﻿1
00:00:09,334 --> 00:00:10,334
‫"ليلة في المسرح"

2
00:00:10,459 --> 00:00:13,292
‫عليّ الذهاب
‫أنا و(نايلز) سنلتقي لنتناول العشاء

3
00:00:13,417 --> 00:00:16,501
‫ومن ثم لدينا تذاكر
‫لأكبر حدث مسرحي هذا الموسم

4
00:00:16,626 --> 00:00:17,626
‫- حقاً؟
‫- أجل

5
00:00:17,751 --> 00:00:19,999
‫السير (تريفور آينسلي)
‫في مسرحية (تيرز أوف ذا مارينير)

6
00:00:20,542 --> 00:00:22,459
‫وعد بأن تكون ليلة ممتعة جداً

7
00:00:22,584 --> 00:00:26,667
‫ستكون (سياتل) آخر محطة
‫في جولة السير (تريفور) الوداعية

8
00:00:27,209 --> 00:00:29,584
‫وبعد ذلك، سيتقاعد
‫من التمثيل المسرحي للأبد

9
00:00:29,709 --> 00:00:32,250
‫(تيرز أوف ذا مارينير)
‫أعتقد أنني قرأت نقداً عنها

10
00:00:32,375 --> 00:00:35,250
‫ظننتها واحدة من قصص البيسبول
‫مثل مسرحية (برايد أوف ذا يانكيز)

11
00:00:35,584 --> 00:00:38,959
‫ولكن اتضح أنها عن بحار عجوز
‫عالق في بلدة صغيرة...

12
00:00:39,167 --> 00:00:40,167
‫كلا، كلا يا أبي أرجوك

13
00:00:40,501 --> 00:00:42,459
‫تجنبت بحذر قراءة كل آراء النقاد
‫بشأن هذه المسرحية

14
00:00:42,584 --> 00:00:44,459
‫لا أريد أن أسمع عنها شيئاً
‫قبل أن أشاهدها

15
00:00:44,584 --> 00:00:46,834
‫وأنا لا أريد أن أسمع عنها شيئاً
‫بعد أن تشاهدها

16
00:00:49,459 --> 00:00:50,876
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- أهلاً يا (داف)

17
00:00:51,083 --> 00:00:54,209
‫هذا هو ترحيبكما؟ "مرحباً (دافني)"؟
‫ألم تقرآ الصحيفة؟

18
00:00:54,334 --> 00:00:56,626
‫كلا، لقد اطلعت عليها، لماذا؟
‫هناك شيء لم أقرأه؟

19
00:00:56,751 --> 00:00:57,751
‫انظر

20
00:00:58,542 --> 00:01:00,918
‫- يا إلهي! هل هذه أنت؟
‫- أجل!

21
00:01:01,083 --> 00:01:03,209
‫رباه! إنه لمن الصعب معرفتك

22
00:01:03,999 --> 00:01:07,167
‫فظهرك أمام عدسة الكاميرا
‫وتنورتك في مهب الرياح حول...

23
00:01:07,375 --> 00:01:09,209
‫لا بد أن الجو كان عاصفاً

24
00:01:10,626 --> 00:01:11,876
‫كنت في المنتزه البارحة

25
00:01:11,999 --> 00:01:15,000
‫وهذا المصور التقط لي صورة
‫من أجل قسم "هذه مدينتك (سياتل)"

26
00:01:15,459 --> 00:01:17,792
‫القسم الذي يعرضون فيها صوراً
‫لشخص عادي يتنقل في المدينة

27
00:01:18,000 --> 00:01:19,459
‫وبعدها ينشرون اسمه في القسم

28
00:01:19,667 --> 00:01:21,542
‫مثلاً، لو التقطوا صورة
‫للسيد (كراين)

29
00:01:21,667 --> 00:01:24,083
‫العنوان سيكون كالتالي
‫"(مارتن كراين) في (سياتل)"

30
00:01:24,209 --> 00:01:26,501
‫أو إذا التقطوا صورة لك
‫سيكون العنوان "(فرايجر كراين)..."

31
00:01:26,626 --> 00:01:27,999
‫أجل، لقد فهمنا

32
00:01:28,999 --> 00:01:31,459
‫لا تجعدها، أريد أن أرسلها لعائلتي

33
00:01:31,626 --> 00:01:34,417
‫- هل أنت واثقه بشأن هذا؟
‫- لا تكن بعقلية متحجرة

34
00:01:34,542 --> 00:01:36,667
‫ما المشكلة إذا كنت منحنية قليلاً
‫وملابسي الداخلية ظاهرة بعض الشيء؟

35
00:01:36,918 --> 00:01:40,250
‫ستكون عائلتي رغم ذلك فخورة
‫لأقصى الحدود حين يرون الصورة

36
00:01:40,375 --> 00:01:42,334
‫"(دافني مون) في (سياتل)"

37
00:01:45,167 --> 00:01:46,250
‫إنها حتماً كذلك

38
00:01:50,918 --> 00:01:53,709
‫(نايلز)، توقف عن ذلك
‫العشاء كان جيداً

39
00:01:53,834 --> 00:01:57,125
‫لم يكن جيداً
‫قمت بالحجز منذ أسابيع

40
00:01:57,459 --> 00:01:58,459
‫أعطونا طاولة قريبة جداً من المطبخ

41
00:01:58,584 --> 00:02:00,626
‫أنا متفاجئ لأنهم لم يجبرونا
‫على وضع شبكات الشعر

42
00:02:01,250 --> 00:02:03,999
‫- أنا واثق بأنه كان مجرد التباس
‫- لم يكن التباساً

43
00:02:04,375 --> 00:02:07,834
‫إنه جزء من اتجاه مقلق لاحظته
‫منذ انفصالنا أنا و(ماريس) عن بعضنا

44
00:02:07,959 --> 00:02:08,959
‫(نايلز)...

