﻿1
00:00:09,401 --> 00:00:11,317
‫"غرفة مع 4 إطلالات"

2
00:00:11,442 --> 00:00:14,818
‫- على رسلك!
‫- آسف، إن عنقك مشدود

3
00:00:14,900 --> 00:00:18,942
‫- نعم، كانا يومين متعبين جداً
‫- العطلة تفعل هذا للناس عادةً

4
00:00:19,067 --> 00:00:21,900
‫أجل، لقد كان أسوأ عيد ميلاد
‫على الإطلاق

5
00:00:22,942 --> 00:00:24,609
‫لقد بدأ الأمر البارحة...

6
00:00:26,067 --> 00:00:28,526
‫الجزء الوحيد في عيد الميلاد
‫الذي لا أحبه

7
00:00:29,109 --> 00:00:30,900
‫هو أنه ينتهي بسرعة

8
00:00:31,025 --> 00:00:36,150
‫أجل، يحل الـ26 من ديسمبر
‫وبسرعة يصبح ذكرى من الماضي

9
00:00:36,609 --> 00:00:39,192
‫لا يبقى شيء سوى لمستك الخفيفة
‫في الزينة لتذكرينا

10
00:00:42,651 --> 00:00:43,734
‫- مساء الخير جميعاً
‫- مرحباً (داف)

11
00:00:43,859 --> 00:00:44,859
‫أهلاً (دافني)

12
00:00:45,234 --> 00:00:48,983
‫من الخطر الشديد يا (دافني)
‫أن تقفي هنالك تحت نبتة الهدال

13
00:00:49,109 --> 00:00:51,567
‫احتسيت ما يكفي
‫من شراب البيض يا (نايلز)

14
00:00:51,859 --> 00:00:53,150
‫حصل شيء غريب جداً

15
00:00:53,734 --> 00:00:56,192
‫كنت أنزّه (إيدي)
‫بقرب الكنيسة في (تشيسنات)

16
00:00:56,609 --> 00:00:59,609
‫واستدار ليدخل كأنه افترض
‫أننا سندخل إليها

17
00:00:59,734 --> 00:01:03,067
‫هذا غريب، فعل نفس الشيء معي
‫البارحة عندما كنت أنزّهه

18
00:01:03,359 --> 00:01:05,067
‫هل لديك أي فكرة
‫لما يفعل هذا يا سيد (كراين)؟

19
00:01:05,275 --> 00:01:07,442
‫هذا الكلب دائماً ما يفعل
‫أشياءً غريبة

20
00:01:07,818 --> 00:01:09,942
‫كنا نستحم معاً البارحة

21
00:01:10,526 --> 00:01:14,899
‫وقضى 15 دقيقة يدفع الصابون
‫حول أنفه وكأنه قندس

22
00:01:16,234 --> 00:01:17,234
‫هذا غريب

23
00:01:18,609 --> 00:01:19,609
‫أجل

24
00:01:19,900 --> 00:01:22,734
‫إذا ازداد تصرفه غرابة
‫سيتوجب علينا إرسال (إيدي) إلى مأوى

25
00:01:24,275 --> 00:01:25,275
‫حسناً، أنا ذاهب

26
00:01:25,401 --> 00:01:26,859
‫عليّ أن أتسوق
‫من أجل عيد الميلاد

27
00:01:26,983 --> 00:01:27,983
‫كل الهدايا؟

28
00:01:28,359 --> 00:01:30,192
‫أجل، أنا مصمم على عدم شراء
‫أشياء تافهة هذا العام

29
00:01:30,401 --> 00:01:33,359
‫أريد أن تكون هداياي جديرة بالذكر
‫ومقدّرة حتى بعد العيد

30
00:01:33,484 --> 00:01:37,526
‫ما من شيء يتم تقديره
‫أكثر من هدية الضحك

31
00:01:37,651 --> 00:01:40,484
‫إذا كنت تريد شريط أخطاء (هايواي
‫باترول)، عليك أن تشتريه بنفسك

32
00:01:42,567 --> 00:01:44,526
‫أبي، لن تشربه بهذه الطريقة
‫أليس كذلك؟

33
00:01:44,651 --> 00:01:45,776
‫- لماذا؟
‫- يا للهول

34
00:01:45,899 --> 00:01:50,150
‫الخطأ الأول في تحضير شراب البيض
‫هو عدم تزيينه بالشكل الصحيح

35
00:01:50,275 --> 00:01:51,651
‫برشة من الجوز

36
00:01:52,484 --> 00:01:53,484
‫ها أنت ذا

37
00:01:58,859 --> 00:02:01,401
‫حتماً الخطأ الثاني هو وضع
‫الفلفل الأحمر إلى جانب الجوز

38
00:02:01,526 --> 00:02:03,526
‫على رف التوابل الحارة

39
00:02:04,942 --> 00:02:09,317
‫- سيد (كراين)، هل أنت بخير؟
‫- أجل نحن بخير يا (دافني)

40
00:02:10,067 --> 00:02:11,109
‫- هل أنت بخير يا أبي؟ أنا آسف
‫- نعم، أنا بخير

41
00:02:11,401 --> 00:02:13,942
‫اسمع يا (فرايجر)، قبل أن تذهب
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

42
00:02:14,067 --> 00:02:15,067
‫بالتأكيد، ما الأمر؟

43
00:02:15,567 --> 00:02:17,234
‫الموضوع الذي كانت
‫تتكلم عنه (دافني)

44
00:02:17,651 --> 00:02:19,651
‫هنالك سبب وراء معرفة (إيدي)
‫لتلك الكنيسة

45
00:02:19,942 --> 00:02:21,234
‫كنت آخذه إلى هناك

46
00:02:21,567 --> 00:02:23,900
‫أجل، أعتقد أن العائلة
‫التي تستحم معاً، تصلي معاً أيضاً

47
00:02:24,859 --> 00:02:27,234
‫كلا، لكن يوجد كاهن هناك
‫الأب (كيرتيس)

48
00:02:27,401 --> 00:02:28,609
‫قابل (إيدي) في المنتزه

49
00:02:28,734 --> 00:02:30,734
‫وسألني إذا كان بإمكانه استخدامه
‫في مسرحية عيد الميلاد

