﻿1
00:00:10,275 --> 00:00:12,150
‫- يا إلهي!
‫- مرحباً (فرايجر)

2
00:00:12,297 --> 00:00:13,881
‫يبدو المكان في الخارج كحقل ألغام

3
00:00:13,942 --> 00:00:16,651
‫أينما أذهب، أجد الجميع يتحدثون
‫عن المسلسل القصير الذي أتابعه

4
00:00:16,776 --> 00:00:18,900
‫نعم! هل شاهدت الخاتمة بالأمس
‫عندما...

5
00:00:20,442 --> 00:00:23,442
‫كنت في عشاء خيري بالأمس
‫سجّلت الحلقة ولم أشاهدها بعد

6
00:00:24,234 --> 00:00:27,776
‫من كان ليتوقع ذلك؟
‫سيد شبكة الإرسال يشاهد مسلسلاً تافهاً

7
00:00:27,899 --> 00:00:29,484
‫لا أعتبره تافهاً على الإطلاق

8
00:00:29,776 --> 00:00:32,234
‫في الواقع، أعتقد أن حبكته
‫بأسلوب كتابة (ديكينزيان)

9
00:00:32,359 --> 00:00:33,651
‫نعم، (آنجي ديكينزيان)

10
00:00:34,900 --> 00:00:37,818
‫على أي حال، أواجه صعوبة شديدة
‫بإجراء محادثة

11
00:00:37,900 --> 00:00:39,818
‫حيث يمكنني تجنب
‫معرفة النهاية من الناس

12
00:00:40,150 --> 00:00:42,442
‫- مرحباً (روز)، هل شاهدت بالأمس...
‫- نعم

13
00:00:42,651 --> 00:00:43,818
‫- ألم تكن...
‫- وداعاً (بيتي)

14
00:00:49,567 --> 00:00:51,567
‫مرحباً د.(كراين)
‫كيف كان يومك؟

15
00:00:51,734 --> 00:00:54,526
‫لا متناهٍ!
‫هل الشريط في جهاز الفيديو

16
00:00:54,692 --> 00:00:56,401
‫- نعم، قمت بتحضير كل شيء
‫- حمداً لله

17
00:00:56,567 --> 00:00:58,942
‫عليك إبلاغي عندما تصل إلى الجزء
‫الذي تنجب به (هيذر) طفلها

18
00:01:02,109 --> 00:01:04,025
‫- (هيذر) أنجبت طفلاً؟
‫- آسفة

19
00:01:04,442 --> 00:01:06,317
‫من والده؟ لا، لا تخبريني

20
00:01:06,442 --> 00:01:08,442
‫- سأحضّر لك الفشار في الميكرويف
‫- شكراً

21
00:01:18,359 --> 00:01:21,484
‫- مرحباً (فرايج)
‫- أهلاً أبي

22
00:01:22,859 --> 00:01:28,025
‫لدي خبر سيئ ولا توجد
‫طريقة جيدة لأخبرك بشيء كهذا

23
00:01:31,692 --> 00:01:33,526
‫لقد توفي عمك بالمعمودية

24
00:01:34,359 --> 00:01:36,899
‫عمي بالمعمودية؟

25
00:01:38,776 --> 00:01:43,359
‫- لا وجود للعم بالمعمودية
‫- نعم! إنه شقيق والدك بالمعمودية

26
00:01:43,484 --> 00:01:45,442
‫لا بد بأنك تذكر
‫عمك بالمعمودية (تشارلي)

27
00:01:46,734 --> 00:01:50,567
‫كلا، بالكاد أذكر أبي بالمعمودية
‫لقد توفي منذ 20 سنة

28
00:01:50,692 --> 00:01:54,442
‫حقاً؟ والآن توفي شقيقه أيضاً، فتحرك
‫ستُقام الجنازة بعد 20 دقيقة

29
00:01:55,067 --> 00:01:57,734
‫بقدر حبي للذهاب لتقديم عزائي
‫والاجتماع بأولاد عمي بالمعمودية

30
00:01:57,859 --> 00:01:59,401
‫وملاقاة جيراني بالمعمودية

31
00:02:01,025 --> 00:02:03,859
‫لكن لدي عمل مهم
‫لا يمكن تأجيله

32
00:02:03,983 --> 00:02:09,234
‫حسناً، تفضل الفشار وجهاز التحكم
‫استمتع بالمسلسل

33
00:02:13,359 --> 00:02:16,609
‫حسناً، ساعة واحدة فقط
‫لا أعلم لما عليّ الذهاب

34
00:02:16,734 --> 00:02:19,401
‫كان الرجل مقززاً، كان يخبئ عينه
‫الزجاجية في حقيبة البلية خاصتي

35
00:02:19,526 --> 00:02:20,526
‫كنت واثقاً بأنك تتذكره

36
00:02:21,818 --> 00:02:23,899
‫- انتظرني بضع دقائق لأغير ملابسي
‫- حسناً

37
00:02:27,317 --> 00:02:28,859
‫- مرحباً (فرايجر)
‫- مرحباً (نايلز)

38
00:02:29,359 --> 00:02:30,859
‫(نايلز)، من الأفضل لك أن ترحل

39
00:02:30,942 --> 00:02:33,567
‫أجبرني أبي على الذهاب
‫إلى جنازة عمي بالمعمودية (تشارلي)

40
00:02:33,983 --> 00:02:36,776
‫هل هو الذي كان يضع عينه الزجاجية
‫في طبق البطاطا المهروسة

41
00:02:36,942 --> 00:02:38,692
‫- ويقول "أنا أراقب طعامي"؟
‫- نعم

42
00:02:41,317 --> 00:02:44,150
‫- هل (دافني) هنا؟
‫- نعم، لماذا؟

43
00:02:44,359 --> 00:02:47,859
‫سأطلب منها الخروج معي في موعد
‫ولا ترمقني بتلك النظرة

44
00:02:47,983 --> 00:02:50,942
‫ما المانع؟
‫كلانا عازب وهذا ما يفعله العُزاب

45
00:02:51,067 --> 00:02:53,025
‫- هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟
‫- توقف!

