم

94
00:05:31,400 --> 00:05:34,560
‫- بشأن (بليز) يا (فرايجر)
‫- لا بأس يا (كلير)

95
00:05:34,880 --> 00:05:36,640
‫اتخذنا قرارنا
‫وأعتقد أنه القرار السليم

96
00:05:37,320 --> 00:05:39,400
‫ربما ليس الوقت مبكراً
‫لنسافر معاً

97
00:05:39,840 --> 00:05:40,840
‫أكملي!

98
00:05:41,960 --> 00:05:45,120
‫هل نحرم نفسينا رحلة رائعة؟

99
00:05:45,440 --> 00:05:48,880
‫إن عاينا الموضوع من زوايا مختلفة
‫فيمكن القول...

100
00:05:49,000 --> 00:05:51,080
‫- لنذهب
‫- سبق أن وضبت أمتعتي

101
00:05:52,760 --> 00:05:54,680
‫- من الأفضل أن أذهب
‫- حسناً

102
00:05:54,800 --> 00:05:55,880
‫اعتقدت أننا سنتناول الغداء معاً

103
00:05:56,000 --> 00:05:58,160
‫إن كنا سنذهب إلى (بليز)
‫فيجب أن أتبضع

104
00:05:58,280 --> 00:06:01,360
‫- لماذا قلت "إن"؟
‫- ماذا تعني أنت؟

105
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
‫اذهبي للتبضع فحسب

106
00:06:04,240 --> 00:06:05,400
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

107
00:06:06,560 --> 00:06:09,840
‫آسف يا (نايلز) لكن يبدو أنني
‫ذاهب إلى (بليز) مع (كلير)

108
00:06:09,960 --> 00:06:11,320
‫يجب أن تسافر مع (دافني)
‫إلى مكان آخر

109
00:06:11,480 --> 00:06:14,720
‫لحظة! لكن (دافني) ترغب
‫في الذهاب إلى (بليز)

110
00:06:14,880 --> 00:06:16,600
‫ليست هذه رحلة آل (كراين)
‫إلى جرز (الكراييب)

111
00:06:16,720 --> 00:06:17,880
‫أريد أن أكون على انفراد
‫مع (كلير)

112
00:06:19,960 --> 00:06:21,560
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا أبي

113
00:06:21,680 --> 00:06:26,360
‫مرحباً، تعال والق التحية
‫على (فرايجر) و(نايلز) يا (أريال)

114
00:06:27,080 --> 00:06:28,880
‫- الق التحية عليهما
‫- مرحباً

115
00:06:29,000 --> 00:06:30,560
‫- الق التحية عليهما
‫- مرحباً

116
00:06:30,960 --> 00:06:33,280
‫- الق التحية عليهما
‫- لا بأس يا (روز)، يكفي

117
00:06:34,400 --> 00:06:37,320
‫انضم (أريال) للتو إلى مجموعة
‫كلاب (مارتن) في المتنزه

118
00:06:37,440 --> 00:06:39,480
‫- رعاه (إيدي)
‫- حسناً

119
00:06:40,960 --> 00:06:43,520
‫واكتشف (أريال) السناجب

120
00:06:44,040 --> 00:06:46,880
‫اكتشفت أنني لست الامرأة الوحيدة
‫التي تستعين بكلبها لمقابلة الرجال

121
00:06:47,400 --> 00:06:49,600
‫يبدو أننا نصطاد جماعة أيضاً

122
00:06:50,640 --> 00:06:52,040
‫هيا، لنذهب ونحضر لك الماء

123
00:06:52,960 --> 00:06:55,000
‫أريد أن أطلب منك معروفاً
‫يا (فرايجر)

124
00:06:55,120 --> 00:06:57,080
‫سأذهب أنا و(دوق) في رحلة صيد
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع المقبلة

125
00:06:57,200 --> 00:06:58,280
‫وأريدك أن تهتم بـ(إيدي)