50
00:02:30,859 --> 00:02:31,859
‫قلت "طبعاً"

51
00:02:32,234 --> 00:02:34,900
‫وبدون أن أدرك ذلك
‫أقنعني لألعب دور راعي الأغنام

52
00:02:35,109 --> 00:02:37,609
‫وثم أصيب الممثل الهولندي
‫بالالتهاب الشعبي

53
00:02:37,734 --> 00:02:39,234
‫وتم ترقيتي
‫لألعب دور الرجل الحكيم

54
00:02:39,442 --> 00:02:42,734
‫أبي، هل هناك أي مغزى في القصة
‫يلوح في مكان ما في الأفق؟

55
00:02:44,818 --> 00:02:46,776
‫كرجل حكيم، عليّ أؤدّي أغنية

56
00:02:46,983 --> 00:02:50,484
‫وافقت على ذلك لكن الأغنية صعبة
‫سأقوم بإذلال نفسي

57
00:02:50,609 --> 00:02:52,983
‫لا، أنت تحتاج إلى بعض التدريب فقط
‫سنعمل على ذلك الليلة

58
00:02:53,109 --> 00:02:54,109
‫فعلاً؟ هل تعتقد أن هذا سيفيد؟

59
00:02:54,234 --> 00:02:56,025
‫بالطبع، فأنتَ مغنٍ بارع
‫ولكن ينقصك التدريب

60
00:02:56,234 --> 00:02:57,234
‫- أجل
‫- سنبدأ حوالي الثامنة

61
00:02:57,734 --> 00:02:58,983
‫- حسناً، أنا حقاً مغنٍ بارع
‫- رائع

62
00:02:59,317 --> 00:03:02,983
‫هل تذكر نزهات العائلة القديمة
‫حين كنت أغني (واتز نيو بوسيكات)؟

63
00:03:06,734 --> 00:03:10,109
‫سنبدأ عند السابعة إذاً
‫(نايلز)، أوقف المصعد!

64
00:03:14,234 --> 00:03:17,317
‫أيها الفتيان، هذه هي الأغنية
‫التي كنت أحدثكما بشأنها

65
00:03:17,484 --> 00:03:21,150
‫- (أو هولي نايت)، هل تعرفانها؟
‫- بالطبع أبي، إنها كلاسيكية

66
00:03:21,275 --> 00:03:23,401
‫رباه، إنها مبنية
‫على نوتة واحدة رائعة

67
00:03:24,234 --> 00:03:30,025
‫"هذه الليلة من أجمل الليالي..."

68
00:03:30,401 --> 00:03:33,192
‫نعم! نعم! هذه هي النوتة
‫التي لا أستطيع غناءها

69
00:03:33,651 --> 00:03:37,192
‫حين أتدرب في غرفتي
‫يضع (إيدي) رأسه تحت الوسادة

70
00:03:37,900 --> 00:03:39,317
‫لا تقلق يا أبي
‫سنجعلك تتقنها

71
00:03:39,442 --> 00:03:42,651
‫حسناً، أيمكننا أن ننتهي من ذلك؟
‫أريد أن أتقنها قبل أن تعود (دافني)

72
00:03:42,900 --> 00:03:46,234
‫لا أريدها أن تعرف بشأن ذلك
‫وإلا ستصر على المجيء إلى الحفل

73
00:03:46,359 --> 00:03:48,109
‫- وأنا متوتر بما فيه الكفاية
‫- حسناً

74
00:03:48,234 --> 00:03:49,900
‫- لنرَ ما يجب أن نعمل عليه
‫- حسناً

75
00:03:50,818 --> 00:03:52,734
‫لمَ لا تبدأ من هنا؟ (أو نايت)

76
00:03:53,442 --> 00:03:56,359
‫- وأريد أن أسمعك تهاجم النوتة
‫- حسناً

77
00:03:58,609 --> 00:04:02,651
‫"الليلة وُلد يسوع"

78
00:04:03,192 --> 00:04:09,109
‫"الليلة..."

79
00:04:15,734 --> 00:04:18,484
‫في بعض الأحيان
‫النوتة تتوقع الهجوم وتهرب

80
00:04:20,942 --> 00:04:25,526
‫اصمت! هذا الأحمق في الأعلى يضرب
‫الأرض في كل مرة أبدأ فيها بالغناء

81
00:04:25,651 --> 00:04:31,067
‫تجاهله يا أبي
‫هنالك تدريب صوتي آخر أذكره

82
00:04:31,192 --> 00:04:33,526
‫كان مفيداً جداً لي عندما كنت
‫أغني شخصية العقيد (فيرفاكس)

83
00:04:33,734 --> 00:04:35,025
‫في (يومان أوف ذا غارد)

84
00:04:36,025 --> 00:04:39,192
‫المبدأ هو أن تقوم بإلهاء نفسك
‫بتدريب جسدي

85
00:04:39,317 --> 00:04:40,859
‫مما يؤدي إلى تحرير الصوت

86
00:04:41,776 --> 00:04:44,317
‫يجب عليك إتقان نوتة واحدة
‫وتصعد نحو درجة الأوكتاف

87
00:04:44,442 --> 00:04:47,484
‫بينما تنزل ببطء
‫إلى وضعية القرفصاء، راقبني

88
00:04:54,109 --> 00:04:55,234
‫أHترى؟ هذا ينجح

89
00:04:55,567 --> 00:04:57,899
‫هذا مثير جداً للاهتمام
‫أتساءل إذا كان العكس صحيحاً

90
00:05:08,484 --> 00:05:09,484
‫جرّب فعل ذلك يا أبي

91
00:05:09,818 --> 00:05:12,651
‫كلا، أخشى إن قمنا بذلك نحن الثلاثة
‫قد نبدو أغبياء

92
00:05:14,899 --> 00:05:16,818
‫بدأت أعتقد أن مشكلتك نفسية

93
00:05:16,983 --> 00:05:19,526
‫كلا، أعتقد أنك أقنعت نفسك
‫بأنك لا تستطيع إتقان هذه النوتة

