﻿1
00:00:09,709 --> 00:00:13,167
‫"الصف الدراسي للعام 1968"

2
00:00:16,876 --> 00:00:17,876
‫شكراً لك

3
00:00:41,834 --> 00:00:46,459
‫كانت مزحة طفولية جداً
‫قمتما بتخريب قهوتي

4
00:00:47,125 --> 00:00:48,125
‫إن كنتما لا تستطيعان
‫التصرف كناضجتين

5
00:00:48,250 --> 00:00:49,876
‫لا يجب أن تأتيا
‫إلى مقهى للراشدين

6
00:00:50,167 --> 00:00:51,417
‫لم نكن الفاعلتين

7
00:00:55,459 --> 00:00:56,667
‫ألن تصرخ في وجهَيهما؟

8
00:00:57,709 --> 00:00:59,626
‫أنا متأكد من أنهما سمعاني
‫أصرخ في وجهَيكما

9
00:01:00,876 --> 00:01:03,667
‫(نايلز)، شكراً لك على ملاقاتي
‫في مهلة قصيرة

10
00:01:03,792 --> 00:01:05,375
‫أقسم إنني واقع في أزمة كبيرة

11
00:01:05,834 --> 00:01:07,167
‫إذا كنت تتحدث
‫عن ذلك الحزام المبهرج

12
00:01:07,292 --> 00:01:09,167
‫فلدي حزام مطاطي للطوارئ
‫في سيارتي

13
00:01:10,542 --> 00:01:11,709
‫ليس الحزام!

14
00:01:13,000 --> 00:01:16,083
‫حفلة لم الشمل طلاب الثانوية
‫ستُقام الليلة وأنت تعرف تاريخي

15
00:01:16,834 --> 00:01:19,626
‫- ليس هذا الموضوع التافه مجدداً
‫- ليس تافهاً

16
00:01:19,751 --> 00:01:21,042
‫- بلى، إنه تافه
‫- ليس تافهاً بتاتاً

17
00:01:21,167 --> 00:01:22,792
‫- أؤكد لك أنه تافه
‫- بحقك يا (نايلز)

18
00:01:23,000 --> 00:01:26,751
‫في كل مرة يُقام فيها لم الشمل
‫يتزامن مع هبوط حاد في حياتي

19
00:01:26,876 --> 00:01:28,542
‫قبل 5 سنوات، (ليليث) تطلقت مني

20
00:01:28,667 --> 00:01:29,999
‫وقبل ذلك بخمس سنوات
‫تم التخلي عني يوم الزفاف

21
00:01:30,083 --> 00:01:33,751
‫أما قبل ذلك بخمس سنوات، وقعت
‫على وجهي على نبتة اللبلاب السامة

22
00:01:33,959 --> 00:01:36,959
‫وها نحن ذا الآن، على الموعد تماماً
‫فقد طُردت من العمل حديثاً

23
00:01:37,459 --> 00:01:40,000
‫ما زلت لا أعرف لما ذهبت
‫في السنة التي تسممت بها

24
00:01:40,334 --> 00:01:45,167
‫(نايلز)، المقصد هو، أنه بعد 10
‫دقائق، لدي مقابلة عمل مهمة جداً

25
00:01:45,292 --> 00:01:47,459
‫وأنا مؤهل بشدة لهذا العمل

26
00:01:47,584 --> 00:01:49,876
‫لكنني الآن لا أملك أي فرصة
‫في الحصول عليه

27
00:01:50,542 --> 00:01:53,751
‫- كيف لك أن تعرف ذلك؟
‫- لأن القدر لن يسمح بذلك

28
00:01:53,999 --> 00:01:56,292
‫مخطط القدر لأجلي هو أن أذهب
‫إلى لم الشمل هذا المساء

29
00:01:56,542 --> 00:01:59,375
‫بنفس الطريقة التي أذهب بها دائماً
‫فاشل الصف

30
00:02:00,292 --> 00:02:01,626
‫ويقوم الجميع بتجنبي والشقفة عليّ

31
00:02:01,751 --> 00:02:04,792
‫حتى أجلس في النهاية
‫مع أكثر الناس المثيرين للشفقة هناك

32
00:02:08,042 --> 00:02:10,375
‫هل تعني نادي الشطرنج؟

33
00:02:11,626 --> 00:02:12,626
‫بل أسوأ

34
00:02:13,375 --> 00:02:16,250
‫فرقة الغناء المكونة من 4 رجال
‫الخاصة بنادي الشطرنج

35
00:02:17,292 --> 00:02:18,959
‫الملقبون بـ(تشيك مايتز)

36
00:02:19,792 --> 00:02:22,709
‫أقسم بالله إنني أشعر بأنني ملعون

37
00:02:23,250 --> 00:02:27,209
‫(فرايجر)، أنت رجل علم
‫أنت تعلم أن اللعنات غير موجودة

38
00:02:27,334 --> 00:02:29,417
‫يوجد تفسير عقلاني لكل هذا

39
00:02:29,834 --> 00:02:31,918
‫لقد تعثرت ووقعت
‫على نبتة اللبلاب السامة

40
00:02:32,000 --> 00:02:33,459
‫محطة الراديو الخاصة بك
‫غيرت بنيتها

41
00:02:33,709 --> 00:02:34,792
‫زوجتك لم تكن تحبك

42
00:02:35,334 --> 00:02:39,209
‫اذا كان هذا كلاماً تشجيعياً، أتسمح
‫بأن تواصل إلى الجزء التشجيعي؟

43
00:02:41,584 --> 00:02:42,792
‫شكراً جزيلاً

44
00:02:43,417 --> 00:02:44,417
‫شكراً

45
00:02:44,667 --> 00:02:47,876
‫السبب الوحيد هو أنك تصدّق
‫هذه "اللعنة" السخيفة

