﻿1
00:00:09,250 --> 00:00:13,292
‫د. (كراين)، أردت فقط أن أخبرك
‫بأنني اشتقت إلى برنامجك كثيراً

2
00:00:13,459 --> 00:00:16,167
‫شكراً لك كثيراً
‫وأنا اشتقت إليه أيضاً

3
00:00:16,292 --> 00:00:19,918
‫أجل، تبادل الأفكار السريع
‫التفاعل الحماسي بيني وبين المتصلين

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,876
‫حسناً، أنت لطيف جداً

5
00:00:28,751 --> 00:00:29,792
‫هل رأيت هذا يا (روز)؟

6
00:00:29,959 --> 00:00:30,959
‫ما زال الناس يرغبون
‫هذا النوع من الحماس

7
00:00:31,042 --> 00:00:32,876
‫الذي لا يستطيع أحد تقديمه
‫سوى (فرايجر كراين)

8
00:00:34,417 --> 00:00:35,459
‫(روز)؟

9
00:00:38,083 --> 00:00:39,334
‫أنا آسفة جداً

10
00:00:39,876 --> 00:00:41,417
‫الطفلة أبقتني مستيقظة
‫طوال الليل بالأمس

11
00:00:41,709 --> 00:00:46,042
‫أحاول أن أجعلها تعتاد سريرها
‫ولكنها تكره النوم لوحدها

12
00:00:46,167 --> 00:00:50,417
‫- إنها حتماً تشبه أمها...
‫- عليّ ان أستيقظ

13
00:00:51,083 --> 00:00:54,292
‫فانا في طريقي الى مقابلة عمل
‫أتحرق لتناول كوب من القهوة العادية

14
00:00:54,417 --> 00:00:56,417
‫ولكنني ما زلت أرضّع
‫لذا لا أستطيع أن أشربها

15
00:00:56,542 --> 00:01:00,999
‫كل ما استطعت فعله هو ارتداء ملابسي
‫وإطعام الطفلة هذا الصباح

16
00:01:01,083 --> 00:01:03,709
‫حسناً، في المرة التالية ربما يجب أن تحاولي
‫إطعام الطفلة أولاً وارتداء ملابسك بعدها

17
00:01:05,125 --> 00:01:06,417
‫- يا إلهي!
‫- أجل

18
00:01:06,626 --> 00:01:08,417
‫- كيف لم أنتبه إلى هذا؟
‫- حسناً...

19
00:01:09,542 --> 00:01:10,542
‫على الصعيد الإيجابي...

20
00:01:10,709 --> 00:01:13,000
‫هذه البقعة تتناسق جمالياً
‫مع لون التوت بين أسنانك

21
00:01:13,125 --> 00:01:15,501
‫ماذا؟ لا أستطيع الذهاب
‫إلى المقابلة وأنا على هذه الحال

22
00:01:15,626 --> 00:01:17,501
‫- بالطبع تستطيعين
‫- سأتصل وألغي الموعد

23
00:01:17,626 --> 00:01:18,959
‫كلا يا (روز)، كلا، أرجوك

24
00:01:19,042 --> 00:01:20,167
‫تحققي من أسنانك
‫وأجل، ارتدي سترتك

25
00:01:20,959 --> 00:01:24,417
‫وأقسم إنك ستبدين فتاة ذكية
‫وستحصلين على العمل

26
00:01:24,876 --> 00:01:25,876
‫- تفضلي
‫- شكراً يا (فرايجر)

27
00:01:25,999 --> 00:01:28,626
‫مرحباً (روز)، هل هذه الموضة الجديدة؟
‫انتعال فردتَي حذاء مختلفتين؟

28
00:01:28,751 --> 00:01:30,292
‫يا إلهي!

29
00:01:31,918 --> 00:01:34,125
‫مرحباً يا أبي
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

30
00:01:34,250 --> 00:01:37,417
‫لقد ظننت أنك بحاجة إلى إبهاجك
‫كنت كئيباً في الفترة الأخيرة

31
00:01:37,542 --> 00:01:40,751
‫واجهت ليلة صعبة نوعاً ما
‫في نادي تذوق النبيذ

32
00:01:41,167 --> 00:01:42,918
‫أثناء التذوق ونحن معصوبي العينين

33
00:01:43,167 --> 00:01:45,542
‫أعطيت 4 نجوم
‫لمشروب (زينفانديل) مكسيكي

34
00:01:47,375 --> 00:01:48,959
‫حسناً، أنا لا أعني ليلة أمس فقط

35
00:01:49,042 --> 00:01:51,792
‫أنت مستاء إلى حد كبير
‫منذ أن فقدت عملك

36
00:01:51,959 --> 00:01:54,792
‫ولم تواعد امرأة
‫منذ فترة لا أعلم مدتها

37
00:01:54,918 --> 00:01:57,083
‫أنا أعرف مدتها
‫وهذه ليست طريقه جيدة لإبهاجي

38
00:01:57,209 --> 00:01:59,042
‫لا تقلق، وجدت فتاة مناسبة لك

39
00:01:59,167 --> 00:02:01,250
‫(ماري)، ابنة (دوك)
‫انتقلت مؤخراً إلى المدينة...

40
00:02:01,375 --> 00:02:03,999
‫أبي، المواعيد المرتبة
‫تبقى ملجأ اليائسين

41
00:02:04,083 --> 00:02:07,459
‫لو أنك لا تتكلم بهذه الطريقة
‫قد لا تحتاج إلى ترتيب مواعيد لك

42
00:02:07,626 --> 00:02:10,292
‫اسمع، ليس موعداً مرتباً
‫فأنت تعرف (ماري)

43
00:02:10,417 --> 00:02:12,542
‫- قضيت أسبوعاً معها عند البحيرة
‫- كانت في السادسة من عمرها

44
00:02:12,667 --> 00:02:16,501
‫- (دوك) قال إنها أصبحت فاتنة
‫- أجل وأنا رأيت (دوك)

45
00:02:16,626 --> 00:02:19,292
‫إلا إذا رُزق بطفلته
‫من (كاثرين دينوف)

46
00:02:19,417 --> 00:02:21,250
‫لا أحب المخاطرة

47
00:02:22,292 --> 00:02:24,501
‫- العم (مارتين)
‫- (ماري)!

