﻿1
00:00:09,334 --> 00:00:14,209
‫قبل أن نبدأ أود أن أخبركم بمدى
‫افتخاري بأن أتولى هذا الموقع

2
00:00:14,542 --> 00:00:19,417
‫حتماً لدي مهمة صعبة لأنجزها
‫إذ المذيع السابق كان محبوباً جداً

3
00:00:19,667 --> 00:00:24,375
‫ولكن لم أكن يوماً من الأشخاص
‫الذين يتملصون من التحدي

4
00:00:25,459 --> 00:00:29,959
‫أنا واثق بأننا سنستمتع بسنوات
‫طويلة وسعيدة معاً في منزلي الجديد

5
00:00:31,417 --> 00:00:35,834
‫اليوم في برنامج (ميديكال مينوت)
‫سنتناول موضوعاً حساساً...

6
00:00:36,000 --> 00:00:38,375
‫شكراً يا دكتور (كراين)
‫كانت تجربة أداء رائعة

7
00:00:38,584 --> 00:00:40,209
‫حقاً؟ هذا كل ما تحتاجه؟

8
00:00:40,876 --> 00:00:42,959
‫أعتقد بأنه أصبح لدينا
‫فكرة كافية عن شخصيتك

9
00:00:43,417 --> 00:00:44,417
‫ممتاز

10
00:00:46,167 --> 00:00:48,584
‫- سنبقى على اتصال
‫- أنا واثق من ذلك

11
00:00:48,876 --> 00:00:49,918
‫التالي من فضلكم

12
00:00:50,876 --> 00:00:52,751
‫الشكليات، أجل، أتفهم هذا

13
00:00:52,918 --> 00:00:54,667
‫ربما سأقوم بجولة في المحطة

14
00:00:54,918 --> 00:00:57,375
‫أتفقد غرف الملابس
‫وأعرّف نفسي إلى بعض الأشخاص

15
00:00:58,501 --> 00:01:02,876
‫هل من قائمة للتسجيل
‫في فريق الكرة اللينة؟

16
00:01:03,000 --> 00:01:04,501
‫أنا واثق بأن (فرايجر كراين)
‫لاعب الضربات الشديدة

17
00:01:04,751 --> 00:01:07,334
‫سيكون عوناً كبيرا لهذه المحطة
‫في أكثر من مجال

18
00:01:09,417 --> 00:01:12,626
‫"الإنكار"

19
00:01:15,709 --> 00:01:18,042
‫- صباح الخير يا (فرايجر)
‫- صباح الخير يا أبي

20
00:01:18,542 --> 00:01:20,083
‫أليس الوقت مبكراً
‫على عزف البيانو؟

21
00:01:20,209 --> 00:01:21,209
‫أجل، أعتذر على هذا

22
00:01:21,584 --> 00:01:24,125
‫استيقظت هذا الصباح وأنا أفكر
‫في الأوبريت التي أقوم بتأليفها

23
00:01:24,250 --> 00:01:26,250
‫تلك التي تدور حول (روبرت)
‫و(إليزابيث براونينغ)

24
00:01:26,375 --> 00:01:28,709
‫وأعتقد... عليّ العمل عليها

25
00:01:28,834 --> 00:01:31,042
‫هذا ما أحصل عليه
‫جرّاء العيش في مدينة كبيرة

26
00:01:31,167 --> 00:01:32,751
‫إن لم أستيقظ
‫على صوت أبواق السيارات

27
00:01:32,876 --> 00:01:35,083
‫فسيوقظني أحد يؤلف أوبريت
‫عن آل (براونينغ)

28
00:01:36,083 --> 00:01:39,083
‫- أنا واثق جداً بأنني حللت المشكلة
‫- أحسنت

29
00:01:39,501 --> 00:01:41,709
‫- ولكن عليّ أن أسمعها حتى أتأكد
‫- بالطبع

30
00:01:41,834 --> 00:01:43,167
‫- أبي؟
‫- انسَ الأمر

31
00:01:43,292 --> 00:01:44,584
‫- بحقك
‫- كلا، غنّيتها مرة وهذا يكفي!

32
00:01:44,709 --> 00:01:45,918
‫بحقك يا أبي، لن تستغرق
‫سوى بعض الوقت

33
00:01:46,000 --> 00:01:47,501
‫أريد غناء هذا القسم فقط

34
00:01:47,876 --> 00:01:50,959
‫حسناً ولكن لن أقوم
‫بأداء اللهجة البريطانية

35
00:01:51,209 --> 00:01:52,209
‫لا بأس

36
00:01:53,250 --> 00:01:56,709
‫- حسناً، سنبدأ من هنا
‫- حسناً

37
00:01:57,042 --> 00:02:00,459
‫- "ما الذي تشعر به؟"
‫- "الحب"

38
00:02:00,584 --> 00:02:03,999
‫- "الخوف الذي يجعلك تختفي"
‫- "الحب"

39
00:02:04,125 --> 00:02:07,334
‫- "قوى الشفاء التي يملكها"
‫- "الحب"

40
00:02:07,501 --> 00:02:10,125
‫"أفصح عنه!"

41
00:02:10,292 --> 00:02:12,876
‫- "خذني بين ذراعيك..."
‫- لن أفعل هذا!

42
00:02:13,876 --> 00:02:16,709
‫- حسناً، سأغنيها مع (نايلز) لاحقاً
‫- هذا حقاً سيسعدني

43
00:02:17,167 --> 00:02:19,751
‫- أبي، انتبه على هذه المخططات
‫- مخططات؟

44
00:02:19,876 --> 00:02:24,501
‫أجل، أنا أنوي تجديد شقتك
‫وفكرت بأن أقوم بتصميم أثاثي الخاص

45
00:02:24,751 --> 00:02:28,000
‫(فرايجر)، أنت تتولى الكثير من
‫المشاريع الكبيرة في الآونة الأخيرة

46
00:02:28,125 --> 00:02:32,083
‫في الواقع يا أبي، قد يرن الهاتف
‫بأي لحظة ليعرضوا عليّ وظيفة

47
00:02:32,209 --> 00:02:34,000
‫وهذه العطلة الجميلة ستنتهي

48
00:02:34,459 --> 00:02:37,375
‫أريد أن أحقق أكبر عدد ممكن
‫طموحات حياتي

49
00:02:37,501 --> 00:02:39,918
‫بصراحة يا أبي، يجب عليك
‫أن تتولى مشروعاً أو اثنين