46
00:02:47,999 --> 00:02:49,542
‫هو أنك متوتر بسبب مقابلة العمل

47
00:02:49,709 --> 00:02:52,083
‫لكنك محترف موهوب

48
00:02:52,417 --> 00:02:54,918
‫أي محطة ستكون محظوظة
‫بتعيينك لديها، أليس كذلك؟

49
00:02:56,125 --> 00:02:59,292
‫- نعم، أعتقد ذلك
‫- لذلك توقف عن الاستخفاف بنفسك

50
00:02:59,459 --> 00:03:01,751
‫أنت تستحق تلك الوظيفة
‫لذلك اذهب واحصل عليها

51
00:03:02,417 --> 00:03:03,667
‫في غضون ساعة، ستكون لك

52
00:03:04,042 --> 00:03:06,209
‫وبعد رحلة صغيرة إلى المحل
‫لإرجاع هذا الحزام

53
00:03:06,626 --> 00:03:08,667
‫تستطيع تماماً الاستمتاع بلم الشمل

54
00:03:09,501 --> 00:03:12,626
‫أنت محق (نايلز)
‫يجب عليّ التفكير بإيجابية

55
00:03:13,334 --> 00:03:16,626
‫هذه المقابلة ستسير بشكل جيد
‫وكذلك هذه الأمسية

56
00:03:16,751 --> 00:03:18,292
‫كل ما عليّ فعله الآن
‫هو الحصول على موعد

57
00:03:18,501 --> 00:03:21,000
‫أين سأجد امرأة
‫يائسة جداً للخروج مساءً

58
00:03:21,250 --> 00:03:23,417
‫إلى حد أن توافق على حضور
‫لم شمل شخص آخر

59
00:03:23,626 --> 00:03:26,250
‫- مرحباً (فرايجر)
‫- أرأيت؟ حظك بدأ يتغيّر بالفعل

60
00:03:30,167 --> 00:03:34,042
‫"أفضل شعر"

61
00:03:36,417 --> 00:03:39,125
‫المعذرة، أنا أبحث
‫عن مكتب (ستيفن روغلي)

62
00:03:39,250 --> 00:03:41,459
‫- لقد جئت إلى المكان المناسب
‫- رائع

63
00:03:41,584 --> 00:03:44,292
‫هل من الممكن أن تحضر لي القهوة
‫قبل مقابلتي؟

64
00:03:44,417 --> 00:03:45,918
‫- في الواقع...
‫- بل الأفضل...

65
00:03:46,125 --> 00:03:48,834
‫أعدّ لي كوباً من شاي البابونج
‫مع القليل من الليمون

66
00:03:48,959 --> 00:03:51,417
‫وملعقة صغيرة من العسل

67
00:03:51,792 --> 00:03:55,375
‫سأحاول إحضار هذا لك
‫حالما تعود مساعدتي

68
00:03:55,542 --> 00:03:58,417
‫أنا (ستيفن روغلي)
‫مدير شركة (كي جي إم سي)

69
00:03:59,834 --> 00:04:02,876
‫يا إلهي، أنا... سعدت بلقائك
‫أنا أعتذر بشدة

70
00:04:02,999 --> 00:04:04,000
‫لا بأس، دكتور (كراين)

71
00:04:04,542 --> 00:04:05,959
‫- بالمناسبة، بدلتك رائعة
‫- شكراً لك

72
00:04:06,042 --> 00:04:07,417
‫- أنت...
‫- أعرف

73
00:04:07,959 --> 00:04:11,125
‫إنها مجازفة صغيرة، كان الناس
‫يعلّقون على الأمر طوال اليوم

74
00:04:11,250 --> 00:04:15,584
‫نعم، إنه أمر جريء
‫لكنني بصراحة، أحب جذب الانتباه

75
00:04:17,584 --> 00:04:19,667
‫في الحقيقة، عبرت الحديقة
‫في طريقي الى هنا

76
00:04:19,792 --> 00:04:22,459
‫أثار ذلك انتباه الكثير من الشابات

77
00:04:23,751 --> 00:04:28,167
‫يا إلهي! السحاب!
‫ظننت أنك تتحدث عن حزامي

78
00:04:28,292 --> 00:04:30,459
‫حسناً، هل نستطيع البدء بالمقابلة؟

79
00:04:30,876 --> 00:04:33,959
‫جيد... لم نبدأ بعد، حسناً

80
00:04:35,626 --> 00:04:37,999
‫يسعدني أنك استطعت القدوم
‫دكتور (كراين) استمتعت بعملك

81
00:04:38,292 --> 00:04:41,751
‫هذا لطف كبير منك، سيد "قبيح"

82
00:04:43,834 --> 00:04:45,501
‫لم ألفظه بالشكل الصحيح
‫أليس كذلك؟

83
00:04:45,667 --> 00:04:46,667
‫ماذا تقصد؟

84
00:04:46,792 --> 00:04:49,918
‫الطريقة التي قلت فيها اسمك الآن
‫بدت كأنني ناديتك سيد "قبيح"

85
00:04:50,000 --> 00:04:51,250
‫أؤكد لك أن هذا لن يتكرر

86
00:04:51,417 --> 00:04:58,292
‫إنها فقط مسألة فصل حرف الراء
‫سيد (روغ)، سيد (روغ)، سيد (روغ)

87
00:05:01,709 --> 00:05:03,999
‫(لي)، سيد (روغلي)

88
00:05:05,918 --> 00:05:08,876
‫على كل حال
‫أعتقد أنك ستكون ملائماً هنا

89
00:05:09,125 --> 00:05:11,417
‫يجب علينا إيجاد بديل
‫للدكتورة (ويندي)