48
00:02:24,834 --> 00:02:27,334
‫كم أنت رائعة!
‫هل تذكرين (فرايجر)؟

49
00:02:28,501 --> 00:02:29,626
‫صباح الخير

50
00:02:34,459 --> 00:02:37,083
‫"مساء الخير"

51
00:02:37,250 --> 00:02:39,417
‫لا أعرف متى تناولت وجبة لذيذة
‫لهذا الحد

52
00:02:39,542 --> 00:02:41,042
‫هل قمت حقاً
‫بإعداد هذه الحلوى بنفسك؟

53
00:02:41,292 --> 00:02:44,792
‫أجل، إنها حلوى بسيطة
‫أحب أن أسميها (كراين برولي)

54
00:02:47,999 --> 00:02:49,584
‫لطالما كنت ذواقاً

55
00:02:49,876 --> 00:02:51,792
‫حتى عند البحيرة
‫عندما كنا نتناول أصابع السمك

56
00:02:51,918 --> 00:02:53,417
‫كنت تصر على احتساء
‫عصير العنب الأبيض

57
00:02:58,042 --> 00:03:00,209
‫هل كل شيء على ما يرام هناك؟

58
00:03:02,250 --> 00:03:03,918
‫إنها فقط خاصية بسيطة لي

59
00:03:04,125 --> 00:03:07,709
‫أحب أن أبقي الأشياء بشكل مستقيم
‫وبخطوط متوازية

60
00:03:07,834 --> 00:03:10,083
‫أجل، لقد لاحظت ذلك سابقاً
‫مع أعشاب الهليون

61
00:03:12,334 --> 00:03:14,584
‫أعرف أنه أمر غريب
‫كنت أقود والدتي إلى الجنون

62
00:03:14,792 --> 00:03:16,876
‫كل شخص لديه خواص خاصة به

63
00:03:17,125 --> 00:03:19,375
‫- كيف حال والدتك على أي حال؟
‫- ما زالت تزعجني

64
00:03:19,584 --> 00:03:22,292
‫بعد الطلاق، ازدادت الأمور سوءاً

65
00:03:28,542 --> 00:03:29,834
‫أنا أفعلها مجدداً، أليس كذلك؟

66
00:03:30,292 --> 00:03:31,834
‫أنا آسفة، سأتوقف

67
00:03:32,584 --> 00:03:33,584
‫انظر

68
00:03:35,667 --> 00:03:38,792
‫على أي حال، لم أعرف كيف
‫يمكنني أن أحظى بعلاقه طبيعية معها

69
00:03:39,042 --> 00:03:42,876
‫نحن دائماً ما نسعى
‫لنحظى بما يسمى بالعلاقات الطبيعية

70
00:03:42,999 --> 00:03:44,876
‫ولكن من يعلم حقاً
‫معيار الأمور الطبيعية؟

71
00:03:45,083 --> 00:03:47,167
‫- تستطيعين أن تعيديها الآن
‫- شكراً لك

72
00:03:49,876 --> 00:03:51,584
‫ما رأيك بأن نشرب النبيذ
‫على الشرفة؟

73
00:03:52,250 --> 00:03:53,292
‫- الشرفة؟
‫- أجل

74
00:03:53,792 --> 00:03:55,125
‫لم تتسنَ لك الفرصة
‫لرؤية المنظر

75
00:03:57,959 --> 00:04:01,667
‫إنه منظر رائع فعلاً
‫هذا جميل

76
00:04:03,167 --> 00:04:06,584
‫- أنت تخشين المرتفعات، أليس كذلك؟
‫- أحضر صفوفاً لتخطي الخوف

77
00:04:07,751 --> 00:04:09,584
‫يعطوننا التمارين لنقوم بها

78
00:04:09,709 --> 00:04:12,292
‫ولكنها تكون مفيدة أكثر
‫عندما أقف على صندوق حليب صغير

79
00:04:15,626 --> 00:04:17,584
‫لا بد وأنني أبدو
‫مصابة بمرض عصبي

80
00:04:17,918 --> 00:04:18,999
‫على الإطلاق

81
00:04:20,334 --> 00:04:23,125
‫أعتقد أنني أصيب بالجنون
‫منذ انتقالي للعيش مع أبي

82
00:04:23,250 --> 00:04:24,959
‫حمداً لله أنني سأنتقل
‫إلى منزلي الخاص الأسبوع القادم

83
00:04:25,042 --> 00:04:26,667
‫جيد، أظن أن هذا سيساعدك كثيراً

84
00:04:26,792 --> 00:04:31,792
‫في أغلب الأحيان، أساس
‫الصحة النفسية هو الابتعاد عن أهلنا

85
00:04:32,209 --> 00:04:33,209
‫عدت إلى المنزل!

86
00:04:33,542 --> 00:04:34,542
‫مرحباً!

87
00:04:37,709 --> 00:04:39,209
‫آسف على التطفل عليكما
‫أيها الولدان

88
00:04:39,334 --> 00:04:41,167
‫لا بأس، ما رأيك
‫بأن تنضم إلينا لتناول الحلوى؟

89
00:04:41,292 --> 00:04:44,709
‫شكراً لك على أي حال لكنني
‫تناولت (كراين برولي) على الغداء

90
00:04:46,959 --> 00:04:47,959
‫قمت بإعدادها باكراً

91
00:04:48,125 --> 00:04:50,042
‫كي أتحقق من أن أداة الكرملة
‫ليست معطلة

92
00:04:50,876 --> 00:04:53,584
‫كنت فخوراً جداً به حين جلب
‫موقد اللحام إلى المنزل

93
00:04:53,792 --> 00:04:55,209
‫- حتى رأيت لما يريد استخدامه
‫- أبي!