46
00:02:53,150 --> 00:02:57,692
‫- لن أخطفها، سأدعوها للعشاء فقط
‫- حسناً، أعتقد أنك فكرت ملياً بذلك

47
00:02:57,942 --> 00:03:00,109
‫- ربما حان الوقت
‫- حان الوقت لفعل ماذا؟

48
00:03:00,734 --> 00:03:04,442
‫لأقوم بتوضيب الفشار
‫كي أتناوله لاحقاً

49
00:03:04,567 --> 00:03:08,234
‫- ألن تشاهد المسلسل؟
‫- عليه اصطحاب أبي إلى جنازة

50
00:03:09,025 --> 00:03:10,025
‫اسمعي يا (دافني)
‫هل لديك بعض الوقت؟

51
00:03:10,150 --> 00:03:12,275
‫- طبعاً
‫- أود أن أطرح عليك سؤالاً

52
00:03:13,234 --> 00:03:14,942
‫ليس مهماً جداً، لكن...

53
00:03:17,067 --> 00:03:18,067
‫نعم؟

54
00:03:20,275 --> 00:03:22,234
‫ما هذا العطر الذي تضعينه؟

55
00:03:22,942 --> 00:03:27,275
‫- لطف منك ملاحظته، إنه "هوس"
‫- كلا، إنه فضول فقط

56
00:03:29,692 --> 00:03:32,067
‫لا، أنا متأكدة بأنه عطر "هوس"
‫من (كالفن كلاين)

57
00:03:32,859 --> 00:03:34,401
‫نعم، إنه جميل جداً

58
00:03:34,609 --> 00:03:37,067
‫أرشه على فرشاة الشعر
‫وأمشط بها شعري

59
00:03:37,401 --> 00:03:40,317
‫هذا سخيف فعلاً
‫وكأن أحدهم مهتم بشم رائحة شعري

60
00:03:44,818 --> 00:03:47,025
‫- ماذا قالت؟
‫- لم أستطع فعلها

61
00:03:47,275 --> 00:03:51,192
‫كنت على وشك أن أطلب منها
‫ثم قلت لنفسي فجأة "ماذا لو رفضت؟"

62
00:03:51,609 --> 00:03:56,692
‫(نايلز)، هذا لا يفاجئني
‫بعد معاناتك مع (ماريس)

63
00:03:57,317 --> 00:04:01,442
‫- فأنت تخاف من رفض آخر
‫- لم أكن خائفا فقط، بل كنت مرتعباً

64
00:04:01,651 --> 00:04:04,899
‫لا يمكنني المضي بهذا الشك
‫أنا أعشق (دافني) من بعيد

65
00:04:05,234 --> 00:04:09,776
‫هل تعلم كم هو محبط أن تحب امرأة
‫ولا تستطيع أن تخبرها بمشاعرك؟

66
00:04:12,526 --> 00:04:16,025
‫آسفة، عدت لأجلب مطري الأقمشة
‫لم أقصد أن...

67
00:04:16,442 --> 00:04:17,526
‫- أنا آسفة
‫- يا إلهي

68
00:04:17,734 --> 00:04:18,942
‫- يا إلهي
‫- يا إلهي

69
00:04:20,067 --> 00:04:22,442
‫- (فرايجر)، كم من الوقت كانت هنا؟
‫- لا أعلم

70
00:04:22,567 --> 00:04:25,317
‫لو لاحظت أن (دافني) هنا
‫كنت لقلت "اصمت، (دافني) هنا"

71
00:04:27,734 --> 00:04:29,567
‫هل لاحظت كيف خرجت مسرعة؟
‫لقد سمعت كل شيء

72
00:04:29,734 --> 00:04:31,609
‫اسمع يا (نايلز)، اهدأ

73
00:04:31,899 --> 00:04:34,234
‫هذا قد يصب في مصلحتك، قلت
‫إنك تريد أن تقدم على خطوة معها

74
00:04:34,401 --> 00:04:36,859
‫نعم، خطوة واحدة فقط
‫لكنني اندفعت عبر خطوات السلم كلها

75
00:04:37,942 --> 00:04:40,109
‫رباه، لا أصدق ما حصل

76
00:04:40,275 --> 00:04:42,609
‫هل سمعتني (دافني) فعلاً
‫وأنا أقول إنني متيّم كلياً...

77
00:04:45,359 --> 00:04:48,401
‫أنا آسفة، لكنني أحتاج فعلاً
‫إلى مطري الأقمشة

78
00:04:55,526 --> 00:04:57,609
‫- (نايلز)، عليك أن تتحدث إليها!
‫- الآن لا أستطيع!

79
00:04:57,734 --> 00:04:59,484
‫إن انتظرت، سيصبح الموقف
‫محرجاً جداً

80
00:04:59,609 --> 00:05:02,983
‫لا يمكنك ترك مسألة كهذه معلّقة
‫يا (نايلز)، هيا، عليك حلها الآن

81
00:05:03,150 --> 00:05:04,275
‫اذهب! اذهب!