90
00:05:11,542 --> 00:05:12,542
‫حقًا؟

91
00:05:12,959 --> 00:05:14,999
‫نعم، لم أشعر أنه من الصواب
‫إبقائها لفترة أطول

92
00:05:15,250 --> 00:05:19,250
‫دعني أخبرك بأنني أوافق
‫على قرارك بذلك الخصوص

93
00:05:19,751 --> 00:05:22,584
‫بصراحة، أسلوب التملق
‫الذي تعتمده الدكتورة (ويندي)

94
00:05:22,876 --> 00:05:26,999
‫قد يكون محبوباً جداً، لكنه لا يتوافق
‫مع معاييرك، أليس كذلك؟

95
00:05:27,125 --> 00:05:28,918
‫الدكتورة (ويندي) هي أمي

96
00:05:30,751 --> 00:05:31,751
‫إنها مريضة جداً

97
00:05:32,999 --> 00:05:34,501
‫- هل أستطيع أن أقاطعكما؟
‫- أرجوك!

98
00:05:34,999 --> 00:05:36,083
‫لديك بعض الرسائل

99
00:05:36,375 --> 00:05:38,125
‫- هلا تعذرني قليلاً؟
‫- طبعاً

100
00:05:38,459 --> 00:05:40,125
‫اضطر السيد (جيمسون)
‫لإلغاء موعده

101
00:05:40,542 --> 00:05:44,250
‫جيد، لمَ لا تتصلين بـ(فيليس
‫موندرير) لتحاولي تغيير موعدها؟

102
00:05:44,375 --> 00:05:46,209
‫لا تنسي أن تحضري
‫سيارتي من المرأب

103
00:05:46,334 --> 00:05:47,959
‫قمت بذلك بالفعل
‫إنها على الجانب الآخر من الشارع

104
00:05:48,042 --> 00:05:50,375
‫قام أحمق ما بركن سيارته
‫الـ(بي إم دبليو) في موقف سيارتك

105
00:05:50,999 --> 00:05:53,876
‫- حسناً، اطلبي قطرها
‫- أجريت الاتصال بالفعل

106
00:05:53,999 --> 00:05:55,083
‫وهل تستطيعين الاتصال
‫بـ(والتر هيكت)

107
00:05:55,209 --> 00:05:56,999
‫ومحاولة تأجيل الموعد للأربعاء؟

108
00:05:57,417 --> 00:05:58,417
‫شكراً

109
00:06:03,709 --> 00:06:04,876
‫- د.(كراين)
‫- نعم؟

110
00:06:06,042 --> 00:06:07,876
‫ليس لدينا شاي
‫لكن هل تريد القهوة؟

111
00:06:08,292 --> 00:06:10,042
‫هذا سيكون رائعاً
‫نعم، شكراً لك

112
00:06:18,501 --> 00:06:21,667
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم، كل شيء بخير، شكراً لك

113
00:06:24,626 --> 00:06:26,000
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء

114
00:06:28,167 --> 00:06:30,876
‫- هل هذه الزرافة من خزانة الكتب؟
‫- نعم، نعم، هذه هي

115
00:06:30,999 --> 00:06:33,584
‫أنا آسف، أعجبتني
‫وانكسرت بين يديّ

116
00:06:34,125 --> 00:06:37,626
‫لكن لو كان ابنك شبيهاً بابني
‫سيسعد جداً بصنع زرافة جديدة لك

117
00:06:37,792 --> 00:06:41,501
‫في الحقيقة، أبي هو من صنعها
‫بعد أن أصيب بسكتة دماغية

118
00:06:44,292 --> 00:06:45,709
‫حسناً، أظن أن لديك ما يكفي
‫لتعمل عليه

119
00:06:45,999 --> 00:06:47,042
‫سررت جداً بلقائك

120
00:06:49,209 --> 00:06:52,501
‫أنا آسف جداً، عليّ الذهاب
‫للوصول قبل شاحنة القطر

121
00:06:55,209 --> 00:06:58,792
‫"الثنائي الأظرف"

122
00:06:59,751 --> 00:07:00,999
‫أوقف المصعد!

123
00:07:02,167 --> 00:07:03,167
‫شكراً

124
00:07:03,751 --> 00:07:04,751
‫- مرحباً أبي
‫- مرحباً

125
00:07:06,083 --> 00:07:09,042
‫لن أعود أبداً إلى متجر البقالة
‫في الشارع المقابل

126
00:07:09,334 --> 00:07:11,834
‫انتقدوني جداً
‫فقط لأنني أحضرت (إيدي) معي

127
00:07:12,334 --> 00:07:13,334
‫حسناً

128
00:07:13,751 --> 00:07:15,709
‫- هذا ليس عملاً صحياً يا أبي
‫- فعلاً؟

129
00:07:15,834 --> 00:07:17,334
‫عندما يطردون الشاب
‫المصاب بالتهاب الملتحمة

130
00:07:17,542 --> 00:07:21,083
‫الذي كان يوزع عينات الجبن
‫يستطيعون التحدث إلي عن النظافة

131
00:07:26,834 --> 00:07:30,000
‫مهلاً، ألم تحضر البارحة
‫حقيبة طعام للكلب؟

132
00:07:30,125 --> 00:07:32,292
‫نعم، كانت أطعمة رخيصة
‫فرفض تناولها

133
00:07:32,417 --> 00:07:35,709
‫لذا عليّ أن أعيدها كلها
‫هذا نوعه المفضل

134
00:07:35,999 --> 00:07:38,709
‫أعتقد أن ما يُقال صحيح "عندما
‫يتذوّق الحيوان المنتجات الثانوية"

135
00:07:38,834 --> 00:07:40,667
‫"لا يستطيع العودة
‫إلى المنتجات الرخيصة"

136
00:07:42,125 --> 00:07:45,334
‫- هل اخترت مطعماً لليلة؟
‫- خطرت لي فكرة أفضل من هذا