50
00:02:40,000 --> 00:02:42,959
‫أنا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ أنا أفعل
‫الكثير من الأشياء طوال الوقت

51
00:02:43,042 --> 00:02:45,250
‫في عطلة الأسبوع
‫علّمت (إيدي) حيلة رائعة جديدة

52
00:02:45,542 --> 00:02:46,751
‫- حقاً؟
‫- تعال إلى هنا يا صغير

53
00:02:46,876 --> 00:02:47,999
‫أجل، سأريك إياها

54
00:02:48,083 --> 00:02:50,459
‫تبدأ كالتالي
‫أقوم بتوجيه مسدس عليه

55
00:02:50,584 --> 00:02:51,584
‫أعجبتني حتى الآن

56
00:02:53,292 --> 00:02:56,000
‫وبعدها أقول له "قف مكانك
‫أيها الحقير، انتهى كل شيء"

57
00:03:00,542 --> 00:03:01,834
‫انتهى كل شيء!

58
00:03:03,834 --> 00:03:07,292
‫بحقك يا (إيدي)
‫من المفترض أن تفعل هذا

59
00:03:07,751 --> 00:03:08,751
‫أحسنت يا أبي

60
00:03:08,876 --> 00:03:11,042
‫كل ما عليك فعله الآن هو تعليم
‫(إيدي) أن يقول "انتهى كل شيء"

61
00:03:13,042 --> 00:03:15,292
‫- هل يستطيع أن يساعدني أحد؟
‫- ما كل هذا؟

62
00:03:15,417 --> 00:03:17,334
‫بعض الكتب أرسلني الدكتور (كراين)
‫لإحضارها من مكان التخزين

63
00:03:17,709 --> 00:03:20,709
‫إنها أبحاث أقوم بها
‫لرواية أنوي كتابتها

64
00:03:21,334 --> 00:03:23,584
‫عجباً يا (دافني)
‫كنت أتساءل عن سبب تأخرك

65
00:03:23,834 --> 00:03:27,792
‫سامحني، ولكن كان عليّ نقل
‫ثلاثة صناديق وآلة تجديف

66
00:03:27,918 --> 00:03:29,876
‫وحوض استحمام حديدي في البداية

67
00:03:30,167 --> 00:03:31,167
‫انظري إلى هذا

68
00:03:31,292 --> 00:03:33,459
‫الكتاب الوحيد الذي أريده حقاً
‫كان على الرف

69
00:03:34,250 --> 00:03:35,999
‫هاك يا (دافني)
‫سيتوجب عليك إرجاعها إلى المخزن

70
00:03:36,375 --> 00:03:38,292
‫يا إلهي! هذه بطتي!

71
00:03:38,626 --> 00:03:39,751
‫حسناً، شكراً لك يا (دافني)

72
00:03:39,999 --> 00:03:42,125
‫عندما تنتهين، أريد منك أن تقومي
‫ببعض المهمات من أجلي

73
00:03:42,250 --> 00:03:43,959
‫أحتاج إلى مبشرة ليمون قوية

74
00:03:44,042 --> 00:03:46,876
‫المزيد من أوراق الموسيقى
‫بعض التربة ومسند

75
00:03:48,167 --> 00:03:49,167
‫يسعدني ذلك

76
00:03:49,417 --> 00:03:50,834
‫ربما بعد ذلك
‫يمكنني أن أجهز الحمام

77
00:03:50,999 --> 00:03:52,959
‫أجرّدك من ملابسك
‫وأفرك جسمك بالإسفنجة

78
00:03:53,042 --> 00:03:54,334
‫هل يناسبك ذلك د.(كراين)؟

79
00:03:55,042 --> 00:03:56,042
‫أجل

80
00:03:58,459 --> 00:03:59,918
‫لم أرَك واقفاً هنا حتى

81
00:04:00,876 --> 00:04:02,292
‫(نايلز)، هل أستطيع التحدث إليك
‫بشأن مسألة ما؟

82
00:04:02,501 --> 00:04:03,501
‫لحظة فقط يا أبي

83
00:04:10,542 --> 00:04:11,542
‫حسناً

84
00:04:12,542 --> 00:04:16,250
‫حسناً، يتعلق الأمر بـ(فرايجر)
‫إنه يتصرف بغرابة منذ أن طُرد

85
00:04:16,375 --> 00:04:18,125
‫كل هذه المشاريع التي يقوم بها

86
00:04:18,250 --> 00:04:20,584
‫أجل، لا تقلق، فهذا طبيعي
‫إنه ببساطة يمر بمرحلة الإنكار

87
00:04:20,709 --> 00:04:22,959
‫- إنكار ماذا؟
‫- إنكار طرده من العمل

88
00:04:23,334 --> 00:04:26,250
‫أمثال (فرايجر) تتمحور هويتهم كلها
‫حول عملهم

89
00:04:26,375 --> 00:04:29,000
‫خسارة العمل لديهم
‫أشبه بالموت

90
00:04:29,334 --> 00:04:30,918
‫ويتعاملون مع الأمر بنفس الطريقة
‫التي يتعاملون بها مع الموت

91
00:04:31,292 --> 00:04:34,542
‫عبر المرور بعدة مراحل
‫وأولها هي الإنكار

92
00:04:35,000 --> 00:04:36,959
‫المرحلة التالية بالعادة هي الغضب
‫ومن ثم...

93
00:04:37,042 --> 00:04:38,042
‫لقد فعلتها!

94
00:04:38,209 --> 00:04:41,167
‫أصعب وجبة أعدّها (إيسكوفير)
‫بطعم مثالي!