94
00:04:56,167 --> 00:04:58,959
‫كلا، أنا أمزح فقط
‫وهي تعرف هذا

95
00:04:59,209 --> 00:05:01,000
‫إنه ولد رائع يا (ماري)

96
00:05:01,125 --> 00:05:02,876
‫بالطبع إنه عاطل عن العمل الآن

97
00:05:02,999 --> 00:05:07,459
‫لكنه واجه الصعاب مرات عديدة
‫وتمكن دوماً من مواجهتها

98
00:05:08,417 --> 00:05:10,375
‫أعتقد أنك نشرت ما يكفي
‫من البهجة ليلة واحدة يا أبي

99
00:05:10,501 --> 00:05:11,626
‫حسناً، حسناً

100
00:05:14,292 --> 00:05:15,292
‫عمتما مساءً

101
00:05:15,542 --> 00:05:18,000
‫- عليّ أن أذهب أيضاً
‫- حسناً

102
00:05:19,167 --> 00:05:20,626
‫شكراً لك على هذه الأمسية الرائعة

103
00:05:21,375 --> 00:05:24,292
‫وعلى النصائح المذهلة
‫لقد كانت مفيدة جداً

104
00:05:24,417 --> 00:05:25,542
‫من دواعي سروري يا (ماري)

105
00:05:26,626 --> 00:05:31,167
‫لربما يمكنك... أن تفيديني أيضاً

106
00:05:32,792 --> 00:05:35,834
‫هل ستكون هذه الليلة الوحيدة التي
‫سنقضيها معاً أم أنني سأراك مجدداً؟

107
00:05:36,584 --> 00:05:40,626
‫أنت بارع جداً بتفسير الأشياء
‫ربما هذا قد يجيب على سؤالك

108
00:05:54,250 --> 00:05:55,959
‫حسناً إذاً، أتمنى لك حياة سعيدة

109
00:06:00,709 --> 00:06:04,876
‫وعندما لحق بي الصياد
‫وكاد يقلتني

110
00:06:05,083 --> 00:06:06,083
‫استيقظت لأجد نفسي في سرير الأطفال

111
00:06:06,209 --> 00:06:08,709
‫في غرفة الألعاب الخاصة بأبي
‫والمكسوة بألواح البلوط

112
00:06:08,999 --> 00:06:11,375
‫هذا كابوس مرعب

113
00:06:12,584 --> 00:06:14,501
‫هل رأيت شيئاً آخر
‫في غرفة الألعاب؟

114
00:06:14,626 --> 00:06:17,417
‫كلا، هذا ليس جزءاً من الحلم
‫أنا أنام فعلاً هناك

115
00:06:19,334 --> 00:06:20,334
‫أتمنى لو لم أكن مضطرة إلى الرحيل

116
00:06:20,459 --> 00:06:22,417
‫هل يمكننا التحدث أكثر عن هذا
‫الموضوع بعد المتحف الليلة؟

117
00:06:22,542 --> 00:06:26,042
‫- بالطبع، ظننت أنها ليلة الأوبرا
‫- كلا، إنها ليلة افتتاح المتحف

118
00:06:26,167 --> 00:06:27,876
‫وعدتني في حوض الاستحمام
‫هذا الصباح، أتذكر؟

119
00:06:28,125 --> 00:06:29,125
‫أجل

120
00:06:30,250 --> 00:06:32,125
‫ولكنني أجبت مكرهاً
‫كنت تصوبين إسفنجة إلى رأسي

121
00:06:40,292 --> 00:06:43,042
‫- (نايلز)، غادرت ابنة (دوك) تواً
‫- لقد رأيتها!

122
00:06:43,417 --> 00:06:46,709
‫هل يُعقل أنها نفس الفتاة الصغيرة
‫التي كنا نسميها "الدوقة البشعة"؟

123
00:06:51,375 --> 00:06:53,709
‫- إنها فاتنة!
‫- إنها كذلك بالفعل

124
00:06:53,959 --> 00:06:57,918
‫انعدام ثقتي بنفسي
‫يجعلني أتساءل لما تواعدني

125
00:06:58,667 --> 00:07:00,209
‫تستطيع الحصول
‫على الكثير من الرجال

126
00:07:00,999 --> 00:07:03,626
‫وأنا أكبر سناً منها بقليل
‫ولا أرتاد النادي الرياضي كفاية

127
00:07:03,751 --> 00:07:05,667
‫لا تتردد بمقاطعتي
‫في أي وقت تريد يا (نايلز)

128
00:07:07,250 --> 00:07:09,501
‫لا بد أنك تتمتع بسمة ما
‫لأنه من الواضح أنها متيمة بك

129
00:07:09,626 --> 00:07:13,667
‫حسناً، مهما كان السبب
‫فنحن حتماً نحظى بوقت مدهش معاً

130
00:07:14,292 --> 00:07:17,584
‫نجري مناقشات رائعة
‫وأساعدها في حل بعض مشاكلها

131
00:07:17,751 --> 00:07:18,751
‫- حقاً؟
‫- أجل

132
00:07:19,334 --> 00:07:21,459
‫لديها علاقة معقدة جداً مع والدتها

133
00:07:21,876 --> 00:07:24,959
‫والتي أدت إلى ظهور العديد
‫من حالات الرهاب وحلم متكرر

134
00:07:25,834 --> 00:07:28,584
‫بالإضافة إلى وسواسها القهري
‫الساحر جداً

135
00:07:30,709 --> 00:07:31,999
‫ها هي إجابتك

136
00:07:32,375 --> 00:07:35,459
‫ربما هي منجذبة إليك
‫بسبب خبرتك النفسية

137
00:07:36,667 --> 00:07:37,667
‫ما الذي تقترحه يا (نايلز)؟

138
00:07:37,834 --> 00:07:40,209
‫أن (ماري) تواعدني
‫لتحظى بعلاج نفسي مجاني فقط؟

139
00:07:40,626 --> 00:07:43,417
‫- كانت مجرد فكرة
‫- إنها فكرة غير مراعية لمشاعري

140
00:07:43,751 --> 00:07:44,999
‫(ماري) لا تستغلني

141
00:07:45,292 --> 00:07:47,375
‫سترغب بي بنفس القدر
‫حتى لو لم أكن طبيباً نفسياً

142
00:07:47,584 --> 00:07:48,584
‫أنت تشعر بالغيرة

143
00:07:49,334 --> 00:07:50,542
‫أنت تشعر بالغيرة
‫لأنني أمارس الجنس

144
00:07:50,667 --> 00:07:52,792
‫تشعر بالغيرة لأنني أمارس الجنس
‫المثير، الشغوف والجامح

145
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
‫وما الذي تحصل عليه أنت؟