82
00:05:05,609 --> 00:05:08,651
‫- (دافني)...
‫- د.(كراين)، لم أقصد...

83
00:05:08,776 --> 00:05:10,734
‫- أتمنى ألا تعتقد...
‫- كلا، أنا...

84
00:05:11,484 --> 00:05:12,484
‫تكلمي

85
00:05:13,067 --> 00:05:16,401
‫أنا أعتذر بشدة
‫أعلم أنه لم يجدر بي سماع ذلك

86
00:05:16,526 --> 00:05:20,484
‫لا، لا أنا سعيد بذلك
‫انتظرت طويلاً كي أخبرك ذلك

87
00:05:21,899 --> 00:05:25,900
‫لمَ استغرقت كل هذا الوقت؟
‫أعتقد بأنه شيء رائع

88
00:05:26,818 --> 00:05:29,692
‫- حقاً؟
‫- نعم، بالطبع!

89
00:05:29,900 --> 00:05:32,526
‫أيها الرجل اللطيف! عانقني!

90
00:05:42,942 --> 00:05:44,442
‫إذاً، من هي؟

91
00:05:48,401 --> 00:05:50,900
‫- من؟
‫- هذه المرأة التي أغرمت بها

92
00:05:51,025 --> 00:05:52,025
‫من هي؟

93
00:05:52,484 --> 00:05:54,401
‫لم تسمعي هذا الجزء من حديثي
‫أليس كذلك؟

94
00:05:55,442 --> 00:05:58,859
‫كلا، هيا، ما اسمها؟
‫لا يمكنك التراجع الآن

95
00:05:59,818 --> 00:06:02,859
‫كلا، أنت محقة، لا أستطيع
‫حسناً، اسمها...

96
00:06:03,734 --> 00:06:08,526
‫يصادف أن اسمها هو... (دافيليس)

97
00:06:10,899 --> 00:06:13,609
‫لم أسمع بهذا الاسم من قبل
‫(دافيليس)

98
00:06:16,567 --> 00:06:20,859
‫إنها كنية
‫ينادونها أصدقاؤها (فيليس)

99
00:06:23,359 --> 00:06:27,359
‫المعذرة، سأجلب الماء

100
00:06:28,526 --> 00:06:30,442
‫- أين (نايلز)؟
‫- في المطبخ

101
00:06:30,651 --> 00:06:34,067
‫- أعتذر عن تدخلي بحديثكما هكذا
‫- لا بأس (دافني)

102
00:06:34,359 --> 00:06:36,692
‫- هل تحدثت مع (نايلز)؟
‫- نعم

103
00:06:37,192 --> 00:06:39,942
‫كان خجولاً قليلاً في البداية
‫لكنه أفصح عن الأمر بعدها

104
00:06:40,109 --> 00:06:41,734
‫أنا سعيدة جداً

105
00:06:42,109 --> 00:06:44,776
‫هذا رائع، اسمحي لي أن أكون
‫أول من يشرب نخب...

106
00:06:48,692 --> 00:06:50,275
‫عمي بالمعمودية (تشارلي)

107
00:06:51,776 --> 00:06:55,275
‫(دافني)، بما أنك ستغسلين الثياب
‫يجب غسل مناشف المطبخ أيضاً

108
00:06:55,900 --> 00:06:57,942
‫وقفاز الفرن أيضاً
‫أصبح قاسياً بعض الشيء

109
00:06:58,359 --> 00:06:59,484
‫حسناً إذاً

110
00:07:00,067 --> 00:07:01,067
‫ما الذي يحدث؟

111
00:07:01,651 --> 00:07:04,067
‫كل ما سمعته هو أنني مغرم بامرأة
‫إنما لم تعرف من تكون

112
00:07:04,192 --> 00:07:07,567
‫وعندما سألتني، شعرت بالهلع
‫فذكرت أول اسم خطر ببالي، (فيليس)

113
00:07:08,067 --> 00:07:09,067
‫(فيليس)!

114
00:07:10,150 --> 00:07:12,025
‫إنها جارتي التقيت بها
‫في المصعد صباحاً

115
00:07:12,150 --> 00:07:15,651
‫كان هنالك حبة سمسم
‫عالقة بين أسنانها

116
00:07:16,234 --> 00:07:18,109
‫- بدت بحجم حبة اللوز
‫- رباه

117
00:07:19,234 --> 00:07:20,692
‫ربما كانت حبة لوز
‫إذا تناولت حبوب الإفطار...

118
00:07:20,818 --> 00:07:21,818
‫- (نايلز)...
‫- قد يكون...

119
00:07:22,234 --> 00:07:23,234
‫توقف يا (نايلز)!