137
00:07:45,542 --> 00:07:49,209
‫إدارتي السابقة ستقوم بأحد
‫المزادات العقارية في ساحة المعارض

138
00:07:49,542 --> 00:07:52,334
‫- ما هي الفكرة الأفضل؟
‫- بحقك يا (نايلز)

139
00:07:52,459 --> 00:07:54,834
‫تجار المخدرات هؤلاء
‫لديهم بعض الأشياء الجميلة

140
00:07:56,209 --> 00:07:59,000
‫رغم أنني أبحث عن قبعة بنفسجية
‫مخملية ذي حوافٍ واسعة

141
00:08:00,125 --> 00:08:01,584
‫هذا ليس من الأمور المفضلة لدي

142
00:08:01,999 --> 00:08:05,125
‫سأخبرك بأمر، سنذهب لمدة قصيرة فقط
‫وثم سنعود الى هنا للعشاء

143
00:08:05,999 --> 00:08:08,000
‫- سعدت جداً بعودتكما
‫- ما المشكلة؟

144
00:08:08,417 --> 00:08:09,501
‫إنه الدكتور (كراين)

145
00:08:09,834 --> 00:08:13,042
‫منذ عودته من مقابلة العمل
‫يبدو عليه الاكتئاب الشديد

146
00:08:13,167 --> 00:08:14,834
‫في الحقيقة، إنه في اسوأ حالاته

147
00:08:15,292 --> 00:08:17,209
‫- أظن أن المقابلة لم تجرِ بشكل جيد
‫- لا أتوقع ذلك

148
00:08:17,334 --> 00:08:22,375
‫تمتم شيئاً عن كونها أسوأ من العرض الأول
‫لسمفونية (شومان) الثانية في (درسدن)

149
00:08:22,584 --> 00:08:23,584
‫وتركتيه لوحده؟

150
00:08:25,584 --> 00:08:28,125
‫- أين هو؟
‫- إنه في المطبخ

151
00:08:31,751 --> 00:08:32,751
‫يا إلهي!

152
00:08:35,584 --> 00:08:38,375
‫- (فرايجر)، هل أنت بخير؟
‫- كنت بخير قبل أن تصرخ

153
00:08:38,501 --> 00:08:39,501
‫ما خطبك؟

154
00:08:40,292 --> 00:08:42,918
‫قالت (دافني) إنك محبط
‫وها أنت تضع رأسك في الفرن

155
00:08:43,167 --> 00:08:46,417
‫كنت أنظفه يا (نايلز)
‫إنه كهربائي

156
00:08:51,167 --> 00:08:53,959
‫اذا كنت سأنهي حياتي
‫كنت لأختار شيئاً أسرع من الحرق

157
00:08:57,334 --> 00:08:59,209
‫آسف لأن مقابلتك
‫لم تجرِ بشكل جيد يا (فرايز)

158
00:08:59,375 --> 00:09:00,375
‫لا بأس يا أبي

159
00:09:00,834 --> 00:09:04,083
‫لا تجري الأمور بالطريقة
‫التي نريدها أحياناً

160
00:09:04,501 --> 00:09:08,000
‫مثل سياستي الصارمة بشأن عدم
‫استعمال عربات التسوق في الشقة

161
00:09:09,250 --> 00:09:11,250
‫لا تقلق بشأن ذلك، سأعيدها

162
00:09:11,375 --> 00:09:13,167
‫إنما كان عليّ إرجاع
‫طعام الكلاب الرخيص

163
00:09:13,292 --> 00:09:15,709
‫أبي، سأذهب لإحضار بعض معدات
‫التنظيف، سأفعل ذلك نيابةً عنك

164
00:09:15,834 --> 00:09:19,667
‫- ظننت أنك ستستعد للم الشمل
‫- حتماً لا، لن أذهب

165
00:09:19,792 --> 00:09:21,083
‫- لماذا؟
‫- لأنني ملعون

166
00:09:21,792 --> 00:09:24,250
‫إذا لم أكن مقتنعاً بذلك قبل
‫مقابلتي اليوم، أنا حتماً مقتنع الآن

167
00:09:24,459 --> 00:09:27,417
‫لم يبلغوك بأي شيء حتى
‫لعلّك حصلت عليها

168
00:09:29,334 --> 00:09:30,334
‫صدّقني يا أبي

169
00:09:30,918 --> 00:09:35,334
‫لدي فرصة أكبر بتتويجي كملكة جمال
‫المراهقات في (الولايات المتحدة)

170
00:09:36,876 --> 00:09:39,459
‫- يا إلهي!
‫- إلى أي حد المناسبة عملية الليلة؟

171
00:09:39,584 --> 00:09:42,042
‫(روز) أنا آسف جداً

172
00:09:42,167 --> 00:09:45,000
‫نسيت تماماً أن أتصل بك
‫وأخبرك بأننا لن نذهب

173
00:09:46,167 --> 00:09:47,375
‫مهلاً لحظة

174
00:09:47,626 --> 00:09:50,083
‫وجدت جليسة أطفال
‫في اللحظة الأخيرة

175
00:09:50,209 --> 00:09:51,334
‫اشتريت فستاناً جديداً

176
00:09:51,459 --> 00:09:52,501
‫طلبت من (ميغيل)
‫أن يقوم بتسريح شعري

177
00:09:52,626 --> 00:09:55,042
‫وقضيت الساعة الماضية بالاستماع
‫إلى بائعة منتجات (إستي لودير)

178
00:09:55,250 --> 00:09:59,292
‫وهي تصف عملية مثانتها
‫فقط لأحصل على مكياج مجاني

179
00:10:00,083 --> 00:10:02,751
‫- وتقول لي الآن إننا لن نذهب؟
‫- (روز)، لا أستطيع الذهاب