146
00:07:57,918 --> 00:07:59,792
‫سأحصل على القهوة بالحليب

147
00:08:05,083 --> 00:08:06,459
‫هل هذا يناسبك؟

148
00:08:06,918 --> 00:08:08,709
‫هل توجد إضاءة كافية هنا
‫كي تستطيع رؤيتها؟

149
00:08:08,959 --> 00:08:11,584
‫أجل، صدقني يا (فيل)
‫إنها ظريفة جداً

150
00:08:11,834 --> 00:08:13,417
‫سترى بنفسك بعد دقائق

151
00:08:14,417 --> 00:08:16,667
‫انتظر، ها هي آتية
‫عليّ أن أقفل الخط

152
00:08:20,250 --> 00:08:22,000
‫- مرحباً يا (دافني)، كيف حالك؟
‫- بخير

153
00:08:22,209 --> 00:08:23,999
‫- جيد
‫- ما سبب ابتهاجك؟

154
00:08:24,375 --> 00:08:27,042
‫لا شيء، إنها أمسية جميلة

155
00:08:27,209 --> 00:08:29,626
‫لمَ لا تخرجين
‫وتنظرين معي إلى القمر؟

156
00:08:29,792 --> 00:08:32,167
‫- لماذا؟ هل هو بدر؟
‫- لا أعرف

157
00:08:33,918 --> 00:08:34,918
‫حسناً

158
00:08:39,584 --> 00:08:43,375
‫- إنه جميل، أليس كذلك؟
‫- أجل، رومنسي جداً

159
00:08:43,501 --> 00:08:46,876
‫انتظري، تعالي إلى هنا
‫عليّ أن أريك شيئاً آخر أيضاً، هنا

160
00:08:47,751 --> 00:08:51,751
‫انظري إلى هذا، كيف ينعكس
‫ضوء القمر على تلك البركة

161
00:08:52,834 --> 00:08:54,501
‫أجل، هذا جميل فعلاً

162
00:08:58,999 --> 00:09:00,459
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

163
00:09:00,667 --> 00:09:01,667
‫- بلى
‫- كلا

164
00:09:01,792 --> 00:09:02,792
‫- بلى
‫- كلا

165
00:09:02,999 --> 00:09:04,417
‫بلى، أنت ترسل الإشارات
‫لشخص ما

166
00:09:05,083 --> 00:09:07,751
‫حسناً! أبليت بلاءً جيداً مع (فرايجر)

167
00:09:07,959 --> 00:09:10,167
‫ظننت أنه بإمكاني أن أرتب لك موعداً
‫مع شاب لطيف

168
00:09:11,000 --> 00:09:12,999
‫هل هو هذا الرجل هناك
‫الذي يحمل منظاراً؟

169
00:09:13,083 --> 00:09:14,501
‫أجل، أليس مبنى رائعاً؟

170
00:09:14,667 --> 00:09:16,459
‫إنه يجني الكثير من المال
‫فهو يملك نصف ذلك الطابق

171
00:09:16,584 --> 00:09:18,167
‫- سيد (كراين)!
‫- ماذا؟

172
00:09:18,292 --> 00:09:21,125
‫لا أصدق هذا!
‫تعرضني بهذه الطريقة كأنني خليلة!

173
00:09:21,250 --> 00:09:22,834
‫حسناً، ستحظين بدورك أيضاً

174
00:09:22,959 --> 00:09:25,459
‫جهزت هذا التليسكوب
‫كي تنظري إليه

175
00:09:26,751 --> 00:09:28,209
‫هل رأيت؟ لقد أعجب بك

176
00:09:28,501 --> 00:09:29,501
‫مرحباً

177
00:09:29,626 --> 00:09:31,667
‫أجل، أخبرتك بأنها جميلة

178
00:09:32,876 --> 00:09:36,334
‫ماذا تعني بأن أريك واحدة أخرى؟
‫ماذا تظن بأنني أدير هنا؟

179
00:09:37,667 --> 00:09:42,417
‫لذا كنت أعض أظافري
‫لليد نفسها التي أحمل بها الهاتف

180
00:09:42,542 --> 00:09:44,667
‫وبعد دقيقتين فقط
‫على تحدثي إلى والدتي

181
00:09:45,042 --> 00:09:48,792
‫- ألا يكشف هذا شيئاً؟
‫- أجل، أجل، أوافقك الرأي

182
00:09:50,292 --> 00:09:53,125
‫هل كل شيء على ما يرام يا (فرايجر)؟
‫تبدو هادئاً بعض الشيء

183
00:09:53,667 --> 00:09:57,501
‫كلا، كلا، لقد استمتعت حقاً
‫بنقاشنا في المتحف

184
00:09:57,667 --> 00:10:00,999
‫ولكنني كنت أتساءل
‫كيف وصلنا إلى موضوع الأمهات

185
00:10:01,584 --> 00:10:03,501
‫كان معرضاً للوحات (ويسلر)

186
00:10:06,459 --> 00:10:10,417
‫أجل، أجل، أنا آسف
‫أعتقد أنني متوتر بعض الشيء

187
00:10:10,542 --> 00:10:12,709
‫لمَ لم تقل هذا؟
‫أستطيع أن أقدم لك تدليكاً

188
00:10:12,834 --> 00:10:15,125
‫حقاً؟ حسناً
‫إذا كنت تظنين أن هذا سيفيدني

189
00:10:17,834 --> 00:10:21,876
‫إنه لشعور مذهل أن أكون متواجدة
‫مع هذا الجمال الرائع

190
00:10:22,209 --> 00:10:23,542
‫أنت تقولين هذا الآن

191
00:10:23,667 --> 00:10:25,292
‫لكن بعد 6 أسابيع
‫ستطلبين مني أن أخسر الوزن

192
00:10:29,709 --> 00:10:31,209
‫تقصدين لوحات (ويسلر)
‫أعرف، أعرف

193
00:10:32,209 --> 00:10:34,209
‫يا إلهي، أليس رائعاً
‫أننا نستمتع بالفن بنفس القدر؟

194
00:10:34,459 --> 00:10:36,834
‫- أستطيع التحدث عنه طوال الليل
‫- وأنا أيضاً

195
00:10:38,417 --> 00:10:42,959
‫لاحظت أنك كنت تحدقين
‫بلوحة النهر

196
00:10:43,042 --> 00:10:44,334
‫لم تستطيعي أن تشيحي بنظرك عنها

197
00:10:44,667 --> 00:10:47,792
‫أجل، أعتقد لأنها ذكّرتني
‫بحلمي المتكرر

198
00:10:48,584 --> 00:10:52,709
‫- كنا سنتكلم أكثر عن هذا الموضوع
‫- صحيح، صحيح

199
00:10:53,667 --> 00:10:57,250
‫الحلم الذي يلاحقك فيه الصياد
‫الذي يحمل الأسهم

200
00:10:57,375 --> 00:10:59,042
‫- أجل
‫- في الواقع...