126
00:06:58,400 --> 00:07:00,080
‫وضعت الخطط خلال عطلة نهاية
‫الأسبوع المقبلة يا أبي

127
00:07:00,200 --> 00:07:01,480
‫- إلى أين ستذهبان؟
‫- (بليز)

128
00:07:02,040 --> 00:07:06,120
‫نعم، رأيت الدليل الذي تركته
‫هناك وبدا لي الصيد رائعاً هناك

129
00:07:06,240 --> 00:07:09,040
‫ناهيك عن الشواطئ الرملية
‫والأراضي الغناء

130
00:07:09,160 --> 00:07:12,640
‫نعم، أبي أعرف
‫لأنني سأصطحب (كلير) إلى هناك

131
00:07:12,760 --> 00:07:13,880
‫وسأذهب إلى هناك أيضاً
‫برفقة (دافني)

132
00:07:14,320 --> 00:07:17,040
‫حسناً، إن كان سيذهب
‫فسأذهب أيضاً

133
00:07:19,560 --> 00:07:20,560
‫ممتاز!

134
00:07:20,960 --> 00:07:22,960
‫لمَ لا؟ كلما كنا أكثر
‫كان هذا أفضل

135
00:07:26,200 --> 00:07:29,960
‫"الوصول إلى هناك
‫يعتبر نصف المتعة"

136
00:07:31,360 --> 00:07:33,680
‫بالمناسبة، شكراً لأنك تقلينني
‫أنا و(كلير) إلى المطار

137
00:07:34,680 --> 00:07:36,720
‫أرجوك يا (فرايجر)
‫هل تمزح؟

138
00:07:37,320 --> 00:07:40,960
‫حصل (كيربي) على علامة جيد جداً
‫في التاريخ بفضلك

139
00:07:41,840 --> 00:07:43,920
‫صب هذا الأمر في مصلحتنا كلينا

140
00:07:44,240 --> 00:07:46,960
‫هذه المرة حصل غيري على العلامة
‫في حين حصلت أنا على الفتاة

141
00:07:50,240 --> 00:07:52,240
‫آمل أن تكون (كلير) بانتظارنا
‫في الخارج

142
00:07:52,800 --> 00:07:54,040
‫لأن الطرقات مزدحمة

143
00:08:06,600 --> 00:08:07,760
‫لم أكن أعرف أنك تدخن

144
00:08:08,960 --> 00:08:10,080
‫لا أدخن!

145
00:08:10,520 --> 00:08:13,480
‫لكن يبدو أنني لن أموت من
‫أسباب طبيعية بفعل قيادتك

146
00:08:16,720 --> 00:08:19,440
‫- هل تواجه مشكلة في قيادتي؟
‫- كلا، لا بأس بها

147
00:08:20,000 --> 00:08:21,960
‫لكن حبذا لو اخترت خطاً
‫وحافظت عليه

148
00:08:22,120 --> 00:08:25,160
‫الاختيار!
‫لا شك في أنك خبير في ذلك

149
00:08:26,280 --> 00:08:27,480
‫ماذا يعني هذا؟

150
00:08:27,640 --> 00:08:31,480
‫هذا يعني أن لا شيء يكفيك
‫لأنك تشتكي بشأن كل شيء

151
00:08:32,640 --> 00:08:35,040
‫- ليس هذا صحيحاً
‫- هيا يا (فرايجر)

152
00:08:35,160 --> 00:08:36,480
‫سبق أن خرجت معك

153
00:08:36,720 --> 00:08:39,120
‫تغيرت نكهة النبيذ
‫اتسخت الفضة

154
00:08:39,280 --> 00:08:41,520
‫الخدمة بطيئة الجبنة سائلة

155
00:08:41,840 --> 00:08:43,120
‫لا بأس! كانت تلك جبنة (كامامبير)

156
00:08:43,240 --> 00:08:44,600
‫وتمثلت المشكلة الفعلية
‫في أنها لم تكن سائلة بما يكفي