180
00:10:02,876 --> 00:10:06,834
‫- فأنا ملعون!
‫- أي لعنة؟

181
00:10:06,959 --> 00:10:10,334
‫إنه يعتقد أن القدر يتآمر عليه
‫كي يذله في كل لم شمل

182
00:10:10,459 --> 00:10:14,709
‫- بحقك! لا يُعقل أن تؤمن بهذا!
‫- حسناً، لنختبر الدليل

183
00:10:14,876 --> 00:10:16,250
‫(دافني) هلا ساعدتني رجاءً؟

184
00:10:16,501 --> 00:10:18,876
‫هذه النشرة الإخبارية
‫الخاصة بمدرستي

185
00:10:18,999 --> 00:10:20,792
‫أكاديمية (برايس) "الباكية"

186
00:10:20,918 --> 00:10:23,501
‫والذي يصادف أنه كان لقب (فرايجر)
‫في السنة الأولى له هناك

187
00:10:26,999 --> 00:10:27,999
‫قومي بقراءتها فقط

188
00:10:28,584 --> 00:10:31,667
‫(سكوت أليكساندر)
‫ماذا الذي كان يخطط له؟

189
00:10:31,959 --> 00:10:35,501
‫لديه زوجة، أطفال، يملك عمله
‫الخاص في مجال الحواسيب

190
00:10:35,792 --> 00:10:37,000
‫(نانسي كيرنز)

191
00:10:39,083 --> 00:10:42,417
‫أم لثلاثة أولاد، طبيبة ناجحة

192
00:10:42,542 --> 00:10:45,542
‫قامت باختراع دواء من الممكن
‫أن يساعد في علاج السرطان

193
00:10:49,751 --> 00:10:53,584
‫سيحسدونني جداً عندما أتباهى
‫أمامهم بقصة حياتي القصيرة

194
00:10:53,751 --> 00:10:59,709
‫(فرايزر كراين)، غير مرتبط
‫عاطل عن العمل ويسكن مع والده!

195
00:11:01,000 --> 00:11:04,167
‫يقضي أيامه بتنظيف الفرن

196
00:11:04,292 --> 00:11:07,834
‫وينتظر بلهفة
‫موعد تنظيف أسنانه القادم!

197
00:11:09,125 --> 00:11:12,083
‫اهدأ يا (فرايجر)
‫يمر الجميع بمراحل جيدة وسيئة

198
00:11:12,209 --> 00:11:15,209
‫فعلاج السرطان هذا
‫لم ينجح أيضاً

199
00:11:18,876 --> 00:11:20,250
‫نستطيع أن نأمل بذلك يا أبي

200
00:11:24,334 --> 00:11:26,626
‫أنا واثقة من أنك إذا ذهبت إلى هناك
‫وأنت تتمتع بالتفاؤل

201
00:11:26,751 --> 00:11:27,751
‫ستقضي وقتاً ممتعاً

202
00:11:27,876 --> 00:11:30,042
‫حاولت أن أكون متفائلاً المرة
‫السابقة، أتعلمين ما كانت النتيجة؟

203
00:11:30,667 --> 00:11:31,876
‫جلست على الطاولة رقم 97

204
00:11:32,209 --> 00:11:34,417
‫وقمت بغناء "إلى اللقاء
‫يا حبيبتي في جزيرة (كوني)"

205
00:11:34,542 --> 00:11:36,167
‫مع الملقبين بـ(تشيك مايتز)

206
00:11:37,751 --> 00:11:40,626
‫- قد تكون هذه المرة مختلفة
‫- هذه هي الغلطة التي أرتكبها دوماً

207
00:11:40,751 --> 00:11:43,250
‫أظن أن هذه السنة ستكون مختلفة
‫أنني أستطيع أن أهزم اللعنة

208
00:11:43,375 --> 00:11:44,792
‫لكن هذا ما تفعله اللعنة
‫تجعلك تعتقدين أنك تستطيعين

209
00:11:44,959 --> 00:11:46,250
‫التغلب عليها
‫لكنك لا تستطيعين!

210
00:11:48,083 --> 00:11:52,334
‫أنا آسف يا (روز)، أنا أعتذر
‫سأعوضك عن هذا يوماً ما

211
00:11:53,125 --> 00:11:57,584
‫سأذهب الآن إلى المتجر
‫وأقوم بمهمة صغيرة لصديقي (إيدي)

212
00:11:59,375 --> 00:12:03,876
‫الليلة، سأعود إلى المنزل
‫وأقضي الأمسية مع (دافني)

213
00:12:04,083 --> 00:12:08,542
‫بالقيام بأعمال منزلية سهلة
‫والاستماع لكتابي الجديد على الشريط

214
00:12:09,292 --> 00:12:10,792
‫"اكتئاب، قلق وموت"

215
00:12:11,000 --> 00:12:14,459
‫كما قرأ العنوان
‫الكاتب (ستانسلاف مونك) بنفسه

216
00:12:15,834 --> 00:12:17,334
‫من الملعون الآن؟

217
00:12:22,501 --> 00:12:26,125
‫"من المرجح أن ينجح"

218
00:12:31,584 --> 00:12:34,584
‫المعذرة سيدي، يوجد مكان
‫لإعادة تدوير هذه العلب هناك

219
00:12:34,709 --> 00:12:35,709
‫أعلم

220
00:12:38,501 --> 00:12:40,918
‫أشكرك بالنيابة عن الأرض الأم

221
00:12:47,709 --> 00:12:49,751
‫إنه من الأشخاص الذين يشربون
‫المياه الغازية بطعم الشوكولاتة

222
00:12:54,501 --> 00:12:56,375
‫هيا! وجدتك!