45
00:02:09,042 --> 00:02:11,751
‫الأسبوع الماضي، (روبرتا فيبس)
‫تجاهلتني في الأوبرا

46
00:02:12,083 --> 00:02:14,918
‫لم أكن مدعواً حتى إلى حفلة جمع
‫التبرعات لدار أيتام (سانت أندرو)

47
00:02:15,626 --> 00:02:17,709
‫ما زلت تستطيع
‫إرسال المال إلى الأطفال

48
00:02:18,334 --> 00:02:19,834
‫كالعادة، أنت لا تفهم قصدي

49
00:02:21,751 --> 00:02:22,999
‫يتم إبعادي

50
00:02:23,292 --> 00:02:26,834
‫كأن أحداً تسلل إلى عالمي
‫وقام بتغيير كل الأقفال

51
00:02:27,834 --> 00:02:29,834
‫(نايلز)...
‫حسنا ً

52
00:02:30,667 --> 00:02:33,709
‫على الأقل ليس عليك القلق
‫بشأن ذلك الليلة

53
00:02:34,459 --> 00:02:35,918
‫- من بعدك
‫- شكراً لك

54
00:02:36,375 --> 00:02:37,751
‫- مساء الخير
‫- التذاكر من فضلك

55
00:02:39,083 --> 00:02:41,751
‫أنا آسف سيدي
‫هذه التذاكر ليست لهذا العرض

56
00:02:41,876 --> 00:02:42,876
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

57
00:02:43,000 --> 00:02:46,626
‫ولكن مكتوب التاريخ في الـ16
‫مكتوب هنا الـ16، أي اليوم

58
00:02:46,751 --> 00:02:48,417
‫أجل يا سيدي
‫هذه للعرض النهاري

59
00:02:48,542 --> 00:02:51,083
‫كلا، لا بد من وجود خطأ
‫دعيني...

60
00:02:51,667 --> 00:02:54,209
‫- يا إلهي!
‫- أنا آسف جداً يا (نايلز)

61
00:02:54,999 --> 00:02:57,459
‫حسناً، من المؤكد بأنك تحتفظين
‫ببعض التذاكر للطوارئ

62
00:02:57,584 --> 00:02:58,999
‫سنقبل بأي شيء
‫أي شيء على الإطلاق

63
00:02:59,083 --> 00:03:00,751
‫أجل، أجل
‫سنقبل حتى بالطابق الأوسط

64
00:03:01,417 --> 00:03:03,999
‫إذا أردتما، يمكنكما تجربة حظكما
‫عند الوقوف في طابور الإلغاء

65
00:03:08,417 --> 00:03:09,667
‫كيف حصل هذا؟

66
00:03:11,125 --> 00:03:12,334
‫عليّ أن أشاهد هذه المسرحية

67
00:03:12,626 --> 00:03:14,083
‫يجب أن أجعل الناس يرونني
‫وأنا أشاهد هذه المسرحية

68
00:03:14,209 --> 00:03:15,542
‫إذا لم تتم رؤيتي
‫وأنا أشاهد هذه المسرحية...

69
00:03:15,667 --> 00:03:16,792
‫(نايلز)، (نايلز)

70
00:03:17,876 --> 00:03:21,501
‫سأجري مكالمة بسيطة
‫وسنحصل على مقاعد جيدة لأمسية غد

71
00:03:21,626 --> 00:03:23,375
‫- اتفقنا؟
‫- أعتقد هذا

72
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
‫هيا بنا، لنذهب

73
00:03:25,709 --> 00:03:29,292
‫آخر شيء أريده هو أن يرانا أحد
‫نتسكع هنا مثل دهماء المزاريب

74
00:03:29,417 --> 00:03:32,000
‫نستجدي بشكل مثير للشفقة
‫التذاكر في اللحظة الأخيرة

75
00:03:37,792 --> 00:03:38,918
‫حظاً سعيداً

76
00:03:43,250 --> 00:03:45,792
‫"ليلة أخرى في المسرح"

77
00:03:46,542 --> 00:03:48,292
‫- (نايلز)!
‫- مرحباً، أعلم أنني أتيت مبكراً

78
00:03:48,417 --> 00:03:50,334
‫ولكن كنت آمل بتناول بعض الطعام
‫قبل الذهاب إلى المسرح

79
00:03:50,459 --> 00:03:52,542
‫- في الحقيقة يا (نايلز)...
‫- سيكون على حسابي بالطبع

80
00:03:52,709 --> 00:03:54,250
‫كعربون شكر على إحضار
‫التذاكر البديلة

81
00:03:54,375 --> 00:03:56,292
‫- بشأن التذاكر...
‫- أعرف بأنني مدين لك بالمال

82
00:03:56,417 --> 00:03:57,792
‫ومدين لك بالامتنان

83
00:03:57,918 --> 00:04:00,250
‫وإذا تابعت الكلام، لن تتمكن من
‫إخباري بأنك لم تستطع إحضار التذاكر

84
00:04:01,250 --> 00:04:03,209
‫- لم أستطع أن أحضرها بعد
‫- كنت واثقاً بأنك لن تحضرها!

85
00:04:03,501 --> 00:04:04,751
‫من فضلك يا (نايلز)!

86
00:04:05,167 --> 00:04:07,501
‫- وفات الأوان، إنها الساعة السادسة
‫- اهدأ من فضلك

87
00:04:07,626 --> 00:04:10,334
‫أجرت بعض المكالمات الهامة
‫ولم أتلقَ رداً من بعض الأشخاص

88
00:04:10,584 --> 00:04:13,501
‫- أحدهم سيتصل
‫- من الأفضل أن يتصل أحدهم

89
00:04:13,626 --> 00:04:15,918
‫لأن الجميع سيشاهدون هذه المسرحية

90
00:04:16,000 --> 00:04:17,334
‫وأتعلم من تكون
‫إذا لم تكن من بين الجميع؟

91
00:04:17,459 --> 00:04:18,876
‫تكون نكرة

92
00:04:19,959 --> 00:04:23,000
‫وأنا شخصية مرموقة منذ وقت طويل
‫ولا يمكنني أن أصبح نكرة الآن

93
00:04:24,375 --> 00:04:25,959
‫مرحباً، ظننت أن لا أحد هنا

94
00:04:27,709 --> 00:04:29,751
‫(نايلز)، اهدأ من فضلك

95
00:04:29,959 --> 00:04:32,083
‫بطريقة أو بأخرى، سنحصل
‫على التذاكر لهذه المسرحية

96
00:04:32,292 --> 00:04:34,584
‫ما زلتما تثيران الجدل
‫بشأن التذاكر؟

97
00:04:35,000 --> 00:04:36,334
‫لو كانت هذه المسرحية جميلة

98
00:04:36,584 --> 00:04:38,250
‫فسيعرضونها مجدداً بعد بضع سنوات
‫في المسرح مع العشاء