120
00:07:24,192 --> 00:07:25,983
‫عليك أن توضح لها الأمر

121
00:07:27,526 --> 00:07:31,359
‫سأذهب لأحضر السيارة لأبي

122
00:07:31,692 --> 00:07:32,692
‫- وداعاً
‫- وداعاً

123
00:07:34,651 --> 00:07:37,484
‫إذاً، أخبرني بالمزيد عن (فيليس)

124
00:07:38,401 --> 00:07:39,776
‫في الحقيقة يا (دافني)
‫لا أحبذ هذا

125
00:07:40,067 --> 00:07:43,859
‫بحقك، قلت إنك تريد التحدث عنها
‫هل دعوتها إلى الخروج أم بعد؟

126
00:07:44,651 --> 00:07:47,692
‫- كلا
‫- لمَ لا؟ قلت إنك مغرم بها

127
00:07:47,983 --> 00:07:49,526
‫- مغرم بمن؟
‫- (فيليس)

128
00:07:49,942 --> 00:07:51,942
‫- ومن تكون (فيليس)؟
‫- إنها امرأة التقيتها

129
00:07:52,067 --> 00:07:55,275
‫وهو معجب بها جداً، كنت أسديه
‫بعض النصائح عن المواعدة

130
00:07:55,401 --> 00:07:59,983
‫(نايلز)، كل ما عليك معرفته
‫بأن النساء يحبون المديح

131
00:08:00,109 --> 00:08:03,025
‫لا يهم إن كانت كذبة كبيرة
‫فسوف يصدقنها

132
00:08:03,401 --> 00:08:05,609
‫لكن مهما كانت نصيحة (دافني)
‫لا بد أنها رائعة أيضاً

133
00:08:05,859 --> 00:08:07,567
‫لأنها فائقة الذكاء

134
00:08:08,900 --> 00:08:10,067
‫شكراً يا سيد (كراين)

135
00:08:13,651 --> 00:08:16,983
‫إذاً، أخبرني عن امرأة أحلامك هذه

136
00:08:18,067 --> 00:08:21,651
‫- لا أعلم...
‫- بحقك، واضح لي كم أنت متيّم بها

137
00:08:24,692 --> 00:08:25,734
‫حسناً

138
00:08:28,359 --> 00:08:32,526
‫إنها فائقة الجمال، ولطيفة جداً

139
00:08:32,776 --> 00:08:35,899
‫وتتمتع بابتسامة
‫تبعث الوهن في ركبتيّ

140
00:08:39,234 --> 00:08:43,442
‫د.(كراين)، إن كانت هذه المرأة
‫مدهشة كما تصفها

141
00:08:43,567 --> 00:08:47,401
‫عليك ألا تضيع الوقت
‫فلن تكون متوفرة للأبد

142
00:08:47,900 --> 00:08:51,150
‫أنت محقة، أنا غبي
‫لأنني ترددت كل هذا الوقت

143
00:08:51,275 --> 00:08:52,859
‫- هذه هي الروح المطلوبة
‫- سأفعل هذا

144
00:08:52,942 --> 00:08:58,234
‫أحسنت! لا تتردد، اذهب
‫واطلب منها الخروج في موعد حالاً

145
00:08:58,609 --> 00:09:00,692
‫- لن يكون هذا ضرورياً يا (دافني)
‫- أعلم بأنك متحمس

146
00:09:00,818 --> 00:09:01,983
‫لكن الجو بارد في الخارج

147
00:09:02,526 --> 00:09:03,900
‫لا، لم تفهمي مقصدي

148
00:09:04,609 --> 00:09:07,192
‫ليس عليّ مغادرة الغرفة
‫لأطلب موعداً من (فيليس)

149
00:09:07,317 --> 00:09:09,359
‫- حقاً؟
‫- لا، لأن...

150
00:09:10,275 --> 00:09:11,859
‫لأنني يا (دافني)...

151
00:09:13,484 --> 00:09:15,776
‫حفظت رقم هاتفها في العمل
‫عن ظهر قلب

152
00:09:16,734 --> 00:09:18,234
‫حسناً إذاً

153
00:09:21,942 --> 00:09:24,734
‫- انظر إلي، تسارعت دقات قلبي
‫- وأنا أيضاً

154
00:09:28,526 --> 00:09:32,900
‫مرحباً (فيليس)، أنا (نايلز كراين)
‫كيف حالك؟

155
00:09:33,983 --> 00:09:37,401
‫كنت أتساءل إن كنت تريدين
‫الخروج لتناول العشاء معي يوماً

156
00:09:38,109 --> 00:09:41,942
‫موافقة؟
‫ما رأيك بالليلة في منزلي؟

157
00:09:43,401 --> 00:09:45,192
‫الساعة الثامنة تبدو مناسبة

158
00:09:49,234 --> 00:09:50,692
‫"حبات البطاطس تشبه السياسيين"

159
00:09:50,818 --> 00:09:53,192
‫على أي حال
‫ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟

160
00:09:53,359 --> 00:09:56,359
‫هل كنت لتخبرها بكل شيء
‫وترى كيف ستجري الأمور أو...

161
00:09:58,900 --> 00:10:01,734
‫نعم، فهمت مقصدك

162
00:10:02,899 --> 00:10:07,275
‫عليّ الذهاب، سآخذ الاشتراك
‫لمدة 3 سنوات، وساعة السفر

163
00:10:17,150 --> 00:10:18,275
‫- (دافني)
‫- مرحباً

164
00:10:18,818 --> 00:10:21,899
‫كنت أتسوق واعتقدت
‫بأنك قد تحتاج لتحلية

165
00:10:21,983 --> 00:10:23,359
‫في عشائك المهم مع (فيليس) الليلة

166
00:10:23,899 --> 00:10:27,900
‫نعم، كنت أرتّب المنزل
‫باللحظة الأخيرة قبل الموعد

167
00:10:28,150 --> 00:10:30,359
‫نعم وأعتقد بأنك تعد
‫أكثر من 8 أطباق في الفرن

168
00:10:30,484 --> 00:10:31,484
‫طبعاً

169
00:10:31,899 --> 00:10:32,899
‫- سأرحل إذاً
‫- حسناً

170
00:10:33,317 --> 00:10:34,317
‫ما إن أضع هذه في الثلاجة

171
00:10:34,859 --> 00:10:37,317
‫لا، لا تتعبي نفسك رجاءً
‫أنا سأضعها

172
00:10:40,442 --> 00:10:44,567
‫د.(كراين)، بالكاد تكفي
‫هذه المعكرونة لشخص واحد