223
00:12:58,125 --> 00:13:00,876
‫- (فرايجر كراين)؟
‫- نعم

224
00:13:01,667 --> 00:13:05,417
‫(بيرسي ويليامز)!
‫سعدت برؤيتك

225
00:13:06,542 --> 00:13:09,125
‫- أعتقد أنك ذاهب إلى لم الشمل
‫- نعم، هذا صحيح

226
00:13:09,876 --> 00:13:11,209
‫لم أستطع الذهاب هذه السنة

227
00:13:11,375 --> 00:13:13,542
‫لدي الكثير من المهام
‫وصلت الأمور معي لحد الجنون

228
00:13:14,042 --> 00:13:15,334
‫هذا واضح لي

229
00:13:16,167 --> 00:13:17,999
‫سمعت أنك ما عدت
‫تعمل في الإذاعة

230
00:13:18,375 --> 00:13:19,375
‫حقاً؟

231
00:13:19,834 --> 00:13:24,167
‫زوجتي تترأس جمعية خيرية
‫تساعد المشردين في استعادة قوتهم

232
00:13:24,292 --> 00:13:27,459
‫نعم، أعلم، مؤسسة (بوك ستراب)
‫إنها مشهورة جداً في منطقتي

233
00:13:27,626 --> 00:13:30,209
‫ينبغي عليك الاتصال بهم
‫يمكنهم أن يساعدوك

234
00:13:30,792 --> 00:13:31,834
‫أنا؟

235
00:13:35,709 --> 00:13:38,417
‫هذا مضحك جداً
‫عربة المشتريات، طعام الكلاب

236
00:13:38,667 --> 00:13:40,959
‫أعتقد أنك أخذت الانطباع الخاطئ

237
00:13:42,167 --> 00:13:45,125
‫- طعام الكلاب؟
‫- ليس لي، بل لوالدي

238
00:13:47,584 --> 00:13:48,918
‫(فرايجر)، اتصل بهم

239
00:13:49,209 --> 00:13:51,709
‫لا، لا حقاً، أنت مخطئ
‫لست مشرداً

240
00:13:52,000 --> 00:13:55,375
‫أعيش في هذا المبنى الفاخر هناك
‫رقم 1901

241
00:13:55,501 --> 00:13:58,042
‫- (فرايجر)، أرجوك، خذ هذا
‫- لا أحتاجه!

242
00:13:58,167 --> 00:14:00,834
‫أنا أقود سيارة (بي إم دبليو)
‫وأجمع الفن الإفريقي

243
00:14:01,584 --> 00:14:04,125
‫- لطالما كان كبراؤك عالياً
‫- كبريائي ليس عالياً!

244
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
‫إذاً خذه

245
00:14:06,000 --> 00:14:09,834
‫وبحقك، انفقه على الطعام

246
00:14:11,167 --> 00:14:14,250
‫لقد رميت قبل قليل
‫حزاماً بمئتَي دولار

247
00:14:23,918 --> 00:14:27,083
‫"مهرج الصف"

248
00:14:35,375 --> 00:14:36,667
‫مرحباً، كيف كان
‫المزاد العلني للشرطة؟

249
00:14:36,792 --> 00:14:39,459
‫لم تفوّتي شيئاً
‫خاصةً عندما بدأت تمطر

250
00:14:39,584 --> 00:14:42,334
‫نجحت كقاطع طريق
‫انظري إلى

251
00:14:44,876 --> 00:14:47,417
‫تجار المخدرات هؤلاء
‫يتمتعون بذوق رائع

252
00:14:47,626 --> 00:14:51,459
‫فضة (كريستوفل)، (ليموج)
‫كريستال (أوريفور)

253
00:14:51,709 --> 00:14:53,709
‫إذا تزوجت مجدداً
‫سأقوم بتسجيل اسمي هناك

254
00:14:56,209 --> 00:14:58,125
‫- مرحباً جميعاً
‫- أهلاً...

255
00:14:58,501 --> 00:15:00,792
‫- ظننت أنك ستبقى في المنزل
‫-  ليس بعد الآن

256
00:15:01,667 --> 00:15:03,709
‫التقيت بـ(بيرسي ويليامز)
‫في متجر البقالة

257
00:15:04,042 --> 00:15:05,834
‫ظنني مشرداً

258
00:15:06,834 --> 00:15:07,834
‫إذا لم أذهب إلى هناك
‫وأدافع عن نفسي

259
00:15:07,959 --> 00:15:11,375
‫سينشر هذه الإشاعة
‫مع توزيع كرات اللحم السويدية

260
00:15:12,876 --> 00:15:16,334
‫يسعدني أنك ذاهب د.(كراين)
‫ستقضي وقتاً ممتعاً وتبدو رائعاً

261
00:15:16,459 --> 00:15:17,459
‫شكراً لك

262
00:15:19,334 --> 00:15:21,918
‫ليست لديك فكرة
‫كم أنت مدين لي

263
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
‫نعم، أعلم يا (روز)

264
00:15:23,459 --> 00:15:25,209
‫وبصراحة، لن أطلب منك
‫معروفاً آخر مجدداً

265
00:15:25,334 --> 00:15:28,918
‫إلا إذا بإمكانك أن تحسّني
‫مظهر شعرك، إذ يبدو مائلاً

266
00:15:30,125 --> 00:15:31,626
‫(فرايجر)، عندما اتصلت بي

267
00:15:31,751 --> 00:15:33,250
‫كنت في حوض الاستحمام
‫أحمل علبة مثلجات

268
00:15:33,375 --> 00:15:35,999
‫باعتبار أن هذا حصل قبل 15 دقيقة
‫أعتقد أنني أبدو جميلة

269
00:15:36,167 --> 00:15:38,000
‫وأنا أقدّر ذلك يا (روز)، فعلاً

270
00:15:38,125 --> 00:15:39,999
‫(دافني)، هل تستطيعين
‫مساعدة (روز) قليلًا لتجهز؟