201
00:11:00,501 --> 00:11:04,250
‫أنا حقاً لا أرغب بالتحدث عنه الآن

202
00:11:04,375 --> 00:11:05,751
‫أتعتقدين أننا نستطيع فعل ذلك
‫في ليلة أخرى؟

203
00:11:07,375 --> 00:11:08,709
‫حسناً

204
00:11:12,584 --> 00:11:14,042
‫ما رأيك بلوحة النهر؟

205
00:11:14,542 --> 00:11:16,999
‫استمتعت بها

206
00:11:17,083 --> 00:11:18,834
‫كما كنت مستمتعاً
‫بما كنت تفعلينه منذ قليل

207
00:11:19,792 --> 00:11:24,209
‫- آسفة، فيداي بدأتا بالتشنّج
‫- دعيني أقوم لك بالتدليك إذاً

208
00:11:24,334 --> 00:11:27,626
‫في الحقيقة، لقد تأخر الوقت
‫يجب أن أعود إلى المنزل

209
00:11:27,751 --> 00:11:28,751
‫ظننت أنك ستقضين الليلة هنا

210
00:11:28,959 --> 00:11:32,459
‫أود ذلك إنما عليّ الاستيقاظ باكراً
‫وأكره الاستعجال

211
00:11:33,209 --> 00:11:35,751
‫- حظيت بأمسية رائعة الليلة
‫- بشأن هذا الحلم...

212
00:11:37,584 --> 00:11:40,125
‫- لدي فرضية واحدة
‫- حقاً؟

213
00:11:40,292 --> 00:11:41,292
‫أجل

214
00:11:41,709 --> 00:11:47,876
‫الغابة تعبّر بالعادة
‫عن عواطفنا البدائية

215
00:11:48,375 --> 00:11:50,584
‫ولذلك هي مستخدمة كثيراً
‫في القصص الخيالية

216
00:11:50,709 --> 00:11:52,751
‫والتي قد تكون متعلقة بطفولتك

217
00:11:53,918 --> 00:11:58,375
‫أنت بارع جداً في هذه الأمور
‫أفضل من طبيبي النفسي بكثير

218
00:11:58,542 --> 00:11:59,542
‫لديك طبيب نفسي؟

219
00:11:59,667 --> 00:12:01,292
‫ليس بعد الآن
‫من يستطيع تحمل تكاليفه؟

220
00:12:04,042 --> 00:12:06,501
‫على أي حال
‫أصبحت يداي بحال أفضل بكثير

221
00:12:06,626 --> 00:12:08,959
‫- لمَ لا نجرّب التدليك مجدداً؟
‫- أجل

222
00:12:09,792 --> 00:12:14,209
‫لاحظت أن غالباً ما يراودني هذا
‫الحلم بعد أن أتحدث إلى والدتي

223
00:12:15,042 --> 00:12:19,751
‫عضلاتك مشدودة جداً
‫هل عنقك متشنج فقط أم كل شيء؟

224
00:12:20,125 --> 00:12:21,876
‫انتهى كل شيء

225
00:12:26,999 --> 00:12:30,000
‫(فرايجر)! (فرايجر)!
‫لن تصدق هذا

226
00:12:30,626 --> 00:12:33,250
‫(أليس) الصغيرة نطقت
‫أول كلماتها اليوم وكانت (ما)

227
00:12:33,375 --> 00:12:34,501
‫أو لعلها كانت (مو)

228
00:12:34,626 --> 00:12:37,125
‫(ماري) جليسة الأطفال
‫أعطتها لعبة صغيرة بشكل بقرة

229
00:12:37,250 --> 00:12:39,375
‫إنها تفعل دوماً أشياءً كهذه
‫أحب (ماري)

230
00:12:39,542 --> 00:12:41,584
‫وأحب تلك البقرة الصغيرة أيضاً

231
00:12:41,834 --> 00:12:43,999
‫إنها دمية ظريفة جداً
‫بنية وبيضاء

232
00:12:44,083 --> 00:12:46,501
‫إنها من أبقار (نيو جيرسي)
‫هذا منشأ (ماري)، (نيو جيرسي)

233
00:12:46,626 --> 00:12:48,501
‫أجل، سآخذ القليل بعد

234
00:12:50,292 --> 00:12:53,626
‫توقفت عن الرضاعة البارحة
‫واشتقت إلى هذا جداً

235
00:12:53,751 --> 00:12:55,876
‫كوب من القهوة، صديقي القديم (جو)

236
00:12:55,999 --> 00:12:57,667
‫هذا مضحك
‫زوج (ماري) يدعى (جو)

237
00:12:57,834 --> 00:12:59,417
‫يا إلهي، سيأتي لإحضارها
‫عليّ الذهاب

238
00:12:59,542 --> 00:13:01,959
‫كان هذا ممتعاً، أنت تبدو رائعاً
‫سررت بالتحدث إليك

239
00:13:08,667 --> 00:13:09,667
‫(فرايجر)، هل أستطيع
‫الانضمام إليك؟

240
00:13:10,083 --> 00:13:11,125
‫بالطبع يا (نايلز)

241
00:13:11,417 --> 00:13:15,417
‫- وأنا آسف بشأن البارحة
‫- كلا، أنا الذي يجب أن أعتذر

242
00:13:15,918 --> 00:13:18,083
‫لم أقصد أبداً أن أفترض
‫أن (ماري) كانت...