94
00:05:19,651 --> 00:05:21,234
‫نعم، أقنعت جارنا في الأعلى أيضاً

95
00:05:21,359 --> 00:05:22,567
‫كلا، أعتقد أن (نايلز)
‫قد يكون محقاً يا أبي

96
00:05:22,692 --> 00:05:25,067
‫أنت بحاجة إلى التشجيع فقط
‫لنجرّب الأمر مجدداً

97
00:05:25,317 --> 00:05:28,651
‫و هذه المرة حاول أن تعزل
‫كل أفكارك السلبية

98
00:05:28,776 --> 00:05:31,692
‫حسناً، لنبدأ يا (نايلز) من جملة
‫"اجثُ على ركبتَيك" هذه المرة

99
00:05:31,942 --> 00:05:32,942
‫"اجثُ على ركبتَيك"

100
00:05:33,526 --> 00:05:37,359
‫- "اجثُ على ركبتَيك"
‫- أنت تتقنها يا أبي

101
00:05:39,192 --> 00:05:41,442
‫أسمع غناءً جميلاً

102
00:05:41,900 --> 00:05:43,275
‫أسمع ملاكاً

103
00:05:44,192 --> 00:05:45,567
‫ليلة جميلة!

104
00:05:46,651 --> 00:05:50,109
‫- هناك شيء سماوي
‫- نعم أبي!

105
00:05:51,317 --> 00:05:53,025
‫نجم وُلد!

106
00:05:54,192 --> 00:05:55,484
‫ارفع الدرجة الآن!

107
00:06:03,899 --> 00:06:05,359
‫اصمت!

108
00:06:08,567 --> 00:06:12,818
‫- كتفاك مشنجان كثيراً
‫- نعم، مررت ببضع أيام متعبة

109
00:06:13,526 --> 00:06:15,942
‫- يسعدني أن أستمع إليك
‫- كلا

110
00:06:18,234 --> 00:06:23,067
‫حسناً، لقد بدأ الأمر البارحة
‫كان يشغل ذهني شيء ما

111
00:06:23,899 --> 00:06:26,442
‫لحسن حظي أن شقيق د.(كراين)
‫كان هناك

112
00:06:26,900 --> 00:06:29,442
‫لطالما كان صديقاً طيباً لي

113
00:06:31,401 --> 00:06:32,484
‫- مساء الخير جميعاً
‫- مرحباً (دافني)

114
00:06:32,776 --> 00:06:33,776
‫أهلاً (دافني)

115
00:06:34,442 --> 00:06:36,983
‫من الخطر الشديد يا (دافني)
‫أن تقفي هنالك تحت نبتة الهدال

116
00:06:37,192 --> 00:06:40,859
‫- قد تسقط قطعة على عينك
‫- دعني أزيد مشروبك يا (نايلز)

117
00:06:41,651 --> 00:06:44,651
‫شكراً د.(كراين)
‫حصل شيء غريب جداً

118
00:06:44,899 --> 00:06:47,609
‫كنت أنزّه (إيدي)
‫بقرب الكنيسة في (تشيسنات)

119
00:06:47,776 --> 00:06:50,734
‫واستدار ليدخل
‫كأنه افترض أننا سندخل إليها

120
00:06:50,859 --> 00:06:54,692
‫هذا غريب، فعل نفس الشيء معي
‫البارحة عندما كنت أنزّهه

121
00:06:55,484 --> 00:06:57,442
‫هل لديك أي فكرة
‫لما يفعل هذا يا سيد (كراين)؟

122
00:06:58,150 --> 00:07:00,651
‫كلا، الكلاب غريبة الأطوار

123
00:07:06,900 --> 00:07:09,150
‫- هذا يقلقني قليلاً
‫- ما هو؟

124
00:07:09,484 --> 00:07:11,900
‫أعتقد أن والدك
‫يذهب إلى هذه الكنيسة

125
00:07:12,192 --> 00:07:13,776
‫كان لدي عم يفعل الشيء نفسه

126
00:07:13,899 --> 00:07:17,567
‫لم يكن مهتماً بالكنيسة طوال حياته
‫وفجأة بدأ يذهب كل يوم

127
00:07:17,734 --> 00:07:20,234
‫تبين أنه تلقى خبراً سيئاً
‫عن صحته من طبيبه

128
00:07:20,401 --> 00:07:22,401
‫- لم يصمد لعام حتى
‫- حسنا ً

129
00:07:22,734 --> 00:07:24,899
‫أولاً، واضح لي أنك منزعجة
‫لذا اقتربي

130
00:07:28,651 --> 00:07:31,776
‫شكراً د.(كراين)
‫لطالما كنت داعماً جداً

131
00:07:32,025 --> 00:07:34,484
‫وثانياً، أعتقد أن ما من سبب لتقلقي

132
00:07:34,651 --> 00:07:38,317
‫أنا أعرف أبي جيداً، إذا انكسر
‫ظفره، فسيُعلم الجميع بذلك

133
00:07:38,899 --> 00:07:42,818
‫هذا صحيح، ربما أتعبت نفسي
‫بتذكّر عمي (جون)

134
00:07:42,900 --> 00:07:45,359
‫انظري إلى نفسك، تستائين
‫لمجرد ذكر اسمه، اقتربي

135
00:07:45,484 --> 00:07:47,067
‫- لكنني بخير
‫- كلا، تحتاجين إلى عناق

136
00:07:47,192 --> 00:07:48,192
‫حسناً

137
00:07:53,359 --> 00:07:55,692
‫سيد (كراين)، هل أنت بخير؟

138
00:07:56,651 --> 00:07:58,401
‫نحن بخير يا (دافني)

139
00:08:01,275 --> 00:08:03,109
‫أترين؟ لا داعي للقلق

140
00:08:03,275 --> 00:08:05,692
‫- حسناً، عليّ أن أذهب
‫- أوقف المصعد يا (نايلز)

141
00:08:06,109 --> 00:08:08,109
‫- سنراك لاحقاً يا (دافني)
‫- إلى اللقاء

142
00:08:08,234 --> 00:08:09,442
‫أبي!