95
00:04:41,501 --> 00:04:44,751
‫أعتقد أحياناً أنني لم أسلك الدرب
‫الصحيح لأصبح طباخاً ذواقاً

96
00:04:45,959 --> 00:04:47,167
‫أرى أنه ما زال في المرحلة الأولى

97
00:04:48,209 --> 00:04:49,209
‫مرحباً يا (نايلز)

98
00:04:49,584 --> 00:04:50,918
‫مرحباً يا (فرايجر)
‫هل أنت مستعد للعب الـ(سكواش)؟

99
00:04:51,000 --> 00:04:52,751
‫يا إلهي، أنا آسف جداً
‫لن أستطيع مرافقتك

100
00:04:52,959 --> 00:04:53,999
‫فأنا سأطبخ طوال الصباح

101
00:04:54,501 --> 00:04:55,501
‫لماذا؟

102
00:04:55,626 --> 00:04:58,250
‫في الحقيقة، أنا أعدّ نزهة
‫لموظفي (كي إيه سي إل) وعائلاتهم

103
00:04:58,375 --> 00:05:00,751
‫كما تتذكران
‫لقد تسببت بطردهم جميعاً

104
00:05:00,876 --> 00:05:02,125
‫صحيح

105
00:05:02,542 --> 00:05:04,834
‫لذا كنت آمل بأن أكفر عن خطأي

106
00:05:04,959 --> 00:05:08,334
‫عن طريق تقديم وجبة البط
‫مع البرتقال في الهواء الطلق

107
00:05:08,459 --> 00:05:10,459
‫الناس يحبون رقائق البطاطس
‫في النزهات أيضاً

108
00:05:12,709 --> 00:05:14,334
‫المعذرة، مرحباً

109
00:05:14,792 --> 00:05:15,792
‫نعم يا (بيبي)

110
00:05:15,999 --> 00:05:19,083
‫أجل، أجل، العمل في التلفاز!
‫أجل، أجل

111
00:05:21,501 --> 00:05:22,542
‫ارتحت جداً

112
00:05:23,334 --> 00:05:24,959
‫شكراً لك، إلى اللقاء

113
00:05:25,042 --> 00:05:26,417
‫- هل حصلت على الوظيفة؟
‫- كلا، حمداً لله

114
00:05:26,959 --> 00:05:29,626
‫فالعمل يبدأ غداً ولدي الكثير
‫من الأشياء لفعلها

115
00:05:30,834 --> 00:05:33,167
‫- أنا آسف يا (فرايجر)
‫- آسف؟

116
00:05:33,334 --> 00:05:34,709
‫يا إلهي، أنت تتحدث مثل أبي

117
00:05:34,918 --> 00:05:37,918
‫سأحصل على وظيفة أخرى
‫فسكان هذه المدينة بحاجتي

118
00:05:38,000 --> 00:05:40,083
‫أنا من الأشخاص المحبوبين
‫في (سياتل)

119
00:05:40,584 --> 00:05:41,584
‫إذا بقي على هذه الحال
‫ليومين آخرين

120
00:05:41,709 --> 00:05:44,375
‫سيصبح في منشأة محبوبة
‫في (سياتل)

121
00:05:47,501 --> 00:05:48,501
‫"الغضب"

122
00:05:48,626 --> 00:05:50,334
‫مرحباً يا دكتور، (روز)

123
00:05:50,626 --> 00:05:53,000
‫- إليكما هذا الخبر حصلت على وظيفة اليوم
‫- حقاً؟

124
00:05:53,334 --> 00:05:54,334
‫- يا إلهي!
‫- جيد، جيد

125
00:05:54,459 --> 00:05:55,626
‫يجب عليك أن تفركي لي
‫على حسن حظي

126
00:05:55,751 --> 00:05:56,751
‫أين؟

127
00:05:57,125 --> 00:05:58,709
‫ابدأي من ركبتي
‫واستمري بصعودك إلى الأعلى

128
00:05:59,501 --> 00:06:03,250
‫- أين الوظيفة؟
‫- صحيح، في محطة الرياضة الجديدة

129
00:06:03,417 --> 00:06:04,417
‫لقد حصلت على الفقرة الصباحية

130
00:06:04,792 --> 00:06:09,209
‫حتى أنني اخترعت عنوان الفقرة
‫"قهوه وبيض و(بولدوغ)"

131
00:06:10,167 --> 00:06:12,792
‫يبدو من اسمها
‫كأنها وجبة ماليزية للأطفال

132
00:06:14,834 --> 00:06:16,751
‫تحذير بشأن الحمص

133
00:06:16,999 --> 00:06:20,834
‫يجب تجنبه كما يتجنب الأبرص
‫ركوب قدح الشاي السحري

134
00:06:21,125 --> 00:06:22,876
‫(غيل)، (فرايجر) أعدّه

135
00:06:23,125 --> 00:06:25,375
‫- أنا آسف جداً
‫- لا بأس

136
00:06:25,918 --> 00:06:29,209
‫أتفهم أنه عليك استعمال مهاراتك
‫الانتقادية أثناء بحثك عن عمل

137
00:06:29,334 --> 00:06:31,250
‫جيد، لربما إذاً ستسعد بهذا الخبر

138
00:06:31,375 --> 00:06:34,083
‫بعد أن تناولت عينات بسيطة
‫من طبق "بابا غنوج"

139
00:06:34,209 --> 00:06:39,167
‫أستطيع أن أصف وجباتك الشرق أوسطية
‫بالحزينة والمثيرة للشفقة

140
00:06:39,542 --> 00:06:41,501
‫من لديه قلم؟
‫عليّ تدوين ما قلته

141
00:06:43,042 --> 00:06:44,709
‫- مرحباً جميعاً
‫- (توتي)!

142
00:06:45,167 --> 00:06:47,876
‫أحمل خبراً مشوقاً جداً اليوم

143
00:06:48,125 --> 00:06:51,501
‫اختاروا عرض فقرة
‫قصصي المسرحية على التلفاز

144
00:06:51,626 --> 00:06:53,042
‫- أحسنت!
‫- هذا مدهش!

145
00:06:53,292 --> 00:06:57,167
‫يا لها من نهاية سعيدة، صحيح؟
‫لقد نجحت!

146
00:06:59,000 --> 00:07:01,584
‫- مرحباً د.(كراين)
‫- أهلاً يا (كيني)

147
00:07:01,918 --> 00:07:02,918
‫حفلة رائعة

148
00:07:03,083 --> 00:07:05,375
‫بالمناسبة، أحضرت لك شيئاً
‫في طريقي إلى العمل اليوم

149
00:07:06,292 --> 00:07:08,918
‫- عمل؟
‫- أجل، أعادوا تعييني في وظيفتي السابقة

150
00:07:09,959 --> 00:07:12,125
‫على أي حال، كنت أتجاوز
‫موقف الباص...