243
00:13:18,209 --> 00:13:20,334
‫(نايلز)، أنا و(ماري)
‫انفصلنا عن بعضنا

244
00:13:21,918 --> 00:13:22,918
‫- أنا آسف
‫- أجل

245
00:13:23,209 --> 00:13:24,250
‫هل أعطتك سبباً على الأقل؟

246
00:13:25,167 --> 00:13:28,167
‫أنا انفصلت عنها ولكن أشكرك
‫على تعزيز ثقتي بنفسي يومياً

247
00:13:29,167 --> 00:13:31,334
‫تحدثت إلى (دوك)
‫لماذا انفصلت عن (ماري)؟

248
00:13:31,709 --> 00:13:32,959
‫اسمع يا أبي، أنا آسف جداً

249
00:13:33,042 --> 00:13:34,792
‫لا أقصد أن أسبب جدالاً
‫بينك وبين صديقك

250
00:13:34,918 --> 00:13:36,209
‫ولكن لم أستطع الاستمرار
‫بهذه العلاقة

251
00:13:36,584 --> 00:13:41,083
‫حالما تأكدت بأن (ماري) مهتمة بي
‫فقط لأنني أستمع لمشاكلها

252
00:13:41,209 --> 00:13:44,709
‫توجب عليّ إنهاء العلاقة
‫كما اقترح (نايلز) أن أفعل

253
00:13:45,501 --> 00:13:46,542
‫لم أقترح هذا قط

254
00:13:48,000 --> 00:13:51,250
‫كلا، كل ما قلته إن أحد الأشياء
‫التي تحبّها فيك

255
00:13:51,375 --> 00:13:53,125
‫هي خبرتك النفسية

256
00:13:53,459 --> 00:13:56,584
‫بحقك، لو كنت طاهياً
‫بمستوى عالمي، ستحب طهوك

257
00:13:56,709 --> 00:13:59,334
‫لو كنت كوميدياً، ستحب دعاباتك

258
00:13:59,459 --> 00:14:01,626
‫لو كنت طبيب أمراض جلدية
‫وظهر نتوء كبير على وجهها...

259
00:14:01,792 --> 00:14:03,417
‫أجل يا أبي، لقد فهمت، شكراً

260
00:14:04,876 --> 00:14:07,584
‫أنا آسف، ولكن إذا تركت
‫هذه العلاقة تستمر

261
00:14:07,709 --> 00:14:11,292
‫ربما كانت لتجد أشياءً أخرى
‫تحبها فيك بنفس القدر

262
00:14:11,751 --> 00:14:13,000
‫ربما ما زال لدي الوقت لأستعيدها

263
00:14:13,125 --> 00:14:15,459
‫لو كنت مكانك، لأخذت
‫باقة كبيرة من الزهور لفعل هذا

264
00:14:15,584 --> 00:14:17,751
‫لا أعرف يا أبي، ربما إذا
‫شرحت لها ماذا حصل فعلاً

265
00:14:17,918 --> 00:14:19,167
‫فقد تسامحني

266
00:14:19,292 --> 00:14:20,709
‫في بعض الأحيان
‫أفضل اعتذار هو الحقيقة

267
00:14:20,999 --> 00:14:24,042
‫أتعني أنك ستخبرها بأنك ظننت
‫أنها تبيع جسدها من أجل العلاج

268
00:14:24,167 --> 00:14:25,584
‫ولكنك قررت الآن أنك موافق؟

269
00:14:30,000 --> 00:14:32,751
‫ليس هذه الحقيقة، بل حقيقة أخرى

270
00:14:36,250 --> 00:14:39,876
‫"هل هذا لحم مقدد على كم قميصك
‫أم أنت سعيد برؤيتي؟"

271
00:14:39,999 --> 00:14:42,209
‫- مساء الخير يا أبي
‫- أهلاً بكما، كيف كان العشاء؟

272
00:14:42,334 --> 00:14:43,334
‫كان رائعاً

273
00:14:43,667 --> 00:14:45,918
‫ذهبنا إلى مطعمي المفضل
‫يعدّ أطعمة كورية مشوية

274
00:14:46,000 --> 00:14:48,667
‫أجل، إنه مذهل
‫يمكنك أن تطهو طعامك بنفسك

275
00:14:48,792 --> 00:14:51,000
‫على شواية صغيرة
‫موجودة في وسط الطاولة

276
00:14:51,209 --> 00:14:53,876
‫يتناثر الطعام عنها قليلاً
‫ولكن هذا ما يجعل الأمر ممتعاً

277
00:14:54,292 --> 00:14:56,501
‫من الواضح أنك قضيت وقتاً مذهلاً

278
00:14:57,918 --> 00:14:59,667
‫- مرحباً مجدداً يا (ماري)
‫- أهلاً يا (نايلز)

279
00:14:59,999 --> 00:15:01,876
‫إذا كنا سنذهب برحلة
‫في عطلة الأسبوع، فعليّ أن أحجز

280
00:15:01,999 --> 00:15:05,501
‫صحيح، استخدمي الهاتف
‫في غرفة نومي وسآتي بعد قليل

281
00:15:05,626 --> 00:15:08,334
‫في الحقيقة، مجرد التفكير في الذهاب
‫يجعلني أشعر بالاسترخاء

282
00:15:17,709 --> 00:15:19,417
‫- لديها مشكلة بسيطة مع المرتفعات
‫- رأيت هذا

283
00:15:20,501 --> 00:15:22,876
‫أنا سعيد حقاً لأنكما تصالحتما
‫عل أي حال

284
00:15:22,999 --> 00:15:25,083
‫تعرف أنني و(دوك)
‫صديقان منذ وقت طويل

285
00:15:25,626 --> 00:15:26,626
‫لدي الكثير من الأصدقاء

286
00:15:26,751 --> 00:15:28,999
‫ولكن هناك شيء أحصل عليه من (دوك)
‫لا أحصل عليه من أي شخص آخر

287
00:15:29,125 --> 00:15:30,125
‫تذاكر حضور مباراة (سيهوكس)

288
00:15:30,542 --> 00:15:32,709
‫ولا تعتقد أن هذا السافل
‫لم يكن مستعداً لاسترجاعها مني

289
00:15:36,999 --> 00:15:38,999
‫أبي أجبرني على الذهاب إلى أحد
‫مطاعم الشواء الكورية ذات مرة

290
00:15:39,834 --> 00:15:41,459
‫نظفت بدلتي 3 مرات

291
00:15:41,584 --> 00:15:44,542
‫وما زال (إيدي) ينقض عليّ
‫في كل مرة أرتديها فيها

292
00:15:46,334 --> 00:15:48,292
‫في المرة القادمة التي سأخرج فيها
‫مع (ماري) لتناول العشاء

293
00:15:48,584 --> 00:15:49,584
‫أنا سأختار المطعم

294
00:15:49,709 --> 00:15:52,375
‫ويُفضّل أن يكون مطعماً
‫يتضمن غرفة خاصة للفرن

295
00:15:54,584 --> 00:15:57,999
‫- إنها حتماً تبدو متيمة بك
‫- إنها كذلك بالفعل

296
00:15:58,542 --> 00:16:00,209
‫وأنا مفتون بها بالكامل

297
00:16:00,417 --> 00:16:03,584
‫لا أستطيع أن أعرف
‫السبب بالتحديد، لكن...