99
00:04:38,417 --> 00:04:40,626
‫ويمكنك تناول ضلوع اللحم اللذيذة
‫أثناء مشاهدتها

100
00:04:48,667 --> 00:04:52,667
‫أبي، أنت لا تفهم
‫أن الأمر لا يتعلق بالمسرحية فقط

101
00:04:52,792 --> 00:04:57,999
‫بل هذه فعلاً فرصتنا الأخيرة
‫لنشاهد أحد أعظم الممثلين في عصرنا

102
00:04:58,083 --> 00:05:00,167
‫تريد الذهاب
‫لأن أصدقاءك المتغطرسين ذاهبون

103
00:05:00,501 --> 00:05:01,918
‫ولا تريد أن تشعر بأنك متروك

104
00:05:02,083 --> 00:05:06,834
‫ما نريده هو الجلوس في المسرح
‫ومشاركة هذه التجربة السامية

105
00:05:06,959 --> 00:05:08,542
‫التي لم يستطع أحد آخر
‫الحصول على تذاكر لحضورها؟

106
00:05:08,667 --> 00:05:10,083
‫طبعاً، هذا هو الجزء السامي

107
00:05:13,417 --> 00:05:14,626
‫إنهم هم

108
00:05:16,501 --> 00:05:17,501
‫مرحباً

109
00:05:17,959 --> 00:05:19,334
‫أجل، سأنتظر، إنها (كليا فينويك)

110
00:05:19,876 --> 00:05:21,167
‫- (كليا فينويك)
‫- أجل، أنت تذكرها

111
00:05:21,292 --> 00:05:22,375
‫إنها عضو في مجلس رئاسة المسرح

112
00:05:22,501 --> 00:05:23,999
‫رأيتها من قبل
‫صاحبة العين الغريبة

113
00:05:24,083 --> 00:05:26,250
‫لديها حدبة كالجمل لدرجة
‫أنه بإمكانك عبور الصحراء عليها

114
00:05:27,751 --> 00:05:29,334
‫مرحباً يا (كليا)، أيتها الجميلة

115
00:05:31,959 --> 00:05:35,626
‫لطف منك أن تحاولي، شكراً

116
00:05:35,751 --> 00:05:37,250
‫لا تشعر باليأس يا (نايلز)
‫لدي مكالمة أخرى

117
00:05:37,667 --> 00:05:38,667
‫مرحباً

118
00:05:38,999 --> 00:05:40,792
‫أجل، (دورا)! أجل!

119
00:05:41,459 --> 00:05:47,918
‫هذا مؤسف، شكراً لك...
‫هذه فكرة مذهلة، نعم، سأفعل

120
00:05:48,000 --> 00:05:50,292
‫- شكراً لك، وداعاً
‫- أعطتنا مصدراً نتواصل معه؟

121
00:05:50,417 --> 00:05:52,167
‫أجل، قالت إنه عليّ الاتصال
‫بـ(كليا فينويك)

122
00:05:56,334 --> 00:05:57,417
‫لا يوجد أمل

123
00:05:58,042 --> 00:06:01,292
‫(نايلز)، هنالك طريقة أخرى

124
00:06:02,918 --> 00:06:04,542
‫- أنت لا تعني...
‫- أجل

125
00:06:05,334 --> 00:06:07,542
‫أعرف أنها مجازفة كبيرة
‫وأن الأمر غير مضمون

126
00:06:07,667 --> 00:06:09,667
‫لا يُعقل أن تكون جاداً
‫هذا غير وارد

127
00:06:09,792 --> 00:06:10,918
‫(نايلز)، أي خيار آخر لدينا؟

128
00:06:11,000 --> 00:06:13,417
‫ولكنها إهانة
‫سببها شعور شديد باليأس

129
00:06:13,542 --> 00:06:15,709
‫قبل أن تفعلا أي شيء
‫بداعي اليأس

130
00:06:15,834 --> 00:06:18,292
‫على الأقل اذهبا وقفا
‫في طابور الإلغاء

131
00:06:19,918 --> 00:06:21,459
‫عمَ ظن أننا نتحدث؟

132
00:06:27,667 --> 00:06:31,125
‫- ليس شعوراً مذلاً بقدر ما توقعته
‫- أنت محق

133
00:06:31,250 --> 00:06:32,751
‫لا أعرف لما كنا خائفين

134
00:06:34,999 --> 00:06:37,292
‫كلا، هذان (ستيفن) و(سوزان كيندل)

135
00:06:38,542 --> 00:06:39,834
‫استدر بسرعة

136
00:06:40,417 --> 00:06:42,459
‫إذا رأيانا هنا، سينتهي أمرنا
‫إنهما يعرفان الجميع

137
00:06:42,792 --> 00:06:43,792
‫أجل، أعرف

138
00:06:43,918 --> 00:06:47,417
‫وجبات الغداء التي يقيمانها أيام الأحد يحضرها
‫نخبة الشخصيات المرموقة في (سياتل)

139
00:06:49,000 --> 00:06:50,834
‫أعتقد أننا في أمان، لم يرَنا أحد

140
00:06:51,042 --> 00:06:53,417
‫- مرحباً يا (فرايجر)، (نايلز)!
‫- مرحباً يا (روز)

141
00:06:54,083 --> 00:06:56,918
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫وكيف حصلت على التذاكر؟

142
00:06:57,083 --> 00:06:59,501
‫إحدى صديقاتي لم تستطع الحضور
‫فأعطتني تذاكرها

143
00:06:59,626 --> 00:07:03,542
‫دعوت طبيب أسناني الوسيم فهو
‫معجب جداً بالسير الذي لا أعرف اسمه

144
00:07:04,000 --> 00:07:05,125
‫أنت تتحدثين
‫عن أعظم ممثل في العالم...