173
00:10:44,942 --> 00:10:47,109
‫هل هذه فكرتك عن العشاء الرومنسي؟

174
00:10:49,150 --> 00:10:50,692
‫لحسن الحظ بأنني عرّجت عليك

175
00:10:51,899 --> 00:10:56,692
‫يمكنني إعداد سلطة بهذه المكونات
‫وسأذيب قطعة اللحم هذه في الميكرويف

176
00:10:57,234 --> 00:10:59,734
‫- أين تضع مواد الطبخ؟
‫- أنت محقة يا (دافني)

177
00:10:59,859 --> 00:11:01,609
‫لم أتهيأ البتة للموعد

178
00:11:01,734 --> 00:11:03,899
‫سأتصل بـ(فيليس)
‫وأقوم بتأجيل الموعد للأسبوع المقبل

179
00:11:04,317 --> 00:11:05,942
‫لن تتراجع الآن

180
00:11:06,692 --> 00:11:11,317
‫لا تقلق، سأرتّب المنزل جيداً
‫لأجل ليلة رومنسية لطيفة

181
00:11:11,651 --> 00:11:13,900
‫سأضيء الشموع وأضع موسيقى هادئة

182
00:11:14,192 --> 00:11:16,692
‫لطالما وضعتني هذه الأمور
‫في مزاج رومنسي

183
00:11:18,900 --> 00:11:21,025
‫أعتقد بأنه من الفظاظة
‫إلغاء الموعد الآن

184
00:11:21,359 --> 00:11:23,484
‫بالطبع، أسرع وجهّز نفسك

185
00:11:23,609 --> 00:11:26,526
‫وارتدِ قميصك الأزرق
‫فما من امرأة تستطيع مقاومتك فيه

186
00:11:26,776 --> 00:11:27,776
‫حسناً

187
00:11:27,983 --> 00:11:29,401
‫يا إلهي، انظر إلى الوقت

188
00:11:29,567 --> 00:11:33,025
‫بصراحة يا د.(كراين)، أتساءل أحياناً
‫ما العالم الخيالي الذي تعيش فيه؟

189
00:11:33,234 --> 00:11:34,234
‫اذهب!

190
00:12:02,192 --> 00:12:05,025
‫- تبدو وسيماً جداً
‫- شكراً لك

191
00:12:05,150 --> 00:12:07,109
‫(دافني)، يبدو المكان مذهلاً

192
00:12:07,651 --> 00:12:09,818
‫انتقاؤك للموسيقى ممتاز
‫أحب هذا اللحن

193
00:12:09,900 --> 00:12:12,150
‫نعم، لديها صوت رائع، أليس كذلك؟

194
00:12:12,526 --> 00:12:16,983
‫لكنها لم تشتهر كثيراً كـ(جون
‫ساثرلاند) أو (ريناتا تيبالد)

195
00:12:17,899 --> 00:12:19,983
‫لم أعلم بأنك ضليعة
‫في الأصوات الندية

196
00:12:20,109 --> 00:12:22,275
‫لا يمكن أن يعيش المرء مع أخيك
‫لمدة 5 سنوات

197
00:12:22,401 --> 00:12:24,150
‫بدون أن يتعرف
‫إلى المغنيات المعروفات

198
00:12:26,442 --> 00:12:28,651
‫بالمناسبة، سينضج اللحم قريباً

199
00:12:28,818 --> 00:12:30,983
‫- هل تجيد تقطيع الخضار؟
‫- هل تمزحين؟

200
00:12:31,234 --> 00:12:35,067
‫لا يمكنني أن أتمتع بهذين الساعدين
‫من مجرد تشغيل المسجلة

201
00:12:35,942 --> 00:12:39,692
‫أنا متحمسة جداً لأجلك
‫أحب المواعيد الأولى

202
00:12:40,109 --> 00:12:42,983
‫لا أرى سبباً لذلك
‫تكون غريبة دائماً

203
00:12:43,359 --> 00:12:46,734
‫نعم، لكن بين الحين والآخر
‫عندما يكون الانسجام قوياً

204
00:12:47,067 --> 00:12:51,983
‫قد يكون الموعد آسراً
‫عندما تدركان القواسم المشتركة بينكما

205
00:12:52,317 --> 00:12:54,900
‫والشرارة التي تحدث
‫عند تلامس الأيدي عرضياً

206
00:12:55,317 --> 00:12:58,067
‫ما هي إلا فترة قليلة
‫حتى تتفوهان بأسخف الأمور

207
00:12:58,859 --> 00:13:00,192
‫- آسفة
‫- أعتذر

208
00:13:00,317 --> 00:13:01,526
‫لمستني، يجب علينا أن نتزوج الآن

209
00:13:05,734 --> 00:13:07,484
‫- المعذرة
‫- آسفة

210
00:13:08,192 --> 00:13:11,983
‫أعتقد أنه يجب
‫أن نقطع الجزر والخيار للسلطة

211
00:13:12,317 --> 00:13:14,983
‫- ما رأيك بأن نضع الكرفس؟
‫- لا، أكره الكرفس

212
00:13:15,275 --> 00:13:19,234
‫- وأنا أيضاً، لمَ تجلبه إذاً؟
‫- أعتقد أنها مجرد عادة