298
00:16:04,083 --> 00:16:06,584
‫- أنا سعيد بأن الأمور تسير على ما يرام معك
‫- بالفعل

299
00:16:07,918 --> 00:16:09,667
‫أجدها تزداد سحراً كل يوم

300
00:16:09,918 --> 00:16:13,751
‫أتعلم؟ وأنا منذهل بشكل خاص
‫بحلمها المتكرر

301
00:16:14,751 --> 00:16:17,751
‫تكون في الغابة ويلاحقها صياد

302
00:16:17,876 --> 00:16:21,876
‫واسمع هذا، عندما تستدير لمواجهته
‫يظهر الصياد بلا وجه

303
00:16:22,751 --> 00:16:24,375
‫- مذهل
‫- أنا عازم على تفسيره

304
00:16:24,626 --> 00:16:27,834
‫فأنا واثق بأنه مرتبط بمشاكلها
‫مع أمها وخوفها من المرتفعات

305
00:16:28,042 --> 00:16:32,918
‫يا إلهي! اكتشفت أنها ترفض بشدة
‫أن تلمس مقبض الباب بيدها

306
00:16:33,459 --> 00:16:35,501
‫بفضل شهامتي الطبيعية
‫لم أنتبه لذلك طوال الأسبوع

307
00:16:37,501 --> 00:16:39,584
‫هل هذا كل ما تتحدثان عنه؟
‫مشاكلها؟

308
00:16:40,042 --> 00:16:43,083
‫كلا، كلا، نتحدث
‫عن الكثير من الأمور

309
00:16:43,792 --> 00:16:48,042
‫- الفن والمسرح، لماذا؟
‫- إنها مجرد فكرة عابرة

310
00:16:48,334 --> 00:16:49,584
‫حسناً، تشاركها معي

311
00:16:50,959 --> 00:16:54,167
‫كنت تسأل نفسك
‫لما أنت مفتون جداً بها

312
00:16:54,292 --> 00:16:57,167
‫لربما تعطيك فرصة
‫لكي تدرب مهاراتك النفسية

313
00:16:57,542 --> 00:17:00,167
‫- ماذا؟
‫- أنت عاطل عن العمل منذ فترة

314
00:17:00,584 --> 00:17:05,626
‫(نايلز)، (ماري) هي امرأة مذهلة
‫وتتمتع بجسد يخطف الأنفاس

315
00:17:05,751 --> 00:17:09,125
‫وأنت تظن أنني مهتم فقط بذهنها؟
‫إلى أي حد تظنني سطحياً؟

316
00:17:12,042 --> 00:17:14,459
‫لا داعي أن تصبح دفاعياً
‫لا توجد أي مشكلة

317
00:17:14,584 --> 00:17:19,959
‫إلا إذا كانت تقع في حبك
‫وأنت مهتم بها فقط كحالة دراسية

318
00:17:20,167 --> 00:17:24,834
‫أؤكد لك أنني مهتم بكل جوانب (ماري)
‫وليس جانبها النفسي فقط

319
00:17:25,167 --> 00:17:26,167
‫بحقك، أتعلم؟

320
00:17:26,626 --> 00:17:28,459
‫يمكنني أن أمضي الأسابيع وأنا راضٍ
‫بدون مناقشة مشاكلها البتة

321
00:17:28,584 --> 00:17:30,501
‫- يسعدني سماع هذا
‫- حسناً، شكراً لك

322
00:17:30,626 --> 00:17:32,042
‫عن إذنك، هناك أحد ينتظرني
‫في الغرفة المجاورة

323
00:17:35,709 --> 00:17:38,125
‫يا إلهي! اتركني أيها الحقير!

324
00:17:38,667 --> 00:17:41,792
‫أيها المخلوق الوضيع
‫بحقك أيها البائس!

325
00:17:42,751 --> 00:17:46,876
‫(نايلز)! أرجوك!
‫ارمِ له قطعة لحم!

326
00:17:48,667 --> 00:17:51,584
‫دعني!
‫دع هذه الساق أيها...

327
00:17:54,000 --> 00:17:55,918
‫صديق والدي المفضل

328
00:17:56,834 --> 00:17:58,250
‫حسناً، بعد والدك

329
00:17:59,209 --> 00:18:00,584
‫قمت بالحجز لعطلة هذا الأسبوع

330
00:18:00,709 --> 00:18:03,334
‫هناك بحيرة، يمكننا التنزه
‫يبدو مكاناً ممتازاً للاسترخاء

331
00:18:03,459 --> 00:18:05,292
‫أحب الريف، إنه مريح جداً

332
00:18:05,417 --> 00:18:08,959
‫أقسم بالله إنني أغفو بسرعة هناك
‫بمجرد أن أضع رأسي على الوسادة

333
00:18:09,083 --> 00:18:11,250
‫إذاً علينا أن نطلب غرفة بلا وسادات

334
00:18:12,999 --> 00:18:14,751
‫تذكرت تواً، راودني الحلم مجدداً

335
00:18:15,250 --> 00:18:18,918
‫- ولكن هذه المرة رأيت وجه الصياد
‫- حقاً؟

336
00:18:19,125 --> 00:18:20,125
‫أجل

337
00:18:20,375 --> 00:18:22,167
‫- لن تخمّن من كان أبداً
‫- من؟

338
00:18:22,501 --> 00:18:24,792
‫- كلا، كلا
‫- هل من خطب ما؟

339
00:18:24,918 --> 00:18:27,751
‫كلا، إنما أفضّل
‫عدم مناقشة حلمك الآن

340
00:18:28,334 --> 00:18:29,626
‫أنت محق، أنا آسفة

341
00:18:29,751 --> 00:18:32,542
‫كما لو أنك تكترث
‫من سيكون الصياد الآن

342
00:18:32,918 --> 00:18:36,125
‫أجل، هنالك الكثير من الأمور
‫الأخرى التي تهمني أكثر الآن

343
00:18:37,709 --> 00:18:40,167
‫- أجل، هذا أفضل، أليس كذلك؟
‫- أجل

344
00:18:40,834 --> 00:18:41,834
‫هل تشعرين بالاسترخاء؟

345
00:18:44,209 --> 00:18:46,626
‫- هل كانت أختك؟
‫ماذا؟

346
00:18:47,334 --> 00:18:50,083
‫- الصياد كان أختك، أليس كذلك؟
‫- كلا

347
00:18:50,667 --> 00:18:51,918
‫ظننت أنك لا تريد التحدث عن الأمر

348
00:18:52,083 --> 00:18:53,083
‫رباه! أنت محقة
‫لا أريد التحدث عنه

349
00:18:53,209 --> 00:18:54,751
‫لا أريد التحدث عنه فعلاً

350
00:18:55,459 --> 00:18:59,584
‫أفضّل أن أكتشف أشياءً أخرى الآن
‫مثل شفتيك...