145
00:07:05,250 --> 00:07:06,459
‫هون عليك يا (فرايجر)

146
00:07:06,584 --> 00:07:08,417
‫(روز) قد لا تعرف
‫شهرة السير (ترافور)

147
00:07:08,542 --> 00:07:10,125
‫ولكنني متأكد
‫بأنها ستستمتع بالمسرحية

148
00:07:10,250 --> 00:07:12,792
‫- أعتقد بأنه لديك مقاعد جيدة
‫- أظن ذلك

149
00:07:13,584 --> 00:07:16,125
‫- الصف (سي)
‫- الصف (سي)، ممتاز

150
00:07:16,584 --> 00:07:18,417
‫انظري، مجموعة من الرجال العراة

151
00:07:20,667 --> 00:07:21,667
‫ماذا تفعل؟

152
00:07:21,792 --> 00:07:23,501
‫أعطيني هذه
‫أنت لا تعرفين اسمه حتى

153
00:07:23,626 --> 00:07:24,667
‫هل أنت مجنون؟

154
00:07:28,083 --> 00:07:29,709
‫- هل أنت جاهزة للدخول (روز)؟
‫- أجل

155
00:07:30,167 --> 00:07:32,250
‫- دكتور (ماندل)؟
‫- مرحباً يا (نايلز)

156
00:07:32,501 --> 00:07:34,209
‫- هل تعرفان بعضكما؟
‫- بالطبع

157
00:07:34,417 --> 00:07:35,918
‫ما رأيك بأسنانك المبيضة؟

158
00:07:37,751 --> 00:07:39,584
‫إنها جيدة، شكراً لك

159
00:07:42,542 --> 00:07:43,709
‫لنذهب يا (روب)

160
00:07:43,834 --> 00:07:47,209
‫إنه طريق طويل إلى الصف (سي)
‫من طابور الإلغاء

161
00:07:48,000 --> 00:07:51,125
‫اصمدا أيها الرفيقان
‫فلن أتفاجأ إذا حالفكما الحظ

162
00:07:51,375 --> 00:07:53,125
‫سأكون مخدراً إذا لم تتفاجأ

163
00:07:58,209 --> 00:08:01,167
‫كنت واثقاً بأنك تبيض أسنانك

164
00:08:01,292 --> 00:08:04,250
‫"كلا، فعلاً
‫غيرت معجون الأسنان فقط"

165
00:08:04,375 --> 00:08:10,876
‫- هل هذان (نايلز كراين) و(فرايجر)؟
‫- (سوزان) و(ستيفن)، سررت برؤيتكما

166
00:08:10,999 --> 00:08:12,834
‫إننا نرى الجميع الليلة
‫الأمر ببساطة...

167
00:08:13,375 --> 00:08:16,626
‫عجباً، أنتما لا تنتظران
‫في طابور الإلغاء، أليس كذلك؟

168
00:08:16,834 --> 00:08:17,834
‫ماذا؟

169
00:08:18,999 --> 00:08:22,417
‫هل هذا هو طابور الإلغاء؟

170
00:08:23,709 --> 00:08:24,751
‫من بعدك

171
00:08:25,834 --> 00:08:26,834
‫انظرا إلينا!

172
00:08:26,959 --> 00:08:29,292
‫نعرقل هؤلاء المساكين غير المحظوظين
‫الذين يحصلوا على التذاكر

173
00:08:29,417 --> 00:08:31,334
‫بقيت لدي تذكرتان
‫من التالي؟

174
00:08:31,876 --> 00:08:33,709
‫تم رفع الستارة
‫اجلسوا في مقاعدكم رجاءً...

175
00:08:33,876 --> 00:08:35,250
‫تم رفع الستارة، هلا دخلنا؟

176
00:08:35,375 --> 00:08:37,626
‫- التالي في الطابور من فضلكم
‫- (نايلز)، هل أنت قادم؟

177
00:08:38,250 --> 00:08:42,959
‫- أنا... أنا...
‫- عليكما أن تسامحا (نايلز)

178
00:08:43,042 --> 00:08:47,250
‫فهو يشعر بالخزي ليعترف
‫بأنه ينتظر لتدخين آخر سيجارة

179
00:08:47,626 --> 00:08:50,375
‫لا بأس يا (نايلز)، قم بالتدخين
‫وأنا سأرافق آل (كيندل) إلى الداخل

180
00:08:50,501 --> 00:08:52,000
‫حمداً لله، مدخن آخر

181
00:08:52,125 --> 00:08:54,459
‫عزيزتي، سأبقى أيضاً
‫وأدخن سيجارة مع (نايلز)

182
00:08:55,125 --> 00:08:58,292
‫- هل تريد هاتين التذكرتين سيدي؟
‫- أنا؟

183
00:09:01,792 --> 00:09:05,334
‫كلا! كلا!
‫كلا

184
00:09:05,792 --> 00:09:08,167
‫أرجوك يا (ستيفن)
‫أريد الجلوس حقاً

185
00:09:08,918 --> 00:09:09,959
‫حسناً، سنتفق على موعد
‫يا (نايلز)

186
00:09:10,292 --> 00:09:12,501
‫سألقاك هنا عند الاستراحة
‫لندخن معاً

187
00:09:12,626 --> 00:09:14,751
‫سأكون هنا بالتأكيد

188
00:09:16,999 --> 00:09:18,459
‫- استمتعا بوقتكما
‫- سنراكما لاحقاً

189
00:09:22,334 --> 00:09:23,501
‫هذا ممتاز

190
00:09:24,417 --> 00:09:25,542
‫لم نفوّت المسرحية فحسب

191
00:09:25,667 --> 00:09:28,999
‫بل علينا الآن التسكع هنا
‫حتى وقت الاستراحة، كي لا يفضحاننا

192
00:09:29,334 --> 00:09:32,751
‫لماذا تتذمر؟ أنا من يجب عليه
‫تعلّم التدخين خلال ساعة واحدة

193
00:09:42,626 --> 00:09:45,083
‫(نايلز)، إنهم يخرجون
‫هيا، لننسجم معهم

194
00:09:49,667 --> 00:09:51,959
‫- (نايلز)، ماذا تفعل؟
‫- أنا أتدرب

195
00:09:52,042 --> 00:09:54,125
‫لم أحمل سيجارة
‫منذ أن لعبت دور دوك (مانتيه)

196
00:09:54,250 --> 00:09:56,167
‫في المدرسة الثانوية في مسرحية
‫"الغابة المرعبة"

197
00:09:56,501 --> 00:09:59,000
‫أجل، أذكر أنني شاهدتك
‫بين الجمهور المرتعب، هيا

198
00:10:00,626 --> 00:10:01,876
‫ها هما، هيا بنا

199
00:10:03,209 --> 00:10:05,209
‫- لقد خرجتما بسرعة
‫- أجل

200
00:10:05,709 --> 00:10:07,584
‫أعتقد أنك احتجت إلى سيجارة
‫أكثر مني

201
00:10:07,709 --> 00:10:10,459
‫أجل، عندما تستمتع
‫بالتدخين مثلي...