157
00:08:44,960 --> 00:08:46,400
‫نعم، ربما لدي معايير معينة

158
00:08:46,520 --> 00:08:51,920
‫لكن ما أجده مشوباً
‫يعود إلى رفضي الحازم بالاكتفاء

159
00:08:52,480 --> 00:08:56,200
‫أرجوك، هذه السيجارة مفعمة
‫بالرغبة أكثر منك

160
00:08:58,160 --> 00:09:01,000
‫في الحقيقة يا (فرايجر)
‫تجهل كيف تكون سعيداً

161
00:09:01,280 --> 00:09:03,720
‫- هذا سخيف
‫- اعترف بذلك، تعرف أنني محقة

162
00:09:04,680 --> 00:09:05,680
‫هل تريدين رؤيتي سعيداً؟

163
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
‫ابقي بعيدة قرابة نصف سيارة
‫عن الـ(توروس) أمامنا

164
00:09:17,560 --> 00:09:20,600
‫على الأقل، أن الشخص الذي سيحصل
‫على مقعدي في الطائرة سيكون سعيداً

165
00:09:24,080 --> 00:09:25,240
‫د.(كراين)!

166
00:09:26,120 --> 00:09:27,240
‫د.(كراين)!

167
00:09:27,800 --> 00:09:30,040
‫فهمت أنك لم ترض بغرفتك

168
00:09:31,200 --> 00:09:35,640
‫نعم، حجزت غرفة مطلة على المحيط

169
00:09:35,760 --> 00:09:39,720
‫لكنني حصلت على غرفة منفردة
‫تطل على حافلة مهجورة

170
00:09:40,520 --> 00:09:42,680
‫أرجوك يا سيدي
‫لست مجبراً على الصراخ

171
00:09:43,200 --> 00:09:48,920
‫آسف لكن أذناي سدتا
‫في مكان ما فوق (ووهاكا)

172
00:09:49,960 --> 00:09:51,440
‫ولم أستعد سمعي بعد

173
00:09:51,640 --> 00:09:54,800
‫والآن، أريد الغرفة التي حجزتها

174
00:09:54,920 --> 00:09:57,280
‫أخشى من أننا أعطينا غرفتك
‫لزبون آخر في الفندق

175
00:09:57,400 --> 00:10:00,160
‫إذ وجب أن تصل إلى هنا
‫عند الساعة 3 ولم يصلنا خبر عنك

176
00:10:01,160 --> 00:10:02,600
‫دعني أرى!

177
00:10:02,920 --> 00:10:07,760
‫وصلت أنا وحبيبتي عند الساعة 3
‫إلى (بونتا غوردا)

178
00:10:07,920 --> 00:10:09,720
‫بعد أن نزلنا عن طائرتنا
‫التي تأخرت

179
00:10:09,840 --> 00:10:12,520
‫لأن الطيار وجب عليه
‫أن يرش بعض المحاصيل

180
00:10:14,400 --> 00:10:19,040
‫أمكنني الاتصال بك
‫خلال رحلتي على متن الجرارة

181
00:10:19,720 --> 00:10:24,680
‫لكن وجب أن أعرف أي من خطوط
‫الطيران الأربعة أضاعت حقائبي

182
00:10:24,800 --> 00:10:26,320
‫ناهيك عن...

183
00:10:27,360 --> 00:10:31,240
‫- استعدت سمعي للتو
‫- تهانينا سيدي

184
00:10:31,680 --> 00:10:33,200
‫ما زلت أرغب في غرفة أفضل

185
00:10:39,920 --> 00:10:44,320
‫هذا الفندق رائع يا (فرايجر)
‫يجب أن ترى المسبح

186
00:10:46,240 --> 00:10:48,040
‫لا بأس، استعدت سمعي الآن

187
00:10:48,240 --> 00:10:51,880
‫- أخبار سعيدة
‫- الأخبار السعيدة متتالية

188
00:10:53,240 --> 00:10:56,400
‫- انظر مَن وصل
‫- أهلاً

189
00:10:56,520 --> 00:10:59,840
‫اعتقدنا أنكما قررتما الاختباء في
‫غرفة الفندق طوال عطلة نهاية الأسبوع