143
00:08:09,942 --> 00:08:15,818
‫لا تقلق، أنا و(نايلز)
‫سنكون بجانبك

144
00:08:18,899 --> 00:08:21,900
‫- عمَ كان يتحدث؟
‫- لا تهتمي بالأمر

145
00:08:22,776 --> 00:08:24,359
‫عليّ أن أستلقي قليلاً

146
00:08:24,899 --> 00:08:29,442
‫سيد (كراين)، هل اتصلت بالطبيب
‫(ستيوارت) لمعرفة نتائج فحصك الطبي؟

147
00:08:29,567 --> 00:08:31,234
‫طبعاً، أجل، منذ يومين

148
00:08:32,317 --> 00:08:35,275
‫أنا بخير، هيا يا (إيدي)

149
00:08:39,192 --> 00:08:42,359
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

150
00:08:43,234 --> 00:08:45,651
‫ولكن مرّ الوقت بسرعة كبيرة

151
00:08:50,651 --> 00:08:52,942
‫كان هذا كافياً لأقتنع بأنني محقة

152
00:08:53,067 --> 00:08:56,317
‫والـ24 ساعة التالية
‫كانت أشبه بالجحيم

153
00:08:56,442 --> 00:08:58,150
‫حصل الأسوأ في اليوم التالي

154
00:08:58,275 --> 00:09:02,776
‫أنا أشعر بالرعب بشأن هذا يا أبتاه
‫كل شيء حصل بشكل مفاجئ

155
00:09:02,899 --> 00:09:05,025
‫لست جاهزاً

156
00:09:06,609 --> 00:09:10,734
‫أخبرني مجدداً، ماذا يجب أن أقول
‫حين أرى (يسوع) للمرة الأولى؟

157
00:09:16,234 --> 00:09:19,109
‫حسناً، شكراً
‫سأراك لاحقاً، وداعاً

158
00:09:20,899 --> 00:09:23,067
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- مرحباً

159
00:09:25,317 --> 00:09:28,359
‫أنا متشوقة جداً للهدية
‫التي أحضرتها لك سيد (كراين)

160
00:09:28,484 --> 00:09:30,567
‫- رائع
‫- لمَ لا تفتحها الآن؟

161
00:09:30,776 --> 00:09:36,109
‫بصراحة، ليس لدي الكثير
‫من الوقت، أوشكت على الرحيل

162
00:09:36,899 --> 00:09:40,983
‫انتظري، حسناً، حسناً
‫سأفتحها الآن بالطبع

163
00:09:41,109 --> 00:09:44,692
‫لا أريد أن أجعلك تستائين
‫لا بد من أنك متشوقة جداً بشأنها

164
00:09:46,025 --> 00:09:49,983
‫عجباً! إنها الكنزة التي أخبرتك عنها
‫في واجهة المحل

165
00:09:50,109 --> 00:09:51,150
‫هذا رائع

166
00:09:51,275 --> 00:09:53,859
‫أستطيع أن أموت سعيداً الآن

167
00:09:55,025 --> 00:09:57,609
‫ما الأمر يا (دافني)؟
‫هل أنت بخير؟

168
00:09:58,234 --> 00:10:02,942
‫سيد (كراين)، أنا أعرف
‫لما تذهب إلى هذه الكنيسة

169
00:10:03,067 --> 00:10:05,234
‫فعلاً؟ ليس من المفترض
‫أن تعرفي عن هذا

170
00:10:05,359 --> 00:10:09,359
‫- ولكن لمَ يزعجك الأمر لهذا الحد؟
‫- لأنني أهتم لأمرك

171
00:10:09,484 --> 00:10:13,234
‫هل ستدع هذا الأمر يحصل
‫بدون أن تخبر أحداً؟

172
00:10:13,359 --> 00:10:16,109
‫أجل! لا أريد أن يحدق إليّ الناس
‫في هذه الكنيسة

173
00:10:16,234 --> 00:10:18,776
‫وأنا صلب كاللوح
‫وكل ذلك المكياج على وجهي

174
00:10:23,818 --> 00:10:29,401
‫- إذاً... كم بقي لديك من الوقت؟
‫- حوالى 20 دقيقة

175
00:10:31,692 --> 00:10:33,109
‫- 20 دقيقة؟
‫- أجل

176
00:10:33,275 --> 00:10:35,234
‫وسأكون سعيداً عندما ينتهي الأمر

177
00:10:35,401 --> 00:10:38,192
‫هذه آخر مسرحية عيد ميلاد
‫سأشترك فيها

178
00:10:38,317 --> 00:10:42,067
‫- ستشارك في مسرحية عيد ميلاد؟
‫- أجل، عمَ ظننت أنني أتحدث؟

179
00:10:42,192 --> 00:10:44,609
‫- ظننت أنك تُحتضر!
‫- ماذا؟

180
00:10:44,734 --> 00:10:49,025
‫تلقيت نتائج فحصك الطبي
‫وتذهب إلى الكنيسة طوال الوقت

181
00:10:49,526 --> 00:10:51,609
‫- لماذا تضحك؟
‫- لأن الأمر مضحك

182
00:10:51,734 --> 00:10:54,651
‫- لا أظن أنه مضحك جداً
‫- هل تمازحينني؟

183
00:10:54,818 --> 00:10:57,317
‫- أنا أحتضر
‫- ستموت الآن

184
00:10:57,609 --> 00:10:59,484
‫ماذا تفعلين؟
‫لا تفعلي هذا يا (دافني)

185
00:10:59,609 --> 00:11:04,776
‫لا تملي عليّ أفعالي!
‫كنت قلقة جداً!