151
00:07:13,501 --> 00:07:14,626
‫اعذرني للحظة

152
00:07:17,334 --> 00:07:19,626
‫على أي حال، كانوا يوشكون
‫على تغطية ملصقك

153
00:07:19,751 --> 00:07:20,792
‫لذا أحضرته لك

154
00:07:22,042 --> 00:07:25,042
‫- ستكون هذه ذكرى رائعة!
‫- فعلت واجبي

155
00:07:25,584 --> 00:07:27,626
‫بالمناسبة، الملصق تحت صورتك
‫كان لمذيع راديو قديم

156
00:07:27,751 --> 00:07:29,709
‫د.(أيرل)؟ من كان هذا؟

157
00:07:30,042 --> 00:07:33,209
‫- أنا آسف، لا أستطيع تذكره
‫- أجل وأنا أيضاً

158
00:07:33,334 --> 00:07:35,417
‫بمجرد توقفهم عن العمل في الإذاعة
‫من سيذكرهم؟

159
00:07:36,792 --> 00:07:39,876
‫هل تعرف أننا الوحيدان هنا
‫العاطلان عن العمل؟

160
00:07:40,000 --> 00:07:42,042
‫- (روز)...
‫- إذا لم نحصل على فقرة (توك 100)

161
00:07:42,167 --> 00:07:46,042
‫- قد لا يتبقى أي منصب
‫- (روز)، قلت لك إنه لا داعي للقلق

162
00:07:46,167 --> 00:07:49,876
‫تعالي، أود أن تعيروني انتباهكم
‫جميعاً رجاءً

163
00:07:50,083 --> 00:07:53,999
‫خططنا طبعاً لبعض النشاطات
‫في نزهتنا اليوم

164
00:07:54,083 --> 00:07:55,834
‫وأريد أن أبدأ بنشاط مخصص للأطفال

165
00:07:56,459 --> 00:08:01,375
‫لدينا هنا لعبة (بينياتا)
‫مكسيكية أصلية

166
00:08:01,792 --> 00:08:07,125
‫الهدف هو أن تمسك العصا
‫وتضربها بعض الشيء

167
00:08:08,209 --> 00:08:11,334
‫رائع! لقد حصلت على فقرة
‫(توك 100)!

168
00:08:14,667 --> 00:08:17,292
‫أحسنت يا (غيل)

169
00:08:18,250 --> 00:08:23,000
‫أجل، يجب أن توجّه ضربة قوية
‫نحو هذه الدمية

170
00:08:23,501 --> 00:08:25,709
‫وإلا... أتعلم؟ ربما من الأفضل
‫أن أبدأ أولاً

171
00:08:26,000 --> 00:08:28,375
‫وإلا فلن تخرج الحلوى منها

172
00:08:29,584 --> 00:08:35,000
‫والجميع يعلم أن حبس الأشياء
‫في الداخل ليس جيداً لأي شخص

173
00:08:35,334 --> 00:08:36,959
‫أليس كذلك؟

174
00:08:48,959 --> 00:08:49,959
‫مرحباً؟

175
00:08:50,751 --> 00:08:55,459
‫أجل يا (بيبي)، سمعنا الخبر
‫ويا له من أمر مبهج لـ(غيل)

176
00:08:56,292 --> 00:08:57,375
‫هلا انتظرت رجاءً؟

177
00:09:06,042 --> 00:09:08,542
‫"المساومة"

178
00:09:08,667 --> 00:09:12,000
‫"ما الذي أشعر به، الحب"

179
00:09:12,334 --> 00:09:16,292
‫"هذا الخوف
‫الذي يجعلني أختفي، الحب"

180
00:09:16,417 --> 00:09:18,667
‫- أبي
‫- هل فعلتها مجدداً؟

181
00:09:19,792 --> 00:09:21,542
‫هل فعلتها
‫قبل أن تخرج السيدة (والش)؟

182
00:09:21,667 --> 00:09:23,250
‫هذا سبب خروج السيدة (والش)

183
00:09:25,667 --> 00:09:27,918
‫- كيف حال (فرايجر)؟
‫- لقد أصبح أكثر غرابة

184
00:09:28,292 --> 00:09:29,959
‫ضرب دمية (بينياتا) البارحة

185
00:09:30,834 --> 00:09:32,334
‫أليس من المفترض
‫أن تفعل هذا للـ(بينياتا)؟

186
00:09:32,459 --> 00:09:33,584
‫ليس بهذه الطريقة

187
00:09:33,709 --> 00:09:36,250
‫وجدوا الحلوى الصلبة
‫على الجانب الآخر من الطريق السريع

188
00:09:38,709 --> 00:09:41,292
‫هذا جيد، هذا يعني
‫بأنه وصل إلى مرحلة الغضب

189
00:09:41,584 --> 00:09:45,417
‫وبالطبع سيمر الآن بمراحل المساومة
‫الاكتئاب وأخيراً التقبّل

190
00:09:45,542 --> 00:09:46,542
‫وماذا تعني مرحلة المساومة؟

191
00:09:47,000 --> 00:09:50,167
‫حين يقوم الشخص بالدعاء إلى القدير
‫طالباً التوفيق في حياته

192
00:09:51,375 --> 00:09:55,083
‫أجل، أعرف الكثير عن هذا
‫أتذكر بعد تعرضي لعيار ناري، قلت...