190
00:10:59,960 --> 00:11:02,400
‫في الواقع، وصلنا إلى هنا للتو
‫إذ فوتنا علينا رحلتنا صباح اليوم

191
00:11:02,520 --> 00:11:05,040
‫- يا إلهي! ماذا حصل؟
‫- (لانا)

192
00:11:05,160 --> 00:11:07,040
‫- كنا في طريقنا إلى المطار...
‫- أرجوك يا (فرايجر)

193
00:11:07,160 --> 00:11:10,040
‫لا يريدان سماع القصة كلها
‫والله أعلم أنني لا أريد ذلك أيضاً

194
00:11:11,360 --> 00:11:14,240
‫- مَن يرغب في مشروب؟
‫- نعم، يجب أن تجربا (بليز بومب)

195
00:11:14,360 --> 00:11:16,080
‫ستعودان إلى سابق عهدكما
‫بعد كأسين من هذا المشروب، تعالي

196
00:11:16,200 --> 00:11:18,640
‫كلما شربت واحداً
‫وضعوا لك لاصقاً على جوز الهند

197
00:11:19,720 --> 00:11:21,960
‫اذهبي يا (كلير)
‫في حين أعمل على غرفتنا

198
00:11:22,800 --> 00:11:25,720
‫ستفيدك هذه العطلة يا (فرايجر)

199
00:11:26,640 --> 00:11:27,960
‫هذا المكان محرر بالكامل

200
00:11:28,080 --> 00:11:32,240
‫هل تصدق أنني جربت العري
‫العلني اليوم؟

201
00:11:34,800 --> 00:11:37,760
‫وجدت أنا و(دافني) جوناً منعزلاً
‫على الشاطئ

202
00:11:37,880 --> 00:11:42,720
‫فخلعنا ملابسنا
‫واستسلمنا إلى رمال الشاطئ والبحر

203
00:11:42,840 --> 00:11:44,760
‫وسمكة هامور فضولية

204
00:11:47,160 --> 00:11:49,440
‫أليس لديك مذكرات تكتب
‫فيها هذه الأشياء؟

205
00:11:50,760 --> 00:11:53,080
‫انظروا مَن وصل أخيراً إلى هنا

206
00:11:53,200 --> 00:11:54,840
‫- مرحباً أبي
‫- كيف كانت رحلتك يا (فرايج)؟

207
00:11:54,960 --> 00:11:58,000
‫لا تستفزه يا أبي
‫كيف كانت رحلة الصيد؟

208
00:11:58,280 --> 00:12:01,040
‫التقطت أنا و(دوق)
‫أكبر سمكة (مارلين) رأيتماها في حياتكما

209
00:12:01,160 --> 00:12:04,520
‫كانت الأمواج عاتية
‫واستغرقنا رفعها إلى القارب ساعتين

210
00:12:04,720 --> 00:12:06,400
‫- أين هو (دوق)؟
‫- إنه في الدور العلوي

211
00:12:06,520 --> 00:12:08,400
‫أصيب بحرق شمس وبدأ يتقيأ

212
00:12:09,040 --> 00:12:10,320
‫يجب أن تخرجا للصيد معنا غداً

213
00:12:11,280 --> 00:12:14,040
‫- أصبحت طاولتك جاهزة يا سيدي
‫- شكراً

214
00:12:14,240 --> 00:12:16,160
‫- انضم إلينا مع (كلير) يا (فرايج)
‫- شكراً يا أبي