186
00:11:05,734 --> 00:11:12,067
‫في أي نوع من المنازل ترعرعت
‫بأي حال؟

187
00:11:12,859 --> 00:11:14,442
‫تستطيع أن تتحدث عن الأمر
‫إذا أردت

188
00:11:16,109 --> 00:11:17,942
‫ما زلت غير مستعد

189
00:11:25,359 --> 00:11:29,025
‫لا أستطيع أن أخبرك
‫كم هذا مريح

190
00:11:29,359 --> 00:11:31,983
‫لا أعتقد بأنني حظيت
‫بتدليك كهذا من قبل

191
00:11:32,234 --> 00:11:35,818
‫هذا يسعدني
‫لطالما أنت مسترخٍ جداً

192
00:11:36,234 --> 00:11:39,025
‫ربما يجب أن أعطيك
‫هدية عيد ميلاد الآن

193
00:11:47,442 --> 00:11:51,109
‫- لقد أيقظتني!
‫- آسف، أعتقد أن كاحلك متشنج قليلاً

194
00:11:53,567 --> 00:11:56,317
‫كان ليكون كاحلك متشنجاً أيضاً
‫لو قضيت اليوم الذي قضيته

195
00:11:56,567 --> 00:12:00,983
‫خرجت للقيام ببعض التسوق
‫وثم وصلت إلى مبنى (فرايجر)

196
00:12:01,109 --> 00:12:02,109
‫المعذرة

197
00:12:02,942 --> 00:12:04,234
‫أنا آسف، لا أقصد أن أزعجكم

198
00:12:04,484 --> 00:12:06,983
‫و كن هذه بدلة إيطالية جديدة
‫مصممة يدوياً

199
00:12:07,150 --> 00:12:09,526
‫تعلمون كم من الصعب
‫إزالة النسغ عن الحرير

200
00:12:09,651 --> 00:12:11,567
‫سبب آخر لعدم حاجتنا
‫إلى هذه الشجرة

201
00:12:13,484 --> 00:12:15,234
‫قد تسبب هذه الشجرة حريقاً

202
00:12:16,150 --> 00:12:19,609
‫يصنعون مادة كيميائية الآن يمكن
‫استعمالها لجعل الشجرة مقاومة للنار

203
00:12:20,067 --> 00:12:21,526
‫إنها تسبب السرطان

204
00:12:22,734 --> 00:12:24,067
‫أعياداً سعيدة إذاً

205
00:12:26,025 --> 00:12:29,899
‫- ما الذي حصل تواً؟
‫- أعتقد أن المصعد توقف

206
00:12:29,983 --> 00:12:32,067
‫لا داعي للقلق، أنا متأكد
‫من أنه سيعمل بعد برهة

207
00:12:32,192 --> 00:12:35,899
‫لدينا على الأغلب
‫حوالى 20 دقيقة من الأكسجين

208
00:12:36,651 --> 00:12:39,818
‫- سيدي، سترعب الجميع
‫- أنا أعمل في غرفة الطوارئ

209
00:12:39,900 --> 00:12:41,192
‫ربما بإمكانك
‫أن تعلّمي هذين الشخصين

210
00:12:41,401 --> 00:12:43,526
‫أفضل طريقة للحفاظ على الهدوء
‫خلال أزمة

211
00:12:43,734 --> 00:12:47,359
‫كنت أعمل في الليلة التي انقطع فيها
‫كابل المصعد في مبنى (بينغ)

212
00:12:47,567 --> 00:12:50,275
‫نقلوا هؤلاء الناس إلى المستشفى
‫على أوراق خبز الكعك

213
00:12:53,692 --> 00:12:56,942
‫- مرحباً؟ هل يوجد أحد هنا؟
‫- أجل، من يتكلم؟

214
00:12:57,567 --> 00:12:59,526
‫نحن بعض الأشخاص العالقين
‫في أحد مصاعدكم

215
00:12:59,651 --> 00:13:03,192
‫الباب لا يفتح ونحن لا نتحرك
‫عن الطابق الثامن

216
00:13:03,359 --> 00:13:06,734
‫- حسناً، من أين تتصل سيدي؟
‫- أبراج (إليوت باي)

217
00:13:06,983 --> 00:13:08,359
‫طاقما العمل خاصتي في الخارج

218
00:13:08,484 --> 00:13:10,776
‫لن أتمكن من إرسال أحد إلى هناك
‫قبل ساعة ونصف

219
00:13:11,067 --> 00:13:14,442
‫لا يمكنني الانتظار طوال هذه المدة
‫أولادي بمفردهم في الشقة

220
00:13:14,899 --> 00:13:18,484
‫ليس لديك فرن غاز، صحيح؟

221
00:13:19,192 --> 00:13:20,234
‫توجد طريقة أخرى

222
00:13:20,442 --> 00:13:23,526
‫إذا رغب أحدكم في التسلق
‫عبر فتحة الطوارئ عند أعلى اليسار

223
00:13:23,651 --> 00:13:26,359
‫فهنالك زر يدوي في الأعلى
‫والذي سيفتح أبوابكم

224
00:13:27,401 --> 00:13:30,651
‫هذا ما يجب أن نفعله إذاً
‫على أحدنا الصعود إلى هناك

225
00:13:31,192 --> 00:13:33,442
‫هذه فتحة ضيقة جداً

226
00:13:33,609 --> 00:13:38,025
‫من الواضح أنني أثق بزوجتك أكثر منك
‫ابتعدي سيدتي، سأرفع ساقك

227
00:13:39,025 --> 00:13:40,818
‫يجب أن تفعل أنت ذلك

228
00:13:42,692 --> 00:13:45,609
‫- كيف تتوقعين أن أصعد إلى هناك؟
‫- يمكنك تسلق الشجرة

229
00:13:46,067 --> 00:13:47,067
‫بحقك

230
00:13:47,234 --> 00:13:49,484
‫حتماً تسلقت الكثير من الأشجار
‫في صغرك

231
00:13:49,692 --> 00:13:51,317
‫هذا شقيق د.(كراين)

232
00:13:56,818 --> 00:13:57,818
‫حسناً

233
00:13:59,150 --> 00:14:02,484
‫أعتقد أنه في وقت الأزمات
‫على أحدهم أن يكون البطل

234
00:14:02,609 --> 00:14:05,567
‫اليوم، هذا الرجل هو (نايلز كراين)

235
00:14:05,734 --> 00:14:08,192
‫غداً، سيكون منظف ملابسي
‫السيد (لي)

236
00:14:13,567 --> 00:14:16,067
‫حسناً، هيا، أمسكي بقدمه
‫وسندفعه إلى الأعلى

237
00:14:16,192 --> 00:14:17,692
‫ليس بهذه السرعة!