193
00:09:55,334 --> 00:09:58,250
‫"أيها القدير، إذا وعدتك بألا أشرب
‫زجاجة أخرى من الـ(بالنتاين) مجدداً"

194
00:09:58,584 --> 00:10:00,042
‫"هل ستساعدني
‫في تجاوز هذه المحنة؟"

195
00:10:00,918 --> 00:10:03,709
‫- أبي، ما زلت تشرب الـ(بالنتاين)
‫- ليس بالزجاجات يا عزيزي

196
00:10:07,626 --> 00:10:11,209
‫وصلتما في الوقت المناسب
‫فأنا أعدّ حفلة لنادي معجبيّ

197
00:10:11,501 --> 00:10:12,501
‫هنا؟

198
00:10:12,999 --> 00:10:14,792
‫هل توجد مشكلة في الجسر
‫الذي يعيشون تحته عادةً؟

199
00:10:16,751 --> 00:10:18,042
‫ظريف جداً يا (نايلز)

200
00:10:18,876 --> 00:10:23,125
‫لقد قمت بالكثير
‫من البحث الروحي مؤخراً

201
00:10:25,626 --> 00:10:30,751
‫وليلة أمس... فعلت شيئاً
‫لم أفعله منذ أن كنت طفلاً صغيراً

202
00:10:32,667 --> 00:10:38,417
‫ركعت على ركبتَي على جانب فراشي
‫ودعوت للإرشاد

203
00:10:40,459 --> 00:10:46,792
‫وسألت القدير، ما الذي يمكنني فعله
‫لأستعيد حياتي؟

204
00:10:47,459 --> 00:10:53,501
‫وأتت الإجابة...
‫"اعتنِ أكثر بمعجبيك"

205
00:11:01,501 --> 00:11:03,042
‫- القدير قال لك هذا؟
‫- أجل

206
00:11:05,751 --> 00:11:08,125
‫لم أعطِ المستمعين حقهم

207
00:11:08,834 --> 00:11:12,999
‫أستغرق الأسابيع حتى أرد على بريد
‫المعجبين، هذا إن أجبتهم أصلاً

208
00:11:14,542 --> 00:11:16,167
‫كنت نجماً سيئاً

209
00:11:18,626 --> 00:11:20,250
‫ولكن ليس بعد الآن

210
00:11:20,626 --> 00:11:21,959
‫لم أعرف حتى
‫أنه لديك نادي للمعجبين

211
00:11:22,542 --> 00:11:24,918
‫في الحقيقة، إنهم يتعرفون
‫إلى بعضهم على الإنترنت

212
00:11:25,000 --> 00:11:27,751
‫وزرت موقعهم الإلكتروني البارحة
‫للمرة الأولى...

213
00:11:29,209 --> 00:11:30,792
‫نجم سيئ!

214
00:11:32,042 --> 00:11:33,584
‫ولكنني دعوتهم جميعاً إلى هنا

215
00:11:33,834 --> 00:11:35,542
‫وكانوا ممتنين جداً
‫لدرجة أن بعد وقت قصير...

216
00:11:35,751 --> 00:11:38,792
‫يا إلهي، أصبحوا فجأة يقترحون
‫أن ينظموا تجمعاً حاشداً على شرفي

217
00:11:38,959 --> 00:11:40,417
‫ليطالبوا بعودتي إلى الإذاعة

218
00:11:40,584 --> 00:11:43,083
‫أعتقد أنه يمكنني
‫أن أقول بثقة إن...

219
00:11:43,501 --> 00:11:47,918
‫أحدهم يعمل بطرق عجيبة بالفعل

220
00:11:48,417 --> 00:11:50,459
‫حتماً أحدهم يفعل

221
00:11:51,501 --> 00:11:52,709
‫هل تريد تذوق السلطعون المدخن
‫د.(كراين)؟

222
00:11:52,876 --> 00:11:54,876
‫كلا، شكراً لك، أبعد هذه عني

223
00:11:55,167 --> 00:11:56,542
‫سأعود إلى أعين العامة
‫بعد وقت قصير

224
00:11:56,918 --> 00:11:58,501
‫ويجب عليّ المحافظة
‫على وزن معقول

225
00:11:59,250 --> 00:12:00,876
‫- (دافني)!
‫- ما الذي تحملينه؟

226
00:12:01,083 --> 00:12:04,709
‫صندوق مليء بصور د.(كراين)
‫الإعلانية من غرفة التخزين

227
00:12:05,000 --> 00:12:07,542
‫- شكراً لك
‫- هذا المصباح كان مفيداً حتماً

228
00:12:07,667 --> 00:12:11,083
‫ساعدني لأجد هذا الصندوق الموجود
‫أعلى حقيبة الكتب القديمة

229
00:12:11,209 --> 00:12:15,375
‫وعندما طار ذلك الشيء على شعري
‫كان لدي شيء لأضربه حتى الموت به

230
00:12:18,999 --> 00:12:22,292
‫يا إلهي، أول الواصلين
‫عليّ تفقد الطعام

231
00:12:22,417 --> 00:12:23,417
‫(دافني)، هلا ذهبت
‫الى المتجر من أجلي؟

232
00:12:23,751 --> 00:12:26,417
‫أحتاج إلى أقلام الخط العريض
‫كي أوقّع هذه الصور، أتمانعين؟

233
00:12:26,584 --> 00:12:28,542
‫بالطبع، وماذا لدي لأفعله
‫غير ذلك؟

234
00:12:30,626 --> 00:12:32,501
‫مرحباً يا (دافني)، إنها (دافني)

235
00:12:33,209 --> 00:12:36,375
‫- مرحباً، هل التقينا من قبل؟
‫- نحن نعرفك من المجلة

236
00:12:36,667 --> 00:12:38,542
‫مجلة (سياتل) الشهرية
‫أبريل من العام 1996

237
00:12:38,667 --> 00:12:40,167
‫كنت في المنزل مع د.(فرايجر كراين)

238
00:12:40,375 --> 00:12:41,542
‫وكنت ترتدين ثوباً برتقالياً
‫بنقشة الورود

239
00:12:41,834 --> 00:12:43,501
‫وشعرك كان مختلفاً حينها

240
00:12:44,125 --> 00:12:45,792
‫يا له من أمر مخيف، تفضلا

241
00:12:47,751 --> 00:12:49,501
‫تفضلا، تفضلا

242
00:12:49,751 --> 00:12:53,209
‫- أنا د.(فرايجر كراين)
‫- عجباً! مرحباً

243
00:12:53,334 --> 00:12:54,375
‫- مرحباً
‫- أنا (دوريس باكلي)

244
00:12:54,501 --> 00:12:55,959
‫- (دوريس)
‫- (آرون فيتش)