215
00:12:16,280 --> 00:12:18,480
‫حجزنا طاولة رومنسية لشخصين
‫عند طرف الماء

216
00:12:18,600 --> 00:12:19,880
‫لا تقل المزيد

217
00:12:21,560 --> 00:12:24,640
‫تكلمت كثيراً عن الصيد
‫فماذا فعلتما اليوم؟

218
00:12:25,040 --> 00:12:28,600
‫ذهبنا إلى الصيد
‫والاستلقاء تحت الشمس

219
00:12:29,360 --> 00:12:31,400
‫احرصا على الحفاظ على بدلاتكما
‫الواقية

220
00:12:31,520 --> 00:12:34,080
‫إذ يملك الربان على متن قارب
‫الصيد عدسة تصوير بعيدة الأمد

221
00:12:35,440 --> 00:12:38,760
‫ينشر الصور في متجر الطعوم
‫تحت عنوان "صيد اليوم"

222
00:12:41,000 --> 00:12:43,120
‫- انظروا مَن قرر الانضمام إلينا
‫- حسناً

223
00:12:43,440 --> 00:12:44,560
‫ماذا حصل لطاولتكما؟

224
00:12:44,680 --> 00:12:46,920
‫انتظرنا طاولتنا فترة طويلة
‫لكنها لم تصبح متوفرة

225
00:12:47,160 --> 00:12:50,600
‫لا بأس بهذه الطاولة يا (فرايجر)
‫لندر كرسيينا فحسب

226
00:12:50,720 --> 00:12:52,000
‫انظر، ها هو المحيط

227
00:12:52,160 --> 00:12:54,840
‫- نعم
‫- حسناً

228
00:12:57,000 --> 00:12:58,160
‫هل ترغبان في لائحة الطعام؟

229
00:12:58,360 --> 00:13:00,440
‫يجب أن تطلبا طبق (جون دوري)

230
00:13:00,600 --> 00:13:02,560
‫كلا، لا يمكن أن يتفوق
‫على طبق (هالبوت) الذي آكله

231
00:13:02,680 --> 00:13:05,920
‫لا تنصتا إليهما، هذا السرطان
‫الطري القشرة يذوب في الفم

232
00:13:06,400 --> 00:13:08,280
‫آسف يا سيدي
‫لكن نفدنا من الأطباق الثلاثة

233
00:13:10,200 --> 00:13:14,720
‫- ممتاز، ماذا تبقى لديكم إذاً؟
‫- نحضر طبق سمك أبو سيف جيد

234
00:13:16,440 --> 00:13:17,440
‫جيد!

235
00:13:18,040 --> 00:13:21,200
‫هل هذا ما سافرت 4 آلاف ميل
‫من أجله؟ جيد!

236
00:13:21,400 --> 00:13:22,800
‫يجب أن تضع هذا على لائحة الطعام

237
00:13:23,080 --> 00:13:25,560
‫- منزل الجيد...
‫- أحضر لي طبق أبو سيف

238
00:13:26,760 --> 00:13:29,360
‫لا بأس بهذا الطبق، شكراً

239
00:13:31,320 --> 00:13:33,480
‫- ما المشكلة يا (فرايجر)؟
‫- ألم تسمعي؟

240
00:13:33,600 --> 00:13:36,840
‫- نفدت الأطباق كلها...
‫- كان يومنا كلانا عصيباً يا (فرايجر)

241
00:13:36,960 --> 00:13:39,400
‫لكننا هنا الآن
‫فلماذا لا نستغل هذا الموضوع؟

242
00:13:40,560 --> 00:13:44,000
‫آسف، أنت محقة
‫لن أتفوه بكلمة أخرى

243
00:13:45,440 --> 00:13:48,880
‫أود أن أقدم نخباً
‫بما أن الجميع هنا

244
00:13:49,720 --> 00:13:50,840
‫حسناً!

245
00:13:52,760 --> 00:13:56,720
‫لا شيء يفرحني أكثر
‫من رؤية ابني سعيدين

246
00:13:59,880 --> 00:14:03,200
‫- هل أنت بخير يا سيد (كراين)؟
‫- سحبنا السمكة بقوة اليوم

247
00:14:03,320 --> 00:14:08,720
‫لذا فذراعي تؤلمني، سأكون بخير
‫على جميع الأحوال، ما أقوله...