202
00:10:15,751 --> 00:10:18,751
‫إلى اللقاء، آمل أن تتحسني
‫سأتصل بك

203
00:10:19,751 --> 00:10:22,667
‫آل (غورمليس)، (كيندرا) تشعر بتوعك
‫و(ريتشارد) سيقلها إلى المنزل

204
00:10:22,918 --> 00:10:23,918
‫حسناً

205
00:10:24,000 --> 00:10:26,751
‫- ها هما (ميغي) و(لايل)
‫- يا لها من عجوزين مسكينين

206
00:10:27,000 --> 00:10:28,501
‫لم يحصلا على مقاعد
‫إلا على الشرفة

207
00:10:28,667 --> 00:10:31,334
‫مع هذا، يجب علينا إلقاء التحية
‫عليهما، إنهما والداك بالنهاية

208
00:10:32,042 --> 00:10:33,209
‫- المعذرة
‫- أجل

209
00:10:39,334 --> 00:10:41,417
‫- حمداً لله، السيجارة تخنقني
‫- لا تهتم بالأمر يا (نايلز)

210
00:10:41,542 --> 00:10:43,542
‫آل (غورمليس) لن يعودا

211
00:10:43,709 --> 00:10:45,501
‫لنتسلل إلى مقعدَيهما
‫ونشاهد العرض الثاني

212
00:10:45,876 --> 00:10:47,167
‫هيا بنا، لنذهب

213
00:10:47,834 --> 00:10:50,000
‫- تذاكركما من فضلكما
‫- المعذرة؟

214
00:10:50,250 --> 00:10:53,167
‫أنا آسفة، إنما تسلل بعض الناس
‫إلى الداخل بعد فترة الاستراحة

215
00:10:53,626 --> 00:10:58,792
‫أتعلمين... أعتقد أننا نسينا
‫معطفَينا على مقعدَينا

216
00:10:59,000 --> 00:11:02,167
‫- والتذاكر داخل المعطفين
‫- لا داعي للقلق

217
00:11:02,501 --> 00:11:04,792
‫- شكراً
‫- سنجعل أحدهم يحضر لكما معطفيكما

218
00:11:04,959 --> 00:11:05,959
‫أين هما مقعداكما؟

219
00:11:08,417 --> 00:11:10,959
‫سيكون عليّ التحقق
‫من خريطة المقاعد

220
00:11:11,042 --> 00:11:12,042
‫أجل

221
00:11:13,792 --> 00:11:15,292
‫- ألن تدخلا؟
‫- أجل، أجل

222
00:11:15,667 --> 00:11:18,501
‫أخي يحتاج إلى تدخين
‫سيجارة أخيرة

223
00:11:18,876 --> 00:11:21,209
‫- أنت أسوأ من (ستيفن)
‫- أجل، أجل

224
00:11:21,334 --> 00:11:24,250
‫بالفعل يا (نايلز)، أتمنى لو تقلع
‫عن التدخين، أنا أتوسل إليك

225
00:11:24,417 --> 00:11:26,999
‫أتمنى فقط لو أنني لا أحب
‫السيجارة اللعينة كثيراً

226
00:11:28,417 --> 00:11:31,918
‫حسناً، إذا لم نرَكما لاحقاً
‫أتمنى لكما أمسية سعيدة

227
00:11:32,209 --> 00:11:35,709
‫في الحقيقة، سنقيم عشاء صغيراً
‫في مطعم (لا شانتوز) لاحقاً

228
00:11:35,834 --> 00:11:36,834
‫على شرف السير (ترافور)

229
00:11:37,250 --> 00:11:39,334
‫لذا إذا لم تكونا مشغولين
‫سنكون هناك حوالى الساعة 11

230
00:11:43,459 --> 00:11:45,959
‫جيد، سنراكما حينها

231
00:11:48,999 --> 00:11:49,999
‫(فرايجر)...

232
00:11:52,167 --> 00:11:54,501
‫عشاء مع السير (تريفور)
‫هذا أفضل من مشاهدة المسرحية

233
00:11:54,626 --> 00:11:56,667
‫(نايلز)، هل فقدت صوابك؟

234
00:11:57,000 --> 00:11:59,417
‫لا نعرف أي شيء على الإطلاق
‫عن هذه المسرحية

235
00:11:59,542 --> 00:12:01,417
‫كيف سنتمكن من التحدث
‫إلى هذا الرجل؟

236
00:12:02,334 --> 00:12:04,876
‫بحقك، أتمنى فقط لو أنني
‫قرأت النقد في صحيفة البارحة

237
00:12:05,209 --> 00:12:08,000
‫- هل ما زلت تملكها؟
‫- ربما

238
00:12:08,167 --> 00:12:10,083
‫والدي يترك الصحف
‫تتراكم لعدة أيام أحياناً

239
00:12:10,209 --> 00:12:12,918
‫أتعلم؟ لدينا ما يكفي من الوقت
‫للذهاب إلى هناك والعودة

240
00:12:13,000 --> 00:12:14,667
‫- لنذهب!
‫- إلى أين أنتما ذاهبان؟

241
00:12:15,083 --> 00:12:17,709
‫أترى؟ أخبرتك بأنه
‫في الاتجاه المعاكس

242
00:12:19,542 --> 00:12:20,542
‫الآن

243
00:12:23,125 --> 00:12:25,125
‫- ما الذي يجري؟
‫- نحن نبحث عن صحيفة البارحة

244
00:12:25,250 --> 00:12:27,792
‫- من المفترض أن تكون هناك
‫- مهلاً! أبي

245
00:12:27,999 --> 00:12:30,292
‫ذلك النقد الذي كنت تقرأه البارحة
‫عن مسرحية (تيرز أوف ذا مارينير)

246
00:12:30,417 --> 00:12:31,999
‫- هل تذكره؟
‫- قليلاً

247
00:12:32,083 --> 00:12:34,334
‫حسناً، ركز فقط
‫عمَ كانت تتحدث المسرحية؟

248
00:12:34,751 --> 00:12:36,250
‫حسناً، دعني أتذكر...