238
00:14:19,567 --> 00:14:22,899
‫لا داعي للقلق
‫سقطت على كومة ليّنة من الشحم

239
00:14:24,567 --> 00:14:27,150
‫عليّ أن أجد زر الفتح فقط
‫اصبروا قليلاً

240
00:14:29,776 --> 00:14:31,651
‫- بسرعة
‫- هل أجدى الأمر نفعاً؟

241
00:14:34,526 --> 00:14:35,567
‫يا جماعة؟

242
00:14:36,526 --> 00:14:37,942
‫السيدة التي تحمل معطفي؟

243
00:14:41,442 --> 00:14:42,734
‫إلى أين ذهبتم؟

244
00:14:46,859 --> 00:14:49,899
‫يا إلهي! نحن نصعد إلى الأعلى!
‫فليوقف أحد هذا الشيء!

245
00:15:01,818 --> 00:15:04,609
‫- لماذا يزحف هذا الرجل؟
‫- هذا شقيق د.(كراين)

246
00:15:07,192 --> 00:15:09,025
‫كنت مضطرباً قليلاً بسبب ما فعلته

247
00:15:09,150 --> 00:15:12,192
‫لكنني تمالكت نفسي تماماً
‫عندما وصلت إلى منزل (فرايجر)

248
00:15:14,067 --> 00:15:17,317
‫إنما لم أتمكن من إخباره بما حصل
‫قبل مرور بعض الوقت

249
00:15:17,442 --> 00:15:21,025
‫طبعاً لا أعلم ما الذي يجب استعماله
‫لإزالة شحم المصعد عن الحرير

250
00:15:21,192 --> 00:15:24,651
‫يبدو أن جلد الغزال البني
‫يمتصه بشكل جميل!

251
00:15:27,401 --> 00:15:30,609
‫على أي حال، لا يكتمل عيد الميلاد
‫بدون بعض العثرات

252
00:15:30,900 --> 00:15:34,484
‫ولكن يمكننا جميعاً الآن الاسترخاء
‫والتمتع بأمسية عيد جميلة معاً

253
00:15:34,818 --> 00:15:36,150
‫ميلاد مجيداً!

254
00:15:40,900 --> 00:15:42,692
‫هل أنت متأكد
‫من أنك تريد أن تعرف ما حصل؟

255
00:15:42,818 --> 00:15:43,818
‫لمَ لا؟

256
00:15:43,900 --> 00:15:46,899
‫حسناً، أشعر بالاكتئاب
‫في الآونة الأخيرة

257
00:15:46,983 --> 00:15:49,859
‫لأنني أزداد وزناً بسبب الحمل

258
00:15:50,442 --> 00:15:51,734
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً (روز)

259
00:15:51,942 --> 00:15:52,942
‫أهلاً (روز)

260
00:15:53,067 --> 00:15:55,776
‫- هذه بدلة جميلة
‫- شكراً لك، إنها جديدة

261
00:15:55,983 --> 00:15:58,359
‫وبما أنك ستطلبين الطعام
‫على الأرجح

262
00:15:58,484 --> 00:16:02,442
‫أعتقد أنني سأذهب
‫بدلاً من المخاطرة باتّساخها

263
00:16:02,609 --> 00:16:05,734
‫ماذا يُفترض أن تكون هذه؟
‫سخرية من كمية الطعام التي آكلها؟

264
00:16:05,859 --> 00:16:08,025
‫بالطبع لا، هذه سخرية
‫من آداب المائدة التي تتبعينها

265
00:16:10,192 --> 00:16:11,900
‫عليّ الذهاب أيضاً

266
00:16:12,067 --> 00:16:13,567
‫لدي بضع ساعات فقط
‫قبل أن يبدأ الحفل

267
00:16:13,899 --> 00:16:15,150
‫وأحتاج إلى الوقت للتدرب

268
00:16:15,275 --> 00:16:17,401
‫لا تقلق يا أبي، سيصبح الأمر برمته
‫مجرد ذكرى يوم غد

269
00:16:17,526 --> 00:16:21,859
‫نعم ولكن حتى بعد انتهاء الأمر
‫عليّ أن أعتذر من الرجل في الأعلى

270
00:16:25,776 --> 00:16:29,025
‫(فرايجر)، هل أنت متأكد أنه علينا
‫القيام بالعمل الخيري عصر اليوم؟

271
00:16:29,150 --> 00:16:32,025
‫بحقك يا (روز)، إنها مجرد
‫ساعة واحدة من حياتك

272
00:16:32,150 --> 00:16:34,651
‫كما أظن أنك ستكونين
‫سيدة (كلوز) رائعة

273
00:16:34,776 --> 00:16:37,526
‫لماذا؟ لأنني أشبهها جداً الآن
‫كوني أصبحت سمينة جداً؟

274
00:16:42,484 --> 00:16:43,484
‫مرحباً

275
00:16:44,067 --> 00:16:47,109
‫لماذا... نعم، سيدة (دويل)
‫أجل، إنها هنا، لحظة فقط

276
00:16:47,900 --> 00:16:49,359
‫إنها والدتك، حوّلوا المكالمة لي
‫من المكتب

277
00:16:49,484 --> 00:16:50,484
‫مرحباً أمي؟

278
00:16:50,859 --> 00:16:52,942
‫أجل، تلقيت رسالتك

279
00:16:53,818 --> 00:16:57,275
‫أجل، سأحضرك من المطار
‫عند الساعة 10

280
00:16:57,401 --> 00:16:59,025
‫أتطلع لرؤيتك أيضاً
‫إلى اللقاء

281
00:16:59,150 --> 00:17:00,234
‫انتظري، دعيني أتمنى لها
‫ميلاداً مجيداً

282
00:17:00,359 --> 00:17:01,359
‫انتظري أمي

283
00:17:01,942 --> 00:17:03,567
‫سيدة (دويل)، نعم
‫(فرايجر) يتكلم مجدداً

284
00:17:03,692 --> 00:17:05,275
‫مرحباً، أعياداً سعيدة

285
00:17:05,776 --> 00:17:06,983
‫اسمعي، مجرد نصيحة

286
00:17:07,192 --> 00:17:10,025
‫اكتسبت (روز) بعض الوزن
‫بسبب الحمل مؤخراً

287
00:17:10,150 --> 00:17:12,109
‫الأمر يزعجها جداً

288
00:17:12,234 --> 00:17:15,317
‫لذا برأيي أن تكوني حذرة
‫بشأن ما تقولينه لها، اتفقنا؟