248
00:14:10,240 --> 00:14:11,800
‫لا تجهد نفسك يا أبي
‫وضع جوز الهند من يدك

249
00:14:18,800 --> 00:14:24,280
‫جل ما أريد قوله هو أنني
‫لست الصياد الوحيد في العائلة

250
00:14:24,680 --> 00:14:26,560
‫في الواقع، لست الأفضل حتى

251
00:14:27,080 --> 00:14:31,760
‫منذ سنة، وبعد سبع سنوات
‫من محاولة الإمساك بها

252
00:14:32,160 --> 00:14:34,320
‫نجح (نايلز) أخيراً
‫في صيد (دافني)

253
00:14:34,440 --> 00:14:37,600
‫وأعتقد أننا نوافق جميعاً
‫حين أقول إنها صيد ثمين

254
00:14:37,720 --> 00:14:40,120
‫- نخب ذلك
‫- شكراً

255
00:14:43,280 --> 00:14:47,280
‫وأريدك أن تعرفي يا (كلير)
‫أننا سعداء بوجودك معنا هنا

256
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
‫هذا صحيح!

257
00:14:48,520 --> 00:14:51,520
‫لا أذكر أن (فرايجر) شعر بمثل
‫هذه السعادة منذ فترة طويلة

258
00:14:51,640 --> 00:14:54,240
‫- شكراً!
‫- نفد لديهم طبق أبو سيف أيضاً

259
00:14:55,400 --> 00:14:58,520
‫آسف يا سيدي، هل يمكنني أن
‫أقترح عليك طبق شريحة اللحم؟

260
00:14:59,680 --> 00:15:00,800
‫شريحة اللحم!

261
00:15:02,160 --> 00:15:05,640
‫هذا ما يجدر بنا تناوله
‫في أشهر مطعم ثمار بحر في (بليز)

262
00:15:07,080 --> 00:15:11,920
‫أمامنا بحر مليء بالسمك
‫الطازج على بُعد 15 قدماً

263
00:15:13,520 --> 00:15:21,040
‫فلماذا لا نأكل طبق لحم مجمد محقون
‫بالهرمونات ومؤدي لسد الشرايين؟

264
00:15:25,840 --> 00:15:29,440
‫- آسف أبي، أرجوك أن تكمل
‫- كلا، لا بأس! انتهيت

265
00:15:29,760 --> 00:15:31,560
‫في الواقع، أعتقد أنني انتهيت أيضاً

266
00:15:32,120 --> 00:15:33,760
‫- المعذرة
‫- بالتأكيد

267
00:15:34,080 --> 00:15:35,080
‫(كلير)!

268
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
‫(كلير)!

269
00:15:42,520 --> 00:15:44,600
‫لم تخبرني أنكم تقدمون
‫طبق شرائح اللحم هنا

270
00:16:02,120 --> 00:16:03,120
‫(كلير)!

271
00:16:04,160 --> 00:16:05,160
‫نعم

272
00:16:10,080 --> 00:16:11,160
‫اسمعي...

273
00:16:13,560 --> 00:16:15,280
‫لا ألومك إن كنت ترغبين
‫في الرحيل

274
00:16:17,480 --> 00:16:18,880
‫لكن قبل أن ترحلي

275
00:16:20,360 --> 00:16:25,440
‫أريد أن أعتذر منك
‫على استيائي

276
00:16:27,160 --> 00:16:29,640
‫لكن منذ أن قابلتك...