271
00:15:40,083 --> 00:15:41,876
‫- أنا جاهزة
‫- لا، لا، اجهزي أكثر، هيا

272
00:15:42,876 --> 00:15:45,709
‫- وتذكري ما قلته لك
‫- نعم، صحيح

273
00:15:45,834 --> 00:15:49,000
‫أنا عارضة وطبيبة
‫وابنة دوق (لوكسمبورغ)

274
00:15:49,125 --> 00:15:50,459
‫نعم، تعالي معي صاحبة السمو

275
00:15:52,918 --> 00:15:53,918
‫(فرايجر)؟

276
00:15:55,375 --> 00:15:57,542
‫هل أنت يائس جداً
‫لدرجة أنك تحاول إبهار هؤلاء الناس

277
00:15:57,751 --> 00:16:00,959
‫عن طريق جعل (روز) تتظاهر
‫بأنها حبيبتك الغنية؟

278
00:16:01,042 --> 00:16:02,417
‫دوقة غنية

279
00:16:04,167 --> 00:16:06,083
‫(نايلز)، هذه الطريقة الوحيدة
‫للتغلب على اللعنة

280
00:16:06,209 --> 00:16:08,334
‫تستطيع التغلب على اللعنة
‫من خلال الذهاب

281
00:16:08,834 --> 00:16:10,584
‫حاولت ذلك يا (نايلز)
‫ورأيت ما آل إليه الأمر

282
00:16:10,876 --> 00:16:14,918
‫اللعنة وجدت طريقة لتذلني غيابياً
‫يجب عليّ الذهاب إلى هناك

283
00:16:15,250 --> 00:16:19,417
‫لماذا؟ كي تحظى باستحسان
‫مجموعة غرباء؟

284
00:16:20,125 --> 00:16:21,250
‫أعلم أن الأمر
‫يبدو تافهاً يا (نايلز)...

285
00:16:21,375 --> 00:16:24,501
‫لا، ليس تافهاً، بل بشري

286
00:16:25,459 --> 00:16:28,709
‫أعتقد أن السبب هو مشاعر
‫عقدة النقص

287
00:16:28,834 --> 00:16:30,584
‫التي تحملها منذ المدرسة الثانوية

288
00:16:30,834 --> 00:16:32,125
‫هذه هي اللعنة الحقيقة

289
00:16:32,542 --> 00:16:35,375
‫إنما لم تعد (برايس) الباكي
‫بل أنت رجل ناجح

290
00:16:35,584 --> 00:16:37,501
‫لديك الفرصة لتنضج فعلياً الآن

291
00:16:38,000 --> 00:16:39,334
‫ليس من خلال محاولة
‫إبهار هؤلاء الناس

292
00:16:39,459 --> 00:16:41,375
‫بل من خلال إدراك...

293
00:16:41,792 --> 00:16:43,417
‫أنهم لم يعودوا مهمين

294
00:16:45,584 --> 00:16:46,709
‫حسناً، أنا جاهزة

295
00:16:47,667 --> 00:16:49,083
‫(روز)!

296
00:16:50,042 --> 00:16:53,417
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً لك

297
00:16:53,542 --> 00:16:54,709
‫- لكننا لن نذهب
‫- ماذا؟

298
00:16:54,876 --> 00:16:58,375
‫أنا آسف يا (روز)
‫إنه أمر يتعلق بنضوجي الشخصي

299
00:16:58,501 --> 00:17:02,125
‫لم أعد أهتم لأمر هؤلاء الناس
‫وأريدهم ان يعلموا ذلك

300
00:17:02,292 --> 00:17:05,209
‫(فرايجر)، لقد عيّنت
‫جليسة أطفال مرتين

301
00:17:05,417 --> 00:17:07,000
‫ووضعت المكياج مرتين

302
00:17:07,167 --> 00:17:11,375
‫وقمت بمعجزة لإدخال
‫نفسي بهذا الفستان مرتين!

303
00:17:11,959 --> 00:17:13,834
‫لتغير رأيك مرتين!

304
00:17:14,000 --> 00:17:15,292
‫(روز)، من الناحية التقنية
‫قمت بتصفيف شعرك مرة واحدة فقط

305
00:17:15,417 --> 00:17:16,417
‫اصمت!

306
00:17:17,167 --> 00:17:19,667
‫يوماً ما، ستحتاج إلى
‫خدمة أخرى مني يا صاح

307
00:17:19,876 --> 00:17:22,709
‫وعندما يأتي ذلك اليوم
‫آمل أنك تعلم ما عليك فعله!

308
00:17:22,834 --> 00:17:24,918
‫- لدي فكرة جيدة
‫- افعلها مرتين!

309
00:17:27,626 --> 00:17:31,042
‫- لقد استشاطت غضباً
‫- بحقك، أتعتبر هذه نوبة غضب؟

310
00:17:31,167 --> 00:17:32,834
‫(ماريس) كانت تفعل ذلك
‫مرة في الأسبوع

311
00:17:33,667 --> 00:17:35,459
‫المسكينة احتاجت إلى المساعدة
‫في إغلاق الباب بقوة

312
00:17:36,999 --> 00:17:38,751
‫(فرايجر)، كنت أتحدث إلى (دوك)
‫عبر الهاتف

313
00:17:38,876 --> 00:17:40,125
‫ودخلت وكيلتك على الخط

314
00:17:40,417 --> 00:17:42,250
‫كانت تتصل من هاتف عمومي
‫ولم تستطع التحدث جيداً

315
00:17:42,375 --> 00:17:45,999
‫لكنها قالت إن (كي بي أو في)
‫تريدك أن تقدم برنامجك الخاص لهم

316
00:17:48,834 --> 00:17:52,709
‫- برنامجي تلفزيوني خاص بي؟
‫- على (كي بي أو في)!