289
00:17:15,442 --> 00:17:18,025
‫حسناً، إلى اللقاء
‫نعم، سنراك قريباً، إلى اللقاء

290
00:17:19,692 --> 00:17:22,776
‫سأقابلك هناك يا (فرايجر)
‫ما زال لدي بعض الهدايا لشرائها

291
00:17:22,899 --> 00:17:25,359
‫رباه، لا يزال عليّ
‫إحضار كل هداياي

292
00:17:25,484 --> 00:17:29,067
‫رغم محاولاتي الجاهدة، لا أستطيع
‫إيجاد شيء مناسب هذا العام

293
00:17:30,401 --> 00:17:34,109
‫إنه لطف منك أن تحاول بجد
‫جعل كل هداياك مميزة

294
00:17:34,609 --> 00:17:37,526
‫آسفة على كوني حادة الطبع
‫أنا متوترة بسبب مجيء أمي

295
00:17:37,818 --> 00:17:38,818
‫أعلم

296
00:17:38,900 --> 00:17:42,359
‫أنا أتحاشى المحادثة الكبيرة
‫حين سأخبرها أخيراً بأنني حامل

297
00:17:51,609 --> 00:17:53,275
‫- هل تعنين بأنك لم تخبريها بعد؟
‫- كلا

298
00:17:54,317 --> 00:17:57,317
‫هذا ليس خبراً يمكنك
‫أن تفاجئ الناس به عبر الهاتف

299
00:18:00,317 --> 00:18:02,109
‫سأدعك تجيب على هذا
‫سأراك هناك

300
00:18:02,234 --> 00:18:03,234
‫حسناً

301
00:18:04,609 --> 00:18:05,609
‫مرحباً؟

302
00:18:05,899 --> 00:18:08,234
‫أجل، شعرت بأنك
‫قد تعاودين الاتصال بي

303
00:18:10,651 --> 00:18:12,484
‫(روز)! ها أنت ذا
‫بدأت بالقلق عليك

304
00:18:12,609 --> 00:18:16,150
‫عليك أن تقلق، أنا أوشك
‫على الإصابة بانهيار عصبي كامل

305
00:18:16,275 --> 00:18:17,484
‫التسوق كان كارثة

306
00:18:17,776 --> 00:18:20,942
‫وعندما أردت أن أرتدي
‫هذا الزي الفاتن، تمزق بنطالي

307
00:18:22,025 --> 00:18:24,651
‫بالإضافة إلى كل ذلك، لا أستطيع
‫التوقف عن التفكير في أمي

308
00:18:24,818 --> 00:18:26,192
‫كيف سأخبرها؟

309
00:18:26,317 --> 00:18:28,859
‫(روز)، إذا أردت
‫يمكنني أن أخبرها نيابةً عنك

310
00:18:29,526 --> 00:18:32,567
‫هل تمازحني؟ ،ستغضب
‫لأنني انتظرت 3 أشهر لأخبرها

311
00:18:32,692 --> 00:18:34,317
‫الأمر الأسوأ الوحيد
‫هو أن تسمع الخبر من شخص آخر

312
00:18:34,442 --> 00:18:36,818
‫- من المحتمل أنها تعرف بالفعل
‫- هذا مستحيل

313
00:18:37,109 --> 00:18:41,776
‫الإنسان الوحيد الذي يعرف وتحدثت
‫إليه هو أنت... يا إلهي! (فرايجر)؟

314
00:18:42,067 --> 00:18:44,859
‫حسناً، من أولاً؟

315
00:18:45,275 --> 00:18:48,859
‫- ما خطبك؟ سأقتلك
‫- تريدين قتل (سانتا)؟

316
00:18:49,150 --> 00:18:52,401
‫كلا أيتها الصغيرة، فالسيدة (كلوز)
‫تريد تقبيلي فقط

317
00:18:52,526 --> 00:18:55,150
‫أجل، سأقبّلك، تعال إلى هنا
‫سأقبّلك جيداً

318
00:18:57,818 --> 00:18:58,818
‫هاك، ارحلي

319
00:18:59,234 --> 00:19:00,401
‫هل أنت مجنون؟

320
00:19:00,526 --> 00:19:02,942
‫(روز)، أنت تخبرين والدتك بكل شيء
‫كيف لي أن أعرف؟

321
00:19:04,401 --> 00:19:07,401
‫مرحباً يا (سانتا)
‫أريد مهراً لعيد الميلاد

322
00:19:07,526 --> 00:19:09,109
‫ستحصل عليه، والآن ارحل

323
00:19:09,942 --> 00:19:11,025
‫ألا نستطيع
‫التحدث عن الأمر لاحقاً؟

324
00:19:11,150 --> 00:19:12,150
‫كلا، لا نستطيع

325
00:19:12,275 --> 00:19:13,275
‫مرحباً يا (سانتا)

326
00:19:13,401 --> 00:19:15,942
‫يا إلهي! كم تبلغ من العمر؟
‫20 سنة؟ ارحل من هنا!

327
00:19:17,734 --> 00:19:20,651
‫- (روز)، حاولي الحفاظ على هدوئك!
‫- لا، لن أحافظ على هدوئي

328
00:19:20,776 --> 00:19:23,651
‫لأنني لست هادئة
‫أنا مذعورة بالكامل!

329
00:19:23,776 --> 00:19:27,109
‫أنا حامل وأنت أخبرت أمي المجنونة
‫وعيد الميلاد أفسِد

330
00:19:27,234 --> 00:19:32,234
‫وأنا سمينة جداً لأكون زوجة (سانتا)
‫وأكره هذا العيد!

331
00:19:36,275 --> 00:19:39,109
‫السيدة (كلوز) ظلت مستيقظة
‫لوقت متأخر جداً ليلة أمس

332
00:19:40,192 --> 00:19:42,317
‫بالطبع كان لا يزال عليّ
‫أن أذهب إلى منزل (فرايجر)

333
00:19:42,442 --> 00:19:44,484
‫كان عليّ أن أعطيه
‫كؤوس الشمبانيا

334
00:19:44,983 --> 00:19:48,900
‫- ميلاد مجيداً!
‫- لا تذهبي يا (روز)!