277
00:16:31,400 --> 00:16:35,880
‫وجدت أنك مناسبة لي

278
00:16:37,960 --> 00:16:42,600
‫وأردت أن تكون رحلتنا الأولى
‫معاً مثالية على حد سواء

279
00:16:44,680 --> 00:16:46,400
‫وما زال بإمكانها أن تكون كذلك

280
00:16:47,680 --> 00:16:49,680
‫ماذا يمكنني أن أقول
‫لأقنعك بالبقاء؟

281
00:16:56,120 --> 00:16:58,080
‫أرى أن البداية موفقة

282
00:16:59,720 --> 00:17:03,600
‫لم أكن أنوي المغادرة
‫يا (فرايجر)، فأنا أحبك بجنون

283
00:17:03,960 --> 00:17:06,640
‫لكنني بدأت أشعر بأنك
‫لا تريد أن تكون هنا معي

284
00:17:06,760 --> 00:17:08,960
‫يا إلهي! هذا عارٍ تماماً عن الصحة

285
00:17:10,160 --> 00:17:12,400
‫لا يجب أن تكون عطلة نهاية
‫هذا الأسبوع مثالية

286
00:17:12,560 --> 00:17:13,960
‫لنحاول الاستمتاع بوقتنا فحسب

287
00:17:14,080 --> 00:17:15,440
‫- الاستمتاع؟
‫- نعم

288
00:17:15,560 --> 00:17:16,800
‫يمكنني أن أفعل هذا

289
00:17:18,800 --> 00:17:21,080
‫أحمل اسم الاستمتاع لقباً ثانوياً
‫منذ أيام مخيم الرياضيات

290
00:17:23,840 --> 00:17:25,200
‫مخيم الرياضيات

291
00:17:26,800 --> 00:17:28,800
‫تحاول إغوائي فحسب!

292
00:17:36,960 --> 00:17:41,000
‫لا بد لي من الاعتراف
‫أن هذه الرحلة أصبحت أفضل بكثير

293
00:17:45,920 --> 00:17:47,240
‫سأخبرك بشيء آخر

294
00:17:48,720 --> 00:17:53,720
‫أنا سعيد
‫أشعر بسعادة لا توصف

295
00:18:03,560 --> 00:18:07,280
‫يسعدني ذلك يا (فرايجر)
‫لأنني سعيدة أيضاً

296
00:18:11,960 --> 00:18:14,560
‫(فرايجر)! (فرايجر)!

297
00:18:16,000 --> 00:18:17,160
‫(فرايجر)!

298
00:18:17,760 --> 00:18:20,080
‫هل أنت بخير؟
‫كنت تتكلم أثناء النوم

299
00:18:20,760 --> 00:18:24,400
‫نعم، أنا بخير، لا بأس

300
00:18:25,200 --> 00:18:26,200
‫عودي إلى النوم

301
00:18:48,720 --> 00:18:50,120
‫مرحباً، هذا أنا (فرايجر)

302
00:18:51,520 --> 00:18:53,960
‫اسمعي، أعي أن الوقت متأخر
‫ولكن...

303
00:18:54,720 --> 00:18:56,760
‫أنت الشخص الأخير في العالم
‫الذي فكرت أنني قد أتصل به

304
00:18:56,880 --> 00:18:59,680
‫لكن راودني حلم
‫ووجب أن أتكلم معك بشأنه

305
00:19:00,360 --> 00:19:01,640
‫يا إلهي!

306
00:19:02,760 --> 00:19:06,640
‫أفترض أنك تتوقع مني أن أكون
‫صاحية لسماع هذا الحديث، صحيح؟

307
00:19:07,440 --> 00:19:08,760
‫حسناً، سأختصر كلامي

308
00:19:09,400 --> 00:19:12,640
‫ذهبت في رحلة مع حبيبتي (كلير)

309
00:19:12,760 --> 00:19:15,600
‫امرأة مثالية لي
‫من النواحي والجوانب كلها

310
00:19:15,720 --> 00:19:22,640
‫لكن راودني للتو حلم جنسي
‫عن شخص مختلف عنها كلياً

311
00:19:24,280 --> 00:19:25,400
‫هل هو رجل؟

312
00:19:29,280 --> 00:19:30,680
‫ليس مختلفاً إلى هذه الدرجة

313
00:19:32,000 --> 00:19:35,680
‫- هل هي شخص سبق أن عاشرته؟
‫- نعم

314
00:19:35,800 --> 00:19:37,520
‫لكن علاقتنا لم تنجح

315
00:19:38,120 --> 00:19:41,680
‫فقد أحببت هذه الامرأة طوال سنوات
‫لكن تباعدت طرقنا