213
00:13:19,359 --> 00:13:22,442
‫كانت (ماريس) تحب جلبه في
‫حال شعرت برغبة في الأكل المفرط

214
00:13:25,776 --> 00:13:29,567
‫عندما كنت صغيرة، كنت أعتقد
‫بأن الكرفس هو أكثر الخضار لؤماً

215
00:13:30,401 --> 00:13:34,734
‫كان الفجل أذكى الخضار
‫والشمندر هو شرطي الخضار

216
00:13:36,526 --> 00:13:38,150
‫ما هي الشخصية
‫التي وضعتها للجزر؟

217
00:13:39,317 --> 00:13:41,359
‫أحاول عدم التفكير بذلك
‫وأنا أقطعه

218
00:13:50,442 --> 00:13:51,942
‫أتسمعين هذا؟
‫نحن نقطع الخضار بتناغم

219
00:13:53,317 --> 00:13:54,484
‫نعم، صحيح

220
00:13:58,859 --> 00:14:06,025
‫"وقعت في حبك تماماً
‫وقعت في حبك كالمجنون تماماً"

221
00:14:06,442 --> 00:14:13,776
‫"بجنون، لأنك عانقتني بشدة
‫وسرقت قبلة في الليل"

222
00:14:18,526 --> 00:14:19,526
‫توقف!

223
00:14:20,567 --> 00:14:21,651
‫هذا سخيف

224
00:14:22,859 --> 00:14:25,275
‫- بئساً، من تُراه يكون؟
‫- إنها (فيليس)

225
00:14:29,651 --> 00:14:31,776
‫هيا، اخرج وافتح لها الباب

226
00:14:34,526 --> 00:14:39,567
‫"اذهب كائناً من تكون
‫اذهب ولا ترجع أبداً"

227
00:14:41,401 --> 00:14:43,609
‫- (فرايجر) اعتقدت أنك في الجنازة
‫- لقد غادرنا

228
00:14:44,109 --> 00:14:46,651
‫حتى أهل الفقيد كانوا يتحدثون
‫عن المسلسل الذي أتابعه

229
00:14:47,359 --> 00:14:49,567
‫من المؤكد بأنك على عجلة
‫للعودة إلى المنزل ومتابعة المسلسل

230
00:14:49,983 --> 00:14:50,983
‫كلا (نايلز)

231
00:14:51,317 --> 00:14:54,025
‫سيذهب الجميع إلى نادي (كيوانيس)
‫بعد الجنازة لتناول الشراب

232
00:14:54,401 --> 00:14:55,776
‫- أيمكنك أن تصطحب أبي رجاءً؟
‫- أنا؟

233
00:14:56,067 --> 00:14:57,567
‫- أرجوك
‫- إنهم عائلتك في المعمودية

234
00:14:58,651 --> 00:15:01,900
‫- د.(كراين)، ظننت أنك (فيليس)
‫- (فيليس)؟

235
00:15:02,651 --> 00:15:04,942
‫نعم، ستأتي في أي لحظة
‫لذا من الأفضل أن تغادر

236
00:15:05,109 --> 00:15:06,942
‫سأرحل بدوري ما إن ينضج اللحم

237
00:15:11,526 --> 00:15:16,899
‫(دافني)... تعد العشاء...
‫لموعدك مع امرأة وهمية

238
00:15:18,983 --> 00:15:21,234
‫لمَ لا تجهز مكاناً
‫لـ(مارش هاير) و(ماد هاتير)؟

239
00:15:22,818 --> 00:15:25,234
‫لم أخطط لحصول هذا
‫لكننا نقضي أمسية مثالية

240
00:15:25,401 --> 00:15:28,234
‫أشعر بأنني استعدت ثقتي بنفسي
‫أحتاج لبعض الوقت على انفراد معها

241
00:15:28,359 --> 00:15:29,776
‫وحينها سأستطيع إخبارها بكل شيء

242
00:15:29,899 --> 00:15:33,567
‫(نايلز)، إن واصلت هذه الكذبة
‫السخيفة، سترتد عليك بشكل سلبي

243
00:15:33,692 --> 00:15:35,109
‫لمَ أنت متشائم دوماً؟

244
00:15:35,275 --> 00:15:38,317
‫طالما راقبت أقوالي
‫لن يرتد أي شيء سلبي على أحد

245
00:15:39,818 --> 00:15:41,067
‫(فيليس)!

246
00:15:43,859 --> 00:15:46,359
‫مرحباً د.(كراين)، وجدت بعض
‫رسائلك في صندوق بريدي اليوم

247
00:15:46,609 --> 00:15:49,192
‫- كم أنت لطيفة
‫- مرحباً

248
00:15:49,484 --> 00:15:53,734
‫- مرحباً، أنا (فرايجر) شقيق (نايلز)
‫- آمل أنني لا أقاطع شيئاً

249
00:15:53,859 --> 00:15:58,776
‫- في الواقع...
‫- مرحباً! لا بد أنك (فيليس)

250
00:15:59,025 --> 00:16:02,359
‫- نعم! هل أعرفك؟
‫- أنا (دافني)

251
00:16:03,526 --> 00:16:04,651
‫إنني مجرد صديقة

252
00:16:06,484 --> 00:16:09,567
‫تصرفي براحتك
‫بدأنا بالقلق عليك

253
00:16:09,942 --> 00:16:11,899
‫- عذراً؟
‫- هل أحضر لك كأساً من النبيذ؟

254
00:16:12,150 --> 00:16:16,401
‫- حسناً، لكنني جئت لأعطيك...
‫- سأعود بعد برهة