351
00:19:01,542 --> 00:19:02,999
‫وذقنك

352
00:19:03,918 --> 00:19:06,918
‫- وعنقك
‫- استمر

353
00:19:08,792 --> 00:19:10,334
‫بحقك! من كان الصياد؟

354
00:19:11,999 --> 00:19:14,584
‫- ما خطبك؟
‫- عليّ أن أعرف

355
00:19:14,999 --> 00:19:19,626
‫- حسناً، لقد كان أنا
‫- بالطبع كان أنت!

356
00:19:21,751 --> 00:19:26,999
‫الصياد يعكس مشاعر الغضب والهجر
‫والتي تهربين منها منذ طلاق والديك

357
00:19:27,083 --> 00:19:29,876
‫حتى الآن، كنت قادرة على تجنب
‫تلك الأسهم المؤلمة

358
00:19:29,999 --> 00:19:32,667
‫في بعض الأحيان
‫تلجئين للاختباء في غابة الكتمان

359
00:19:32,876 --> 00:19:35,000
‫الآن وبعد أن استطعت
‫التعرف على وجه الصياد

360
00:19:35,167 --> 00:19:36,792
‫هذا يعني أنك جاهزة

361
00:19:37,167 --> 00:19:41,083
‫لتعيدي توليد تلك العواطف المعقدة
‫في سبيل تحسين ذاتك

362
00:19:41,751 --> 00:19:47,542
‫- عجباً! كل شيء واضح جداً الآن!
‫- إنه كذلك حتماً!

363
00:19:49,083 --> 00:19:52,375
‫هذا كان مذهلاً، أنا سعيدة جداً
‫لأنني أعطيتك فرصة أخرى

364
00:19:52,542 --> 00:19:55,667
‫- (ماري)، أنا...
‫- أرجوك لا تعتذر

365
00:19:56,209 --> 00:19:58,834
‫لربما في يوم ما، ستكون
‫قصة مضحكة نخبر أحفادنا عنها

366
00:19:58,959 --> 00:20:01,626
‫حين انفصل جدهم عن جدتهم

367
00:20:03,209 --> 00:20:06,918
‫- في الواقع أيتها الجدة...
‫- أجل؟

368
00:20:07,792 --> 00:20:12,626
‫- أعتقد بأن هذا لن ينجح
‫- ماذا؟

369
00:20:15,542 --> 00:20:16,834
‫- علاقتنا... أخشى أن...
‫- مهلاً لحظة

370
00:20:17,959 --> 00:20:20,042
‫هل أنا مجنونة
‫أو أنك تنفصل عني مجدداً؟

371
00:20:21,125 --> 00:20:23,375
‫الأمران ليسا منفصلين تماماً
‫عن بعضهما

372
00:20:30,209 --> 00:20:34,083
‫أنت شابة جميلة
‫واستمتعت حقاً بمناقشة بعض مشاكلك

373
00:20:34,334 --> 00:20:37,292
‫ولكن لا أعتقد
‫أن هذا أساس جيد لعلاقة

374
00:20:37,417 --> 00:20:39,834
‫أعتقد أنك  تستحقين شخصاً
‫يحب كل ما تتمتعين به

375
00:20:39,959 --> 00:20:40,959
‫لا أصدق هذا

376
00:20:41,292 --> 00:20:43,292
‫أشعر بأنني طبيبك النفسي
‫أكثر من كوني حبيبك

377
00:20:43,417 --> 00:20:45,792
‫ولكنني ظننت
‫أننا نحظى بوقت ممتع معاً

378
00:20:47,417 --> 00:20:50,042
‫أخشى أن وقتنا قد انتهى

379
00:20:55,250 --> 00:20:58,584
‫مباراة هذا الأسبوع؟
‫حتماً أريد التذاكر يا (دوك)

380
00:20:59,083 --> 00:21:00,876
‫(سيهوكس) ضد (شيفس)؟
‫هل تمازحني؟

381
00:21:01,167 --> 00:21:02,459
‫سآخذها منك غداً

382
00:21:02,584 --> 00:21:05,083
‫ألن يكون الأمر رائعاً
‫لو أصبحت صهري؟

383
00:21:05,667 --> 00:21:07,417
‫- اذهب إلى الجحيم!
‫- انتظر للحظة

384
00:21:07,876 --> 00:21:10,999
‫جيد، عبّري عن غضبك
‫هذه أفضل طريقه صحية

385
00:21:11,417 --> 00:21:14,375
‫لا أحتاج إلى نصائح صحية منك
‫أيها الدجال

386
00:21:15,125 --> 00:21:17,375
‫أعتقد أنك أحرزت تقدماً جيداً
‫في الوقت الذي قضينا معاً

387
00:21:17,501 --> 00:21:19,000
‫لا تمدح نفسك

388
00:21:21,626 --> 00:21:23,999
‫- لدي اسم اختصاصي
‫- اتصل به أنت!

389
00:21:25,918 --> 00:21:28,125
‫(دوك)، أنا منشغل بعض الشيء غداً

390
00:21:28,459 --> 00:21:32,542
‫ربما تستطيع أن ترسل تلك التذاكر
‫بالبريد، فوراً كي لا تنسى

391
00:21:39,751 --> 00:21:44,751
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

392
00:21:44,876 --> 00:21:46,125
‫"عصري جداً"

393
00:21:46,667 --> 00:21:49,918
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

394
00:21:50,042 --> 00:21:52,000
‫"لكنني أفهمكم"

395
00:21:53,834 --> 00:21:58,751
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

396
00:21:59,792 --> 00:22:01,959
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

397
00:22:02,501 --> 00:22:05,042
‫"عمتم مساءً يا سكان (سياتل)
‫نحن نحبكم!"