316
00:19:41,800 --> 00:19:44,920
‫بعد أن اتضح لي
‫أنها امرأة بغيضة

317
00:19:45,040 --> 00:19:47,360
‫وعدائية ومعتدة بنفسها

318
00:19:47,480 --> 00:19:50,240
‫إن كنت تحلم بي
‫فقل ذلك فحسب يا (فرايجر)

319
00:19:51,400 --> 00:19:56,360
‫كلا يا (ليليث) لا أتكلم عنك
‫بل عن امرأة تدعى (لانا)

320
00:19:58,480 --> 00:20:01,480
‫يبدو لي حلماً رمزياً نموذجياً
‫فلماذا تتصل بي؟

321
00:20:02,440 --> 00:20:07,880
‫لأنك تعرفينني أفضل من الجميع
‫كما أنك طبيبة نفس رائعة

322
00:20:09,360 --> 00:20:11,840
‫- شكراً!
‫- ما رأيك إذاً؟

323
00:20:13,760 --> 00:20:19,080
‫تفيد نظرتي الأولية
‫أنك ترغب في (لانا) جنسياً

324
00:20:19,280 --> 00:20:21,400
‫كلا، ربما لم أكن واضحاً معك
‫بما فيه الكفاية

325
00:20:21,520 --> 00:20:23,760
‫تزعجني هذه الامرأة
‫إلى ما لا حدود

326
00:20:23,880 --> 00:20:28,400
‫- فهي عدائية وعنيدة ومنتقدة...
‫- فهمت

327
00:20:28,520 --> 00:20:32,520
‫تقول لي إنها تتحداك
‫خلافاً للنساء الأخريات اللواتي واعدتهن

328
00:20:33,720 --> 00:20:38,360
‫ربما، لكن ليس هذا المغزى
‫فـ(كلير) مثالية لي

329
00:20:39,160 --> 00:20:40,280
‫حسناً!

330
00:20:41,160 --> 00:20:44,560
‫لماذا أزعجك هذا الحلم عن (لانا)؟

331
00:20:46,440 --> 00:20:49,520
‫- لست أدري!
‫- هل أنت واثق من ذلك؟

332
00:20:51,640 --> 00:20:56,000
‫هل تعتقدين أنني أعرف
‫إيجاد سعادتي يا (ليليث)؟

333
00:20:59,200 --> 00:21:03,240
‫بالتأكيد لكنك تحب التحدي

334
00:21:03,760 --> 00:21:06,160
‫إذ لم تحب قط سلوك الطريق السهل

335
00:21:06,480 --> 00:21:11,120
‫يبدو أنني ابتعدت عن الطريق
‫هذه المرة وهبطت في خندق

336
00:21:11,560 --> 00:21:12,680
‫خندق عميق

337
00:21:13,280 --> 00:21:20,320
‫يمكنك محاولة الخروج من الخندق
‫لتعلق مكانك فترة من الزمن

338
00:21:20,440 --> 00:21:24,880
‫أو يمكنك نزول الخندق
‫والخوض في داخله

339
00:21:25,280 --> 00:21:26,520
‫فهمت!

340
00:21:27,440 --> 00:21:28,720
‫(لانا) هي الخندق، أليس كذلك؟

341
00:21:33,080 --> 00:21:34,160
‫استخدمت هذا التشبيه بنفسك

342
00:21:36,720 --> 00:21:38,600
‫أعتقد أنه علي التفكير
‫في بعض الأشياء

343
00:21:40,080 --> 00:21:41,360
‫شكراً على الحديث يا (ليليث)

344
00:21:42,520 --> 00:21:43,520
‫ساعة تشاء!

345
00:21:45,120 --> 00:21:46,120
‫أحبك يا (فرايجر)

346
00:21:49,320 --> 00:21:50,320
‫أنا أيضاً!