255
00:16:17,401 --> 00:16:20,567
‫يبدو أن هذه المرأة
‫تعتقد أنك بانتظاري

256
00:16:20,692 --> 00:16:24,734
‫نعم، كنت أحاول التعرف إلى جيراني
‫وأعتقد أنك لم تتلقي الدعوة

257
00:16:25,067 --> 00:16:28,818
‫- كلا، مررت بالصدفة الليلة
‫- تفضلي

258
00:16:29,317 --> 00:16:33,150
‫ستجهز المقبلات قريباً
‫وسينضج اللحم بعد وقت قصير

259
00:16:33,526 --> 00:16:34,692
‫أتمنى أن تكوني جائعة

260
00:16:35,899 --> 00:16:37,025
‫هل كانت الدعوة للعشاء؟

261
00:16:37,150 --> 00:16:39,359
‫نعم، لكن لا تقلقي
‫سنتناول الطعام مرة أخرى

262
00:16:39,776 --> 00:16:42,734
‫حسناً، أود البقاء

263
00:16:44,692 --> 00:16:46,025
‫مرحباً (نايلز)
‫(فرايجر) هل ستأتي أم لا؟

264
00:16:46,359 --> 00:16:47,484
‫سآتي على الفور أبي

265
00:16:47,899 --> 00:16:50,776
‫- (داف)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- أساعد د.(كراين) في تحضير العشاء

266
00:16:51,734 --> 00:16:53,942
‫مرحباً، كيف حالك؟
‫أنا (مارتي كراين)

267
00:16:54,275 --> 00:16:55,651
‫مرحباً، أنا (فيليس كونراد)

268
00:16:56,900 --> 00:17:00,900
‫- أنت (فيليس) إذاً!
‫- لا تقلقي، سنرحل قريباً

269
00:17:01,275 --> 00:17:03,692
‫أعلم أن د.(كراين)
‫متشوق للجلوس منفرداً معك

270
00:17:04,109 --> 00:17:05,109
‫حقاً؟

271
00:17:05,234 --> 00:17:07,275
‫أجل، إنه يتحدث عنك
‫طوال الأسبوع

272
00:17:07,401 --> 00:17:10,776
‫- أبي...
‫- يتحدث عن مدى جمالك وأناقتك...

273
00:17:10,899 --> 00:17:12,776
‫أبي! لا تريد أن تتأخر عن موعدك!

274
00:17:12,899 --> 00:17:16,442
‫- انظري لقد أحرجته، إنه يحمر خجلاً
‫- إنه ليس الوحيد

275
00:17:17,900 --> 00:17:21,275
‫عذراً (فيليس)، (فرايجر)، هل لي...

276
00:17:23,776 --> 00:17:25,234
‫- عليك أن تساعدني بالتخلص منها
‫- أنا؟

277
00:17:25,359 --> 00:17:26,900
‫- نعم
‫- إنني منهمك مع أبي

278
00:17:27,025 --> 00:17:30,150
‫ما كنت على علم أبداً
‫بأنه معجب بك؟

279
00:17:30,275 --> 00:17:33,275
‫لاحظت بأنه يحدق بي
‫في المصعد هذا الصباح

280
00:17:33,567 --> 00:17:34,899
‫الآن عرفت السبب

281
00:17:36,234 --> 00:17:38,275
‫د.(كراين)، هلا ساعدتني
‫بتقديم المقبلات؟

282
00:17:39,401 --> 00:17:43,359
‫- (فرايجر)؟
‫- أبي، أعتقد أن علينا الذهاب

283
00:17:43,484 --> 00:17:46,692
‫اضغط على زر المصعد
‫وسأوافيك على الفور

284
00:17:46,818 --> 00:17:49,776
‫- حسناً، سررت جداً بلقائك (فيليس)
‫- نعم، وداعاً

285
00:17:53,275 --> 00:17:58,317
‫عليّ القول إن شقيقك
‫كبح مشاعره جداً حتى الليلة

286
00:17:58,818 --> 00:18:02,234
‫نعم، لطالما كان متكتماً

287
00:18:03,899 --> 00:18:08,317
‫خصوصاً بعد المشكلة
‫التي واجهها مع (هيذر)

288
00:18:08,692 --> 00:18:09,692
‫(هيذر)؟

289
00:18:10,234 --> 00:18:11,983
‫تذكر، عليك أن تسخن الفطيرة

290
00:18:12,109 --> 00:18:14,609
‫وأن تضع الكريمة المخفوقة
‫على الفراولة

291
00:18:15,275 --> 00:18:17,359
‫أو على شيء آخر إن وصلت الأمور
‫إلى هذه المرحلة الليلة

292
00:18:20,442 --> 00:18:22,234
‫ماتت زوجته مسمّمة؟

293
00:18:22,359 --> 00:18:23,899
‫لا تقلقي، مثل أمام المحكمة
‫ولم يثبتوا شيئاً!

294
00:18:24,025 --> 00:18:26,484
‫أترغبين بطبق السلطعون المنتفخ؟

295
00:18:28,818 --> 00:18:34,818
‫كلا، شكراً، تذكرت بأنه
‫عليّ الذهاب إلى مكان ما

296
00:18:35,442 --> 00:18:36,899
‫شكراً جزيلاً على النبيذ

297
00:18:37,818 --> 00:18:39,192
‫يا إلهي، احتسيت النبيذ!