335
00:19:49,442 --> 00:19:52,150
‫بحقك، أنا أعتذر على ما حصل
‫ولكنه كان خطأ غير مقصود

336
00:19:52,275 --> 00:19:55,692
‫- لا يمكنك أن تبقي غاضبة مني
‫- ما زال عليّ أن أواجه أمي غداً

337
00:19:55,818 --> 00:19:57,983
‫نستطيع التحدث عن الأمر
‫ادخلي

338
00:19:58,484 --> 00:19:59,567
‫ادخلي أرجوك

339
00:20:00,442 --> 00:20:03,734
‫انظري، كيف سأبدو لو تركت
‫امرأة حاملاً تغادر في ليلة الميلاد

340
00:20:03,859 --> 00:20:06,359
‫بينما توجد مساحة كبيرة
‫في المنزل؟ هيا

341
00:20:06,983 --> 00:20:09,567
‫(نايلز)، (دافني)، أتت (روز)

342
00:20:09,900 --> 00:20:10,900
‫- أهلاً
‫- مرحباً

343
00:20:11,192 --> 00:20:12,192
‫مرحباً

344
00:20:12,651 --> 00:20:17,025
‫بحقكم يا جماعة! لنشعل الحماسة
‫قليلاً! إنها ليلة الميلاد!

345
00:20:17,359 --> 00:20:20,526
‫آل (كراين) معروفون
‫بأجوائهم الأسطورية أثناء الأعياد!

346
00:20:21,067 --> 00:20:23,609
‫أكره الغناء وأكره عيد الميلاد
‫وسأخلد للنوم!

347
00:20:25,942 --> 00:20:27,067
‫ما الذي حصل يا أبي؟

348
00:20:27,401 --> 00:20:30,484
‫بدأت بتأدية أغنيتي
‫وكان كل شيء يجري بشكل جيد

349
00:20:30,609 --> 00:20:34,192
‫ووصلت إلى النوتة العالية
‫وظننت أنني سأتقنها لأول مرة

350
00:20:34,484 --> 00:20:38,109
‫من ثم رأيت (إيدي) يضع رأسه
‫داخل مزود الطفل (المسيح)

351
00:20:40,025 --> 00:20:42,317
‫أعتقد أنه ظن أن الطفل (المسيح)
‫هو إحدى لعب المضغ خاصته

352
00:20:42,484 --> 00:20:45,317
‫لأنه أمسك به بأسنانه وبدأ يهزه

353
00:20:45,818 --> 00:20:48,150
‫فأمسكت مؤدية شخصية (مريم) العذراء
‫بأحد قدمَيه

354
00:20:48,317 --> 00:20:50,776
‫وتعلمون كم يحب (إيدي)
‫لعبة شد الحبل، لذا تشبّث بقدمه

355
00:20:50,942 --> 00:20:53,734
‫من ثم خرج (إيدي) مسرعاً
‫والأداة في فمه

356
00:20:53,859 --> 00:20:56,484
‫ونصف سكان (بيت لحم) يطاردونه

357
00:20:57,401 --> 00:20:59,692
‫لم يكن عليّ الموافقة
‫على المشاركة في هذا الحفل

358
00:20:59,818 --> 00:21:02,942
‫- كنت لتوفر عليّ الكثير من الحزن
‫- لا تبدأي بهذا الأمر مجدداً

359
00:21:03,067 --> 00:21:05,109
‫- لا تتحدث إليها بهذه الطريقة
‫- اهدأوا جميعاً

360
00:21:05,275 --> 00:21:07,609
‫- دعونا لا نقول شيئاً سنندم عليه
‫- انظروا إلى من يتحدث

361
00:21:07,734 --> 00:21:13,067
‫(روز)، أرجوك! أعرف أنه
‫من الصعب عليك أن تنسي ذلك...

362
00:21:13,442 --> 00:21:15,526
‫حسناً! هذا يكفي!

363
00:21:16,484 --> 00:21:19,150
‫هذه هي الليلة التي نحتفل فيها
‫بالسلام والوحدة!

364
00:21:19,899 --> 00:21:21,484
‫لن أجعلكم تفسدونها!

365
00:21:28,983 --> 00:21:35,275
‫أنوي أن أحسّن مزاجنا جميعاً
‫من خلال إعطائكم هديتي

366
00:21:36,442 --> 00:21:40,526
‫كما تعلمون، كنت مصمماً على أن
‫أجعل هديتي هذه السنة معبّرة أكثر

367
00:21:41,275 --> 00:21:43,275
‫وبعد مجهود كبير، أعتقد أنني فعلت

368
00:21:44,401 --> 00:21:49,567
‫هديتي لا تأتي من متجر فاخر
‫أو مغلفة بورق لمّاع

369
00:21:50,484 --> 00:21:53,609
‫هديتي تأتي من قلبي

370
00:21:54,484 --> 00:21:56,109
‫أنوي الليلة أن أجلس
‫مع كل واحد منكم على حدى

371
00:21:56,234 --> 00:22:02,526
‫وأخبركم على طريقتي...
‫كم يعني لي وجودكم في حياتي بالضبط

372
00:22:03,567 --> 00:22:06,234
‫هذه هي هديتك؟
‫هذا أرخص شيء تلقيته يوماً

373
00:22:06,692 --> 00:22:07,776
‫هل جُننت؟

374
00:22:07,942 --> 00:22:10,900
‫أو يمكنني أن أستدعي أحداً إلى هنا
‫ليقوم لنا بالتدليك

375
00:22:11,109 --> 00:22:12,109
‫رائع!

376
00:22:14,692 --> 00:22:15,776
‫أنا متوتر جداً

377
00:22:19,609 --> 00:22:24,651
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

378
00:22:24,776 --> 00:22:25,776
‫"عجباً"

379
00:22:26,484 --> 00:22:29,859
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

380
00:22:29,983 --> 00:22:31,692
‫"لكنني أفهمكم"

381
00:22:33,651 --> 00:22:38,484
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

382
00:22:39,609 --> 00:22:41,192
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

383
00:22:42,442 --> 00:22:43,484
‫"شكراً لكم!"