249
00:12:36,834 --> 00:12:40,042
‫إنها تبدأ عن رجل عجوز
‫يصطاد سمكة

250
00:12:40,209 --> 00:12:41,209
‫حسناً، حسناً، جيد

251
00:12:41,334 --> 00:12:45,083
‫وبعدها يعطي السمكة إلى ابنه
‫ولكنه يرفضها

252
00:12:45,209 --> 00:12:46,417
‫جيد، جيد، وماذا بعد؟

253
00:12:48,292 --> 00:12:51,542
‫صحيح! وبعدها يتضح
‫أنه يعاني من مرض مميت

254
00:12:51,834 --> 00:12:54,626
‫وفجأة تراه متواجداً
‫في ملعب كبير

255
00:12:54,792 --> 00:12:57,375
‫و يخبر الجميع
‫بأنه على الرغم من مصيره المحتوم

256
00:12:57,709 --> 00:13:00,626
‫فإنه يعتبر نفسه اليوم
‫أكثر رجل محظوظ...

257
00:13:00,751 --> 00:13:02,834
‫أبي! أبي! هذه مسرحية
‫(برايد أوف ذا يانكيز)!

258
00:13:03,584 --> 00:13:06,459
‫أجل، أجل، هذا صحيح
‫أنا آسف، أنا أسف بشأن هذا

259
00:13:06,584 --> 00:13:08,542
‫ولكنني مؤكد تماماً
‫بأن جزء السمكة كان صحيحاً

260
00:13:10,209 --> 00:13:11,501
‫- هذا سخيف
‫- جزء السمكة

261
00:13:12,250 --> 00:13:13,375
‫- انتظر، انتظر، أجل!
‫- أجل؟

262
00:13:13,501 --> 00:13:14,834
‫أجل، ها هي، ها هي

263
00:13:15,167 --> 00:13:18,584
‫أداء السير (ترافور آينسلي) البارع
‫في مسرحية (تيرز أوف ذا مارينير)

264
00:13:18,709 --> 00:13:19,959
‫يؤهله كـ...

265
00:13:23,459 --> 00:13:24,999
‫التكملة في الصفحة (إيه 16)

266
00:13:25,584 --> 00:13:26,876
‫(إيه 16)، أعطني ثانية فقط

267
00:13:31,250 --> 00:13:33,000
‫- أين هي؟
‫- (دافني)!

268
00:13:33,375 --> 00:13:35,042
‫لا بد أن صورتها
‫كانت على الجانب الآخر

269
00:13:35,417 --> 00:13:37,375
‫ربما ما زلت هنا
‫كانت تريد إرسالها بالبريد لوالدتها

270
00:13:37,709 --> 00:13:39,083
‫كانت صورة (دافني) في الجريدة؟

271
00:13:40,042 --> 00:13:42,751
‫أجل، أحدهم التقط لها
‫صورة عفوية في المنتزه

272
00:13:43,417 --> 00:13:46,167
‫لم تكن من أفضل زاوية لها برأيي
‫لكنني واثق من أنك ستخالفني الرأي

273
00:13:46,501 --> 00:13:47,584
‫حسناً، افتح الظرف

274
00:13:48,083 --> 00:13:49,083
‫بحذر

275
00:13:50,375 --> 00:13:51,876
‫لا يهم، سأشتري لها الزهور

276
00:13:53,959 --> 00:13:55,709
‫مرحباً دكتور (كراين)
‫لقد ظننت أنك ذهبت...

277
00:13:57,626 --> 00:14:00,292
‫- هل هذه رسالتي؟
‫- (دافني)، دعيني أوضح الأمر

278
00:14:00,501 --> 00:14:01,501
‫كلا، كلا

279
00:14:01,709 --> 00:14:03,459
‫كان عليّ أن أعرف أنني لن أحظى
‫بخصوصية أبداً في هذا المنزل

280
00:14:03,584 --> 00:14:04,918
‫أنت لا تفهمين، أردت فقط أن...

281
00:14:05,000 --> 00:14:08,209
‫أردت أن تعرف
‫إن كنت أتحدث عنك مع أمي

282
00:14:08,334 --> 00:14:10,042
‫حسناً، كنت أفعل!

283
00:14:10,334 --> 00:14:12,334
‫امرأه في الـ73 من عمرها
‫في (مانشستر)

284
00:14:12,542 --> 00:14:15,501
‫كانت ستعرف
‫أنك تصبغ شعرك الرمادي

285
00:14:15,626 --> 00:14:16,751
‫هاك، هل أنت سعيد؟

286
00:14:16,876 --> 00:14:19,000
‫كلا، لست سعيداً
‫أنا أشعر بالخزي

287
00:14:21,375 --> 00:14:22,584
‫كيف عرفت ذلك؟

288
00:14:25,292 --> 00:14:28,751
‫أنا أخفي علبة الصبغة
‫في قاع صندوق أزرار الأكمام

289
00:14:29,417 --> 00:14:33,292
‫أجل، حسناً
‫سأسامحك على فعتلك هذه المرة

290
00:14:35,792 --> 00:14:38,334
‫ليس لدينا الوقت لهذا
‫علينا الذهاب إلى الحفلة

291
00:14:38,918 --> 00:14:41,209
‫- كنت واثقاً بأنك تصبغ شعرك
‫- اصمت!

292
00:14:42,000 --> 00:14:43,959
‫"كلا، كلا، فعلاً
‫إنه بلسم الشعر الجديد"

293
00:14:44,042 --> 00:14:45,042
‫اصمت!

294
00:14:48,542 --> 00:14:50,918
‫ومهما حدث
‫إياك أن تتحدث عن المسرحية

295
00:14:51,292 --> 00:14:52,334
‫هذا هو الخطأ
‫الذي ارتكبته العام الماضي

296
00:14:52,584 --> 00:14:54,709
‫عندما كذبت بشأن مشاهدة مسرحية
‫(ذا سايلنت إيكو)

297
00:14:54,999 --> 00:14:58,959
‫كل تلك الثرثرة عن مشاكل القسم
‫الثالث لم تخدع أحداً بها

298
00:14:59,083 --> 00:15:00,083
‫وما الذي يجعلك متأكداً؟

299
00:15:00,209 --> 00:15:03,042
‫كبداية، مسرحية (ذا سايلنت إيكو)
‫ليس لديها قسم ثالث!

300
00:15:09,792 --> 00:15:10,792
‫أحسنت!

301
00:15:10,999 --> 00:15:11,999
‫أحسنت!