245
00:12:56,042 --> 00:12:58,167
‫آرون)، إنه لشرف لي أن أقابلكما

246
00:12:58,292 --> 00:13:00,125
‫ربما عليّ أن أعرّفكما
‫إلى هذين الشخصين

247
00:13:00,999 --> 00:13:04,209
‫- نعرف من يكونان
‫- وأصبحا يعرفان أين نعيش

248
00:13:06,751 --> 00:13:08,709
‫لا تكن خجولاً
‫تفضل، تفضل

249
00:13:09,042 --> 00:13:11,250
‫هذا رائع، هذا رائع

250
00:13:12,999 --> 00:13:14,417
‫أنا د.(فرايجر كراين)
‫إنه لشرف لي مقابلتك

251
00:13:14,918 --> 00:13:17,250
‫هذا رائع، هذا رائع

252
00:13:21,125 --> 00:13:23,959
‫هذا رائع، أليس كذلك؟
‫أخوك لديه نادي معجبيه الخاص

253
00:13:24,667 --> 00:13:28,083
‫أجل، بعد رؤيتكم، أتمنى
‫لو كان لدي نادي خاص بي أيضاً

254
00:13:31,999 --> 00:13:35,876
‫ربما الأفضل أن تكتبوا أسماءكم
‫وسننتظر قدوم باقي الضيوف

255
00:13:36,042 --> 00:13:38,626
‫- من سيأتي غيرنا؟
‫- باقي المعجبين

256
00:13:38,751 --> 00:13:40,918
‫نحن أفراد نادي المعجبين
‫نحن الثلاثة فقط

257
00:13:41,417 --> 00:13:43,626
‫حسناً، سأذهب لأشتري الأقلام الآن

258
00:13:47,167 --> 00:13:50,000
‫ربما يجب أن تتناولوا الطعام

259
00:13:50,167 --> 00:13:52,667
‫(نايلز)، هل أستطيع
‫التحدث إليك من فضلك؟

260
00:13:55,584 --> 00:13:56,584
‫(نايلز)!

261
00:14:02,417 --> 00:14:03,417
‫لا أستطيع أن أجعلهم
‫يقومون بهذه المظاهرة

262
00:14:03,584 --> 00:14:06,334
‫ثلاثة مجانين يمشون في دوائر
‫هل تعلم ما سيكون تأثير ذلك؟

263
00:14:06,459 --> 00:14:08,209
‫سيشعرون بالدوار بسرعة البرق

264
00:14:09,334 --> 00:14:11,209
‫سأصبح أضحوكة العالم
‫لن أستطيع العمل في المدينة مجدداً

265
00:14:11,334 --> 00:14:12,876
‫رباه، عليّ أن أردعهم

266
00:14:12,999 --> 00:14:15,542
‫آسف على المقاطعة
‫ولكن عليّ تجويف الديك الرومي الثاني

267
00:14:17,042 --> 00:14:18,375
‫لن يتقاتل أحد على أفخاذ الدجاج
‫في هذه الحفلة

268
00:14:18,501 --> 00:14:19,501
‫توقف!

269
00:14:20,751 --> 00:14:23,709
‫- كيف حال الجميع؟
‫- رائع! لقد كنا تحدث عن المظاهرة

270
00:14:23,834 --> 00:14:25,334
‫حقاً يا أبي؟ أنا سعيد
‫لأنك تطرقت إلى هذا الموضوع

271
00:14:25,459 --> 00:14:27,584
‫- قاموا بها عصر اليوم
‫- أمام دار البلدية

272
00:14:27,709 --> 00:14:28,709
‫جرى الأمر بشكل رائع

273
00:14:29,125 --> 00:14:30,876
‫أوقف (جورج) السيارات
‫عبر الاستلقاء في منتصف الشارع

274
00:14:31,042 --> 00:14:33,000
‫على أريكة الطبيب النفسي

275
00:14:33,167 --> 00:14:35,959
‫- المصور أحب ذلك حتماً
‫- مصور؟

276
00:14:36,083 --> 00:14:38,709
‫ما الذي نفعله؟
‫حان وقت نشرة أخبار الساعة 6

277
00:14:38,834 --> 00:14:40,167
‫ستحب هذا يا دكتور (كراين)

278
00:14:40,334 --> 00:14:42,292
‫- المعذرة، ما الذي لديك هنا؟
‫- السرطان المدخن

279
00:14:42,417 --> 00:14:45,083
‫- هل أحضر لك شيئاً آخر؟
‫- أجل، من فضلك أحضر لي لفافات الخضار

280
00:14:46,918 --> 00:14:48,375
‫الآن في خبر مبهج أكثر

281
00:14:48,584 --> 00:14:53,209
‫هل سألت نفسك يوماً "ماذا لو
‫نظموا مظاهرة ولم يشارك فيها أحد؟"

282
00:14:54,334 --> 00:14:56,626
‫هذا رائع، هذا رائع

283
00:14:57,918 --> 00:14:59,999
‫اترك لفافات الخضار
‫أحضر لي الديك الرومي!

284
00:15:04,999 --> 00:15:08,292
‫"الاكتئاب"

285
00:15:08,918 --> 00:15:10,000
‫- (فرايجر)
‫- أجل يا أبي

286
00:15:10,792 --> 00:15:13,083
‫هل يمكننا التحدث إليك قليلاً
‫في غرفة المعيشة؟

287
00:15:13,209 --> 00:15:15,999
‫أجل، بالطبع
‫عجباً، يبدو الأمر جدياً

288
00:15:16,792 --> 00:15:20,000
‫- أجل، إنه كذلك
‫- حسناً، ما الأمر؟

289
00:15:21,459 --> 00:15:25,000
‫- (روز)! لم أسمعك عند وصولك
‫- أعتقد أن السبب هو صوت الخلاط

290
00:15:27,167 --> 00:15:31,250
‫(فرايجر)، كنا نتساءل
‫هل تعتقد أنك مكتئب؟

291
00:15:32,542 --> 00:15:33,542
‫مكتئب؟

292
00:15:33,667 --> 00:15:35,667
‫لاحظنا جميعنا
‫أن وزنك ازداد مؤخراً

293
00:15:37,626 --> 00:15:39,792
‫نحن قلقون لأنك تأكل بشكل شره

294
00:15:39,918 --> 00:15:43,375
‫ربما ازداد وزني قليلاً
‫إنما ليس بالأمر الجلل

295
00:15:43,584 --> 00:15:45,918
‫إذاً تعتقد
‫أنك مسيطر على كل شيء؟

296
00:15:46,000 --> 00:15:48,334
‫- بالطبع
‫- حان الوقت يا (روز)