298
00:18:43,942 --> 00:18:46,359
‫- شكراً، بمَ أخبرتها؟
‫- سأشرح لك لاحقاً يا (نايلز)

299
00:18:46,526 --> 00:18:49,900
‫لكن لا تترشح لمنصب
‫في مجلس البناء عما قريب

300
00:18:53,275 --> 00:18:55,234
‫- إلى أين ذهبت (فيليس)؟
‫- لقد غادرت

301
00:18:55,900 --> 00:18:57,692
‫قالت إنها تشعر بتوعك

302
00:18:59,025 --> 00:19:03,109
‫أتمنى ألا تنزعج من كلامي
‫لكن يبدو أنك مرتاح لرحيلها

303
00:19:03,275 --> 00:19:08,983
‫مرتاح؟ (دافني)، في الحقيقة
‫لقد ارتحت فعلاً

304
00:19:09,899 --> 00:19:12,900
‫كنت واثقة من ذلك
‫أنا المذنبة

305
00:19:13,776 --> 00:19:17,401
‫من الواضح جداً
‫أنك لست مستعداً لخوض علاقة بعد

306
00:19:17,526 --> 00:19:20,150
‫- ورغم هذا شجعتك على فعل ذلك
‫- (دافني)...

307
00:19:20,275 --> 00:19:22,776
‫حتى أنا لاحظت
‫بأنك لست مرتاحاً مع (فيليس)

308
00:19:22,983 --> 00:19:26,692
‫لا بد أنها لاحظت ذلك أيضاً
‫وكان ذلك السبب الحقيقي لرحيلها

309
00:19:26,983 --> 00:19:29,818
‫- فيمَ كنت أفكر؟
‫- لا يا (دافني)، لا ذنب لك في هذا

310
00:19:29,900 --> 00:19:31,609
‫نعم لكن كان عليّ ملاحظة ذلك

311
00:19:31,942 --> 00:19:34,150
‫لقد خرجت للتو من علاقة
‫و ما زلت ضعيفاً

312
00:19:34,734 --> 00:19:38,651
‫ربما لهذا السبب وجدت صعوبة
‫في دعوتها للخروج من الأساس

313
00:19:41,109 --> 00:19:45,692
‫- نعم، أعتقد أنك محقة
‫- أنا آسفة جداً د.(كراين)

314
00:19:46,359 --> 00:19:48,484
‫أعتقد أنك تحتاج المزيد من الوقت

315
00:19:49,609 --> 00:19:54,150
‫إن استعجلت في هذه المواقف
‫قد تفسد شيئاً يمكن له أن ينجح

316
00:19:54,776 --> 00:19:58,651
‫وما من امرأة ذكية تدخل بعلاقة
‫مع رجل يجري معاملات الطلاق

317
00:19:58,942 --> 00:20:00,109
‫أعلم بأنني ما كنت لأفعل ذلك

318
00:20:02,150 --> 00:20:07,692
‫حسناً، شكراً لك (دافني)
‫لقد ساعدتني كثيراً

319
00:20:08,025 --> 00:20:10,442
‫وأشكرك على كل شيء
‫فعلته الليلة

320
00:20:10,567 --> 00:20:13,734
‫حتى لو لم تجرِ الأمور كما رغبت

321
00:20:14,442 --> 00:20:15,692
‫ما نفع الأصدقاء إذاً؟

322
00:20:20,983 --> 00:20:23,818
‫أعتقد بأنه يجب علينا
‫البدء بتوضيب هذه الأشياء

323
00:20:24,234 --> 00:20:25,234
‫في الحقيقة...

324
00:20:26,401 --> 00:20:27,401
‫(دافني)...

325
00:20:29,150 --> 00:20:30,900
‫هل ترغبين في البقاء
‫لتناول العشاء معي؟

326
00:20:32,442 --> 00:20:34,275
‫- أتعني ذلك؟
‫- أجل

327
00:20:36,651 --> 00:20:38,067
‫نعم، سيكون هذا جميلاً

328
00:20:40,234 --> 00:20:41,234
‫رائع

329
00:20:42,275 --> 00:20:44,192
‫- هلا أقدم لك النبيذ؟
‫- نعم

330
00:20:49,317 --> 00:20:55,317
‫أعلم أنك تشعر باليأس الآن
‫لكنني أشعر أنه بعد وقت قصير

331
00:20:55,442 --> 00:20:58,899
‫ستتناول عشاءً رومنسياً وجميلاً
‫مع امرأة أحلامك

332
00:21:00,526 --> 00:21:02,192
‫أعتقد أنك محقة

333
00:21:03,818 --> 00:21:04,942
‫هلا جلسنا؟

334
00:21:10,609 --> 00:21:11,609
‫شكراً

335
00:21:22,734 --> 00:21:24,275
‫نخبنا

336
00:21:29,442 --> 00:21:30,859
‫إنه لذيذ جداً

337
00:21:31,526 --> 00:21:35,983
‫- هذا أشهى نبيذ أتذوقه على الإطلاق
‫- يسعدني أنه أعجبك

338
00:21:39,567 --> 00:21:44,567
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

339
00:21:44,692 --> 00:21:45,734
‫"عجباً!"

340
00:21:46,526 --> 00:21:49,734
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

341
00:21:49,942 --> 00:21:51,651
‫"لكنني أفهمكم"

342
00:21:53,651 --> 00:21:58,442
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

343
00:21:59,609 --> 00:22:01,401
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

344
00:22:02,234 --> 00:22:03,567
‫"عمتم مساءً جميعاً!"