302
00:15:14,292 --> 00:15:15,292
‫شكراً لكم

303
00:15:15,792 --> 00:15:17,292
‫يا إلهي! كم أنا بحاجة لمشروب

304
00:15:18,167 --> 00:15:21,083
‫- كأس (سكوتش) مضاعف بدون ثلج
‫- حاضر يا سيدي

305
00:15:21,834 --> 00:15:24,125
‫(فرايجر) و (نايلز)، أهلاً بكماً

306
00:15:24,250 --> 00:15:26,250
‫سير (تريفور)
‫هذا الدكتور (فرايجر كراين)

307
00:15:26,375 --> 00:15:28,626
‫- وشقيقه الدكتور (نايلز كراين)
‫- تشرفنا بمعرفتك

308
00:15:28,751 --> 00:15:30,792
‫اثنان من أبرز الأطباء النفسيين
‫في مدينتنا

309
00:15:30,999 --> 00:15:32,417
‫- نحن من أشد المعجبين بك
‫- بل الأشد

310
00:15:32,542 --> 00:15:35,250
‫لقد أعدوا طاولة لنا
‫في الغرفة الخاصة، هلا ذهبنا؟

311
00:15:35,375 --> 00:15:37,584
‫كلا، سأنهي مشروبي أولاً
‫وبعدها سآتي مباشرةً

312
00:15:37,918 --> 00:15:40,459
‫ربما هذين الطبيبين
‫سيحدثانني قليلاً

313
00:15:40,959 --> 00:15:45,626
‫أود أن أسمع رأياً نفسياً مفصلاً
‫عن المسرحية

314
00:15:46,876 --> 00:15:48,542
‫حسناً إذاً، و لكن لا تتأخر

315
00:15:49,042 --> 00:15:53,876
‫إذاً أخبراني بوجهة نظركما
‫كطالبين في علم النفس

316
00:15:54,042 --> 00:15:59,501
‫- هل بدت شخصيتي حقيقية؟
‫- أجل، حقيقية تماماً

317
00:15:59,876 --> 00:16:02,542
‫يمكنني أن أقول بصراحة
‫إنني لم أشاهد غلطة واحدة حتى

318
00:16:05,292 --> 00:16:07,000
‫ماذا عن القسم الثالث؟

319
00:16:07,167 --> 00:16:09,626
‫حتماً تضمنت المسرحية
‫مشاكل في القسم الثالث

320
00:16:10,167 --> 00:16:11,792
‫على الأقل تضمنت قسماً ثالثاً

321
00:16:11,918 --> 00:16:14,584
‫بعكس مسرحية (ذا سايلنت إيكو)
‫والتي كانت تحتاج إلى قسم ثالث

322
00:16:18,834 --> 00:16:19,834
‫أوافقك الرأي تماماً

323
00:16:19,999 --> 00:16:22,876
‫شاركت في مسرحية (ذا سايلنت
‫إيكو) في (لندن) السنة الماضية

324
00:16:23,584 --> 00:16:25,334
‫ما رأيك بمشهد القبعة؟

325
00:16:30,959 --> 00:16:32,000
‫مشهد القبعة، حسناً...

326
00:16:32,626 --> 00:16:36,542
‫أهم شيء في مشهد القبعة
‫وعليّ التأكيد على ذلك...

327
00:16:36,918 --> 00:16:37,999
‫يا إلهي، هل هذه الساعة صحيحة؟

328
00:16:38,083 --> 00:16:39,209
‫عليّ أن أتصل بجليسة الأطفال
‫وأخبرها بأنني سأتأخر في العودة

329
00:16:39,375 --> 00:16:40,792
‫فالأطفال يقلقون بسرعة

330
00:16:43,667 --> 00:16:46,375
‫- حسناً، لنعُد إلى المسرحية
‫- صحيح

331
00:16:47,250 --> 00:16:49,584
‫أنت بالطبع كنت عبقرياً

332
00:16:50,042 --> 00:16:56,292
‫أرجوك يا دكتور (كراين)، أريد فقط
‫تحليلك الاحترافي لما رأيته الليلة

333
00:16:59,667 --> 00:17:00,667
‫حسناً...

334
00:17:03,042 --> 00:17:07,042
‫بالطبع أستطيع أن أناقشك
‫بالمحتوى والاستعارة والمجاز لكنني...

335
00:17:07,959 --> 00:17:15,542
‫آتي إلى المسرح كي أشعر
‫كي أتأثر

336
00:17:16,751 --> 00:17:21,918
‫- وهذا تماماً ما حدث معي الليلة
‫- حقاً؟

337
00:17:23,667 --> 00:17:24,834
‫متى؟

338
00:17:31,751 --> 00:17:37,209
‫متى؟ حسناً، دعني أتذكر...
‫كان هناك...

339
00:17:39,375 --> 00:17:40,834
‫مشهد تجويف السمكة

340
00:17:42,083 --> 00:17:47,334
‫قمت بلفتة تحطم الفؤاد
‫كانت...

341
00:17:48,209 --> 00:17:49,292
‫تعلم...

342
00:17:50,667 --> 00:17:54,209
‫تلك الحركة
‫التي قمت بها بيديك...

343
00:17:56,918 --> 00:18:00,083
‫أنت تعني
‫عندما عرضت السمكة على ابني

344
00:18:00,334 --> 00:18:05,375
‫ورفضها وقمت بتقريبها إليه
‫بهذه الطريقة

345
00:18:05,501 --> 00:18:08,417
‫أجل، إنها مؤثرة أكثر
‫حين فعلتها للمرة الثانية

346
00:18:09,626 --> 00:18:10,626
‫حسناً...

347
00:18:11,083 --> 00:18:14,501
‫من يعرف لماذا لحظات كهذه
‫تؤثر فينا كثيراً؟ لكن...

348
00:18:16,834 --> 00:18:19,792
‫هذه هي موهبتك يا سير (تريفور)

349
00:18:21,083 --> 00:18:29,000
‫لقد منحتنا مئات للحظات
‫لحظات واقعية ومقنعة جداً

350
00:18:30,667 --> 00:18:33,417
‫والتي اكتشفنا فيها الحقيقة

351
00:18:35,459 --> 00:18:38,542
‫أنت لا تعرف كم يسعدني هذا

352
00:18:39,042 --> 00:18:41,834
‫أن أقابل أحداً
‫لا يأتي إلى المسرح فقط

353
00:18:42,375 --> 00:18:44,584
‫بل يعطي نفسه إليه

354
00:18:44,709 --> 00:18:48,125
‫هؤلاء الناس أتوا
‫فقط لأنه أمر عصري

355
00:18:48,250 --> 00:18:50,042
‫لا يهتمون بالفن

356
00:18:50,501 --> 00:18:56,751
‫أستطيع أن أفرّق بينهم بسهولة
‫المتكلفون، المحتالون...