297
00:15:49,209 --> 00:15:51,918
‫هل تذكر عندما كانت جليسة طفلتي
‫تسرق مني

298
00:15:52,000 --> 00:15:53,959
‫لذا اضطررت إلى أن أضع
‫كاميرا خفية؟

299
00:15:54,542 --> 00:15:55,542
‫أجل

300
00:15:55,751 --> 00:15:57,501
‫وهل تذكر عندما قمت
‫بمجالسة طفلتي؟

301
00:15:57,999 --> 00:16:00,417
‫- أجل؟
‫- شاهد هذا فقط

302
00:16:01,999 --> 00:16:05,000
‫حسناً، أعتقد أنه حان وقت وجبتك
‫أيتها الطفلة (أليس)

303
00:16:05,209 --> 00:16:07,834
‫لنرَ ماذا يوجد
‫على قائمة الطعام الليلة

304
00:16:08,167 --> 00:16:11,459
‫أجل، لحم البقر والفاصولياء

305
00:16:11,792 --> 00:16:14,584
‫حسناً، فهمت مقصدكم
‫كسبت بعض الوزن

306
00:16:14,709 --> 00:16:16,125
‫ولكن الكاميرا تضيف 5 كلغ!

307
00:16:17,792 --> 00:16:20,250
‫افتحي فمك، هيا

308
00:16:20,459 --> 00:16:22,584
‫هيا، هيا

309
00:16:22,918 --> 00:16:24,501
‫إنه لذيذ جداً
‫هاك، سأريك

310
00:16:27,167 --> 00:16:29,667
‫عجباً! حسناً، حان دورك

311
00:16:30,751 --> 00:16:33,542
‫هيا، كلا؟ ما زلت مصرة؟

312
00:16:34,042 --> 00:16:36,667
‫هذه ليست ملعقة مناسبة حتى
‫لنحضر لك واحدة كبيرة

313
00:16:39,626 --> 00:16:43,542
‫هذه أكبر وأجمل
‫أتعرفين؟ لنتذوق شيئاً آخر

314
00:16:44,375 --> 00:16:48,667
‫ما رأيك بالدجاج المهروس والبطاطس؟
‫يبدو لذيذاً جداً

315
00:16:49,459 --> 00:16:50,667
‫ها أنت ذا

316
00:16:51,125 --> 00:16:56,167
‫حسناً، ها نحن ذا، هيا
‫افتحي فمك، افتحي فمك

317
00:16:56,876 --> 00:16:59,375
‫كلا؟ حسناً، إن لم تكوني جائعة
‫فلست كذلك

318
00:17:00,584 --> 00:17:01,584
‫عجباً!

319
00:17:02,000 --> 00:17:05,709
‫طعمهما لذيذ جداً معاً
‫لنجرّب مزجهما

320
00:17:09,501 --> 00:17:11,999
‫ماذا يوجد في كوب شرابك؟
‫هل هذا عصير التفاح؟

321
00:17:12,250 --> 00:17:14,167
‫حسناً! هذا يكفي! أطفئي التلفاز!

322
00:17:14,584 --> 00:17:17,876
‫أعتقد أنكم محقون، أنا مكتئب
‫ما المشكلة؟

323
00:17:18,083 --> 00:17:22,083
‫نحن نحاول مساعدتك فقط
‫لتنتقل إلى المرحلة التالية

324
00:17:22,459 --> 00:17:24,542
‫- أي مرحلة؟
‫- (فرايجر)...

325
00:17:26,083 --> 00:17:29,542
‫أعتقد أنك تتعامل مع خسارة العمل
‫كما يتعامل الكثيرون مع الموت

326
00:17:29,751 --> 00:17:31,792
‫إلا أنك بقيت طويلاً
‫في مرحلة الاكتئاب

327
00:17:31,918 --> 00:17:37,000
‫وأعتقد أنك ستبقى فيها حتى تدع
‫نفسك تحزن على كل ما خسرته

328
00:17:37,584 --> 00:17:43,375
‫عملك، أصدقاؤك، المال، السمعة

329
00:17:45,042 --> 00:17:47,209
‫عليك أن تعبّر عن الحزن يا (فرايجر)

330
00:17:48,667 --> 00:17:52,209
‫حسناً، شكراً جزيلاً لكم
‫على اهتمامكم

331
00:17:52,334 --> 00:17:56,709
‫إنما أتعلمون؟ إذا كنت أكتم
‫أي مشاعر، فحتماً سأعرف هذا!

332
00:17:59,083 --> 00:18:00,709
‫الشيء الوحيد
‫الذي يجب أن أتخلص منه

333
00:18:00,959 --> 00:18:03,250
‫هو هذا السروال الطويل والكبير

334
00:18:05,876 --> 00:18:07,709
‫- حسناً، هذا جرى بشكل جيد
‫- أجل

335
00:18:07,834 --> 00:18:10,375
‫- لقد حاولنا
‫- ما الذي سنفعله الآن؟

336
00:18:10,542 --> 00:18:13,250
‫لا نستطيع دفعه
‫إذا لم يكن جاهزاً، فهو ليس كذلك

337
00:18:15,125 --> 00:18:17,542
‫- ما كان هذا؟
‫- هل كان (فرايجر)؟

338
00:18:18,542 --> 00:18:19,751
‫إذا كان أحدكم جائعاً

339
00:18:20,209 --> 00:18:23,667
‫هنالك شطيرة (مونتي كريستو) طازجة
‫في ماكينة الكعك

340
00:18:23,999 --> 00:18:25,292
‫رائع، شكراً يا (فريج)

341
00:18:27,584 --> 00:18:29,250
‫د.(كراين)، هل أنت بخير؟

342
00:18:30,000 --> 00:18:32,083
‫- أجل
‫- هل أنت متأكد؟

343
00:18:32,209 --> 00:18:33,459
‫أنا متأكد تماماً

344
00:18:36,083 --> 00:18:40,459
‫(فرايجر)... أنت لم تعد مشهوراً

345
00:18:45,042 --> 00:18:47,250
‫- لماذا فعلت هذا؟
‫- كلا يا أبي، احتاج إلى دفعة

346
00:18:47,417 --> 00:18:49,417
‫حقاً؟ انظر إليه!
‫لا يمكن أن يكون هذا مفيداً

347
00:18:49,542 --> 00:18:51,584
‫كلا، إنه مفيد
‫دعه الحزن يخرج يا (فرايجر)