317
00:17:53,083 --> 00:17:56,459
‫- تهانيّ يا (فرايجر)
‫- شكراً، شكراً لكم جميعاً

318
00:17:59,834 --> 00:18:03,626
‫أدركت الآن أن هذه فرصة
‫أكبر بعد للنضوج الشخصي

319
00:18:04,209 --> 00:18:06,083
‫الحصول على وظيفة جديدة
‫ومهمة كهذه

320
00:18:06,250 --> 00:18:09,167
‫وعدم الذهاب إلى لم الشمل حتى
‫للتباهي بالأمر

321
00:18:09,834 --> 00:18:11,751
‫انها فرصة رائعة، أليس كذلك؟

322
00:18:14,167 --> 00:18:15,375
‫- استمتع بوقتك
‫- سأفعل

323
00:18:21,626 --> 00:18:23,834
‫أعترف أن حظ (فرايجر)
‫كان سيئاً جداً في عطلة الأسبوع

324
00:18:23,959 --> 00:18:26,584
‫أنا حتماً سعيد بأن أحواله تحسنت

325
00:18:26,709 --> 00:18:29,417
‫لا، لم يتصل أحد
‫لقد اختلقت كل ذلك

326
00:18:31,584 --> 00:18:32,709
‫ألم تتصل وكيلته؟

327
00:18:32,918 --> 00:18:36,918
‫لا، أردت فقط
‫أن أمنحه شيئاً يتباهى به

328
00:18:37,501 --> 00:18:40,959
‫أبي، أعلم أنك كنت تحاول المساعدة
‫لكن ألا تعتقد أن هذه مجازفة؟

329
00:18:41,042 --> 00:18:42,751
‫ماذا لو عرف أحد في لم الشمل
‫أن هذا غير صحيح؟

330
00:18:42,876 --> 00:18:44,959
‫لا، أنت تقلق كثيراً
‫من سيعرف؟

331
00:18:45,042 --> 00:18:46,501
‫أغلب هؤلاء الناس من خارج المدينة

332
00:18:46,626 --> 00:18:48,501
‫وعلى الأرجح
‫لم يسمعوا بـ(كي بي أو في)

333
00:18:48,751 --> 00:18:49,751
‫كنت واثقة!

334
00:18:49,876 --> 00:18:52,375
‫عندما قلت (كي بي أو في)
‫شعرت أن الاسم مألوف

335
00:18:52,501 --> 00:18:54,751
‫وها هي في النشرة الإخبارية
‫الخاصة بالدكتور (كراين)

336
00:18:55,042 --> 00:18:59,000
‫زميله في الصف (كارل ديغرسدورف)
‫تم تعيينه مدير المحطة

337
00:19:01,334 --> 00:19:04,209
‫ألن يكون ذلك جيداً لهما؟
‫سيعملان معاً الآن

338
00:19:04,459 --> 00:19:05,751
‫يا إلهي!

339
00:19:06,000 --> 00:19:07,626
‫بحقك، سيكون الأمر على ما يرام
‫لا تقلق بهذا الشأن

340
00:19:07,918 --> 00:19:10,334
‫ربما هذا المدعو (ديغرسدورف)
‫لن يأتي حتى

341
00:19:10,459 --> 00:19:12,626
‫لقد حصل على وظيفة جديدة
‫لا بد أنه منشغل جداً

342
00:19:13,751 --> 00:19:15,667
‫أظن أنك على حق
‫لا يجب علينا افتراض الأسوأ

343
00:19:16,751 --> 00:19:18,584
‫أنا أتصرف كـ(فرايجر)
‫كأن اللعنة موجودة حقاً

344
00:19:18,918 --> 00:19:22,501
‫انظروا إلى هذا، إنه أيضاً
‫منسق لم الشمل لهذه السنة

345
00:19:36,501 --> 00:19:37,501
‫مساء الخير

346
00:19:38,125 --> 00:19:39,125
‫مرحباً

347
00:19:39,250 --> 00:19:40,999
‫سررت برؤيتك مجدداً

348
00:19:42,375 --> 00:19:44,042
‫مرحباً، كيف حالكما؟

349
00:19:48,417 --> 00:19:50,542
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً

350
00:19:57,918 --> 00:19:59,042
‫ابدأوا

351
00:20:01,083 --> 00:20:03,250
‫- "مرحباً"
‫- "مرحباً"

352
00:20:03,375 --> 00:20:06,876
‫- "مرحباً"
‫- "مرحباً"

353
00:20:07,626 --> 00:20:11,167
‫"الى اللقاء يا حبيبتي
‫في جزيرة (كوني)"

354
00:20:11,334 --> 00:20:14,751
‫- "وداعاً يا حبي الحقيقي"
‫- "حب حقيقي، عزيزتي"

355
00:20:14,959 --> 00:20:20,250
‫"سأرحل وأتركك
‫لن أراك مجدداً"

356
00:20:20,751 --> 00:20:22,417
‫"لن أراك مجدداً"

357
00:20:22,542 --> 00:20:25,834
‫"سأبحر في هذه العبارة..."

358
00:20:29,542 --> 00:20:34,417
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

359
00:20:34,626 --> 00:20:35,834
‫"عصري جداً"

360
00:20:36,501 --> 00:20:40,000
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

361
00:20:40,125 --> 00:20:41,459
‫"لكنني أفهمكم"

362
00:20:43,667 --> 00:20:48,501
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

363
00:20:50,584 --> 00:20:52,125
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

364
00:20:53,709 --> 00:20:57,751
‫"البيض المخفوق يملأ وجهي
‫ماذا عساي أن أفعل؟"

365
00:21:00,209 --> 00:21:03,083
‫"(فرايجر) غادر المكان"