357
00:18:56,918 --> 00:18:58,626
‫ها قد أتى أخوك

358
00:19:03,125 --> 00:19:04,167
‫الأطفال بخير

359
00:19:07,999 --> 00:19:10,626
‫اعذرني يا سير (تريفور)
‫إنهم ينتظرونك في غرفة العشاء

360
00:19:10,751 --> 00:19:11,876
‫جيد جداً

361
00:19:14,125 --> 00:19:19,999
‫و شكراً لك يا دكتور (كراين)
‫على نزاهتك وشغفك

362
00:19:21,250 --> 00:19:25,209
‫أنت هو سبب قيام الممثلين بالتمثيل

363
00:19:34,542 --> 00:19:38,250
‫أنا آسف لأنني تركتك ولكن
‫على ما يبدو أنك أنقذتنا، أحسنت

364
00:19:38,584 --> 00:19:40,792
‫أجل، أحسنّا صنعاً

365
00:19:43,083 --> 00:19:44,334
‫ماذا تعني؟

366
00:19:45,125 --> 00:19:47,083
‫هل تدرك ما الذي فاتنا الليلة؟

367
00:19:47,667 --> 00:19:50,709
‫تجربة كان من الممكن أن تغير حياتنا
‫في المسرح

368
00:19:51,000 --> 00:19:52,042
‫ولماذا؟

369
00:19:52,834 --> 00:19:56,667
‫لأننا كنا محرجين جداً
‫ليرانا أحد في طابور الإلغاء

370
00:19:57,542 --> 00:20:00,334
‫حسناً، سأعترف بأننا
‫كنا سطحيين بعض الشيء

371
00:20:00,709 --> 00:20:03,334
‫أجل، لم يكن تصرفاً سطحياً فقط
‫بل كان مخزياً

372
00:20:05,417 --> 00:20:06,501
‫أنت محق

373
00:20:07,334 --> 00:20:11,167
‫فيمَ كنا نفكر عند الخنوع
‫لمجموعة من المتغطرسين كهؤلاء؟

374
00:20:11,292 --> 00:20:13,501
‫لم نكن نفكر، هيا، لنرحل من هنا

375
00:20:14,542 --> 00:20:16,334
‫(فرايجر)، (نايلز)

376
00:20:16,918 --> 00:20:19,250
‫(سوزان)، أنا آسف جداً
‫لكن لا يمكننا البقاء

377
00:20:19,417 --> 00:20:23,667
‫كلا! سيخيب ظن السير (تريفور)
‫كثيراً، أعجِب بكما جداً

378
00:20:24,876 --> 00:20:29,209
‫حسناً، أرسلي له اعتذارنا
‫كان لقاؤه ممتعاً جداً فعلاً

379
00:20:30,000 --> 00:20:31,542
‫أعرف أنني تأخرت بالدعوة

380
00:20:31,667 --> 00:20:34,751
‫ولكن إن كنتما متفرغين في نهاية
‫الأسبوع، سنقيم غداءً يوم الأحد

381
00:20:34,876 --> 00:20:38,667
‫السيناتور (لوغان) سيأتي
‫و(ماريا دي فالكو) و(ويتني)...

382
00:20:38,792 --> 00:20:41,542
‫- شكراً لكنني أخشى...
‫- حاولا رجاءً

383
00:20:42,083 --> 00:20:43,542
‫سأحتفظ بالحجز لكما

384
00:20:43,751 --> 00:20:46,083
‫تحققا من جدول أعمالكما
‫وأعلماني بقراركما

385
00:20:50,250 --> 00:20:52,834
‫يا لها من مفارقة

386
00:20:53,334 --> 00:20:55,000
‫غداء يوم الأحد
‫في منزل آل (كيندل)

387
00:20:55,125 --> 00:20:57,334
‫لو تلقينا الدعوة منذ ساعة
‫كنا وافقنا على الفور

388
00:20:57,459 --> 00:20:58,751
‫ولكن ليس بعد الآن

389
00:20:59,542 --> 00:21:02,209
‫أصبحت لدينا بصيرة حادة
‫والكثير من النزاهة

390
00:21:06,834 --> 00:21:07,834
‫مع هذا...

391
00:21:10,334 --> 00:21:12,959
‫- هل نتصرف بأنانية؟
‫- هذا ممكن، كيف؟

392
00:21:13,083 --> 00:21:14,292
‫إليك ما أفكر فيه...

393
00:21:15,709 --> 00:21:17,459
‫لمَ يبقى الناس سطحيون دائماً؟

394
00:21:17,792 --> 00:21:19,834
‫لأنهم لا يعاشرون أناساً
‫لديهم تأثير إيجابي

395
00:21:19,999 --> 00:21:21,959
‫لعل تميزنا بالنزاهة
‫هو ما تحتاجه تلك المجموعة

396
00:21:22,250 --> 00:21:23,542
‫نعم، يمكننا أن نكون كالسياسيين

397
00:21:23,751 --> 00:21:25,459
‫الذين يحاولون
‫تغيير النظام من الداخل

398
00:21:25,584 --> 00:21:27,292
‫تماماً، ومن يعلم؟

399
00:21:27,417 --> 00:21:30,042
‫ربما سنؤثر على السيناتور (لوغان)
‫وسيعود بالنزاهة إلى (واشنطن)

400
00:21:30,167 --> 00:21:32,542
‫- علينا أن نذهب الآن
‫- أجل، ماذا سترتدي؟

401
00:21:32,667 --> 00:21:36,000
‫- سأرتدي بدلة (برادا) الجديدة
‫- أنت أنيق ووطني!

402
00:21:39,250 --> 00:21:44,250
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

403
00:21:44,375 --> 00:21:45,375
‫"عجباً"

404
00:21:46,292 --> 00:21:49,459
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

405
00:21:49,584 --> 00:21:51,125
‫"لكنني أفهمكم"

406
00:21:53,375 --> 00:21:58,667
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

407
00:21:59,292 --> 00:22:02,000
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

408
00:22:02,125 --> 00:22:03,459
‫"شكراً لكم!"