348
00:18:51,709 --> 00:18:53,375
‫دعه يخرج يا (فرايجر)، هذا جيد
‫لا بأس يا (فرايجر)

349
00:18:53,709 --> 00:18:54,834
‫دعه يخرج، حسناً

350
00:18:55,918 --> 00:18:57,751
‫حسناً، لا بأس

351
00:18:59,834 --> 00:19:02,334
‫أجل، أعتقد بأن هذا كافٍ الآن

352
00:19:02,459 --> 00:19:03,459
‫حسناً

353
00:19:03,751 --> 00:19:06,125
‫- كم بقي لديه من الحزن؟
‫- حسناً

354
00:19:07,167 --> 00:19:11,250
‫حسناً، لا بأس
‫أجل، هذا كافٍ الآن

355
00:19:11,751 --> 00:19:14,042
‫حسناً، لا أعتقد
‫بأنني قادر على إيقافه

356
00:19:14,167 --> 00:19:16,375
‫- ولكن هذا مريع!
‫- أجل، ماذا سنفعل؟

357
00:19:16,501 --> 00:19:18,751
‫فليحضر أحدكم شطيرة
‫الـ(مونتي كريستو) إلى هنا!

358
00:19:20,667 --> 00:19:23,709
‫(فرايجر)، الأمر يتعلق
‫بكيفية نظرك إلى الأمور

359
00:19:23,834 --> 00:19:25,125
‫انظر إلى حياتي!

360
00:19:25,375 --> 00:19:30,751
‫- لا مهنة، لا علاقة، لا أمل
‫- يمكنك قول نفس الشيء عني

361
00:19:30,876 --> 00:19:33,250
‫كنت أتحدث عنك!

362
00:19:35,292 --> 00:19:38,959
‫د.(كراين)، اعتادت
‫جدتي (مون) أن تقول...

363
00:19:39,417 --> 00:19:40,999
‫ماذا تحاولين فعله؟ قتله؟

364
00:19:41,584 --> 00:19:44,459
‫لا تلقوا اللوم عليّ!
‫هي من أحضرت هذا الشريط!

365
00:19:44,834 --> 00:19:47,417
‫إذاً أنا المذنبة بذلك؟
‫لقد رأيت الشريط

366
00:19:47,542 --> 00:19:49,999
‫ورأيت طفلتك أيضاً
‫تستطيع أن تفوّت وجبة أو اثنتين

367
00:19:50,083 --> 00:19:53,709
‫- إنها طفلة تنعم بالصحة!
‫- توقفوا! توقفوا جميعاً!

368
00:19:54,667 --> 00:19:56,000
‫لا يوجد أمل

369
00:19:56,834 --> 00:20:01,167
‫انتهى كل شيء، انتهى كل شيء

370
00:20:05,000 --> 00:20:06,667
‫انظروا إلى هذا!

371
00:20:07,792 --> 00:20:12,626
‫- أنا فخور جداً بك يا صغيري
‫- أبي، أنت تجاملني فقط

372
00:20:17,542 --> 00:20:21,000
‫"التقبّل"

373
00:20:21,459 --> 00:20:23,292
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- (فرايجر)، من فضلك انضم إلي

374
00:20:23,417 --> 00:20:24,584
‫شكراً جزيلاً لك

375
00:20:24,876 --> 00:20:26,292
‫- أود أن أطلب
‫- انتظر

376
00:20:26,501 --> 00:20:28,792
‫كوب (كابتشينو) بالحليب
‫مع القشدة الإضافية وكعكة، صحيح؟

377
00:20:29,999 --> 00:20:31,459
‫ليس بعد الآن

378
00:20:32,125 --> 00:20:34,334
‫أريد كوب قهوة بالحليب
‫خالياً من الدسم من فضلك

379
00:20:35,000 --> 00:20:38,876
‫- ألم تكن...
‫- أجل، كنت أعمل في الإذاعة

380
00:20:38,999 --> 00:20:40,918
‫إذا حالفني الحظ، سأعود للعمل فيها

381
00:20:41,667 --> 00:20:43,584
‫شكراً لتذكيري، هذا مفيد

382
00:20:43,751 --> 00:20:46,751
‫كنت أريد القول
‫ألم تكن تطلب أيضاً كعكة محلاة؟

383
00:20:49,584 --> 00:20:50,834
‫اذهبي

384
00:20:52,834 --> 00:20:55,876
‫(فرايجر)، أنا فخور بك

385
00:20:56,167 --> 00:20:59,334
‫أنت نحيف وسليم البنية
‫استطعت حقاً تصحيح الأمور

386
00:20:59,459 --> 00:21:03,792
‫إنه أمر سهل، بمجرد وصولك
‫إلى الحضيض وتتخطى الأمر

387
00:21:06,042 --> 00:21:09,375
‫شكراً لك يا (نايلز)
‫ما كنت لأنجح بدون مساعدتك

388
00:21:10,417 --> 00:21:12,292
‫لم أفعل أي شيء
‫ما كنت لتفعله لأجلي

389
00:21:13,501 --> 00:21:17,000
‫وستسعد بمعرفة
‫أن حياتي تتحسن أيضاً

390
00:21:17,125 --> 00:21:18,125
‫حقاً؟

391
00:21:18,626 --> 00:21:20,709
‫أتيت للتو من اجتماعٍ
‫مع (ماريس) ومحاميها

392
00:21:21,250 --> 00:21:22,250
‫وماذا بعد؟

393
00:21:22,709 --> 00:21:25,792
‫أعتقد بأن عميلة الطلاق
‫ستجري بطريقة سلسة جداً

394
00:21:26,626 --> 00:21:30,501
‫"الإنكار"

395
00:21:33,250 --> 00:21:38,334
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

396
00:21:38,459 --> 00:21:39,459
‫"عجباً!"

397
00:21:40,209 --> 00:21:43,542
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

398
00:21:43,667 --> 00:21:45,334
‫"لكنني أفهمكم"

399
00:21:47,334 --> 00:21:51,709
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

400
00:21:53,292 --> 00:21:55,542
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

401
00:21:55,999 --> 00:21:57,375
‫"عمتم مساءً جميعاً!"
