﻿1
00:00:09,918 --> 00:00:12,375
‫لقد ظننت أن والدك هو المسؤول
‫عن تزيين المنزل في عيد الميلاد

2
00:00:12,501 --> 00:00:15,083
‫كلا، كلا، ليس هذا العام
‫سنقوم بالأمور على طريقتي

3
00:00:15,459 --> 00:00:17,626
‫لهذا سأقوم بطلب شجرة جيدة
‫من هنا

4
00:00:17,751 --> 00:00:19,792
‫سيقومون بتسلميها عشية عيد الميلاد
‫مزينة بالكامل

5
00:00:20,042 --> 00:00:23,042
‫- هذا سيكون ممتعاً لـ(فريدي)
‫- لا، (فريدريك) لن يضم إلينا

6
00:00:23,167 --> 00:00:25,667
‫سيمضي العطلة بجولة أثرية
‫مع (ليلث)

7
00:00:25,959 --> 00:00:28,459
‫سيمضي عيد الميلاد
‫مع عظام قديمة وجافة؟

8
00:00:29,250 --> 00:00:32,125
‫أجل، ظننت أنني أخبرتك
‫ستأخذه في رحلة إلى الآثار

9
00:00:34,417 --> 00:00:37,209
‫- يا إلهي، انظري كم تأخر الوقت
‫- لا تلُمني

10
00:00:37,417 --> 00:00:40,876
‫أنت من قضيت 20 دقيقة
‫بالنظر إلى تلك الشمعة الغريبة

11
00:00:40,999 --> 00:00:42,751
‫كلا، كلا، إنه شمعدان يا (روز)

12
00:00:43,292 --> 00:00:44,542
‫فكرت بأن أشتري واحداً لـ(فريدريك)
‫في عيد الـ(هانوكا)

13
00:00:45,083 --> 00:00:48,000
‫هذا صحيح، لقد نسيت تماماً
‫(فريدريك) نصفه من ديانة اخرى

14
00:00:48,125 --> 00:00:51,125
‫أجل، كونه ورث جينات آل (كراين)
‫ومساهمة (ليلث)

15
00:00:51,250 --> 00:00:52,334
‫فلا أظن أن اتحاد كرة القدم
‫سيعلق آمالاً عليه

16
00:00:53,709 --> 00:00:57,501
‫أريد أن أذهب إلى غرفة العرض
‫لأحضر شيئاً لـ(كالفين)، حارس المبنى

17
00:00:57,709 --> 00:00:58,709
‫ماذا ستشترين له؟

18
00:00:59,125 --> 00:01:00,292
‫لو كنت أعرف
‫لما ذهبت إلى غرفة العرض

19
00:01:02,042 --> 00:01:04,876
‫اعذرني، أريد أن أحضر هدية
‫لتلك السيدة التي كنت معها

20
00:01:05,125 --> 00:01:07,000
‫- ماذا عن هذه الكنزة؟
‫- خيار ممتاز

21
00:01:07,292 --> 00:01:10,000
‫لست واثقاً من المقاس
‫هلا أحضرت لي مقاساً متوسطاً منها؟

22
00:01:10,584 --> 00:01:11,584
‫شكراً لك

23
00:01:12,083 --> 00:01:13,959
‫- هذا المكان جنوني!
‫- (روز)!

24
00:01:14,083 --> 00:01:16,083
‫الناس يتدافعون ويتشاجرون
‫من أجل مقصات شعر الأنف

25
00:01:16,292 --> 00:01:19,209
‫هل يوجد وباء لشعر الأنف
‫لم أسمع عنه؟

26
00:01:19,501 --> 00:01:20,542
‫ها هي كنزتك

27
00:01:21,999 --> 00:01:24,751
‫- هل يتحدث إليك؟
‫- كلا، كلا، إنه يتحدث إلى...

28
00:01:24,876 --> 00:01:30,375
‫إنه يتحدث إلي، إنها لابنة أختي
‫ولكنني قلقة قليلاً بشأن المقاس

29
00:01:30,584 --> 00:01:34,501
‫هي بطولك تقريباً، هلا تمانعين
‫إن سألتك إن كانت تناسبك؟

30
00:01:35,250 --> 00:01:36,334
‫هذه كبيرة بعض الشيء عليّ

31
00:01:36,751 --> 00:01:40,042
‫- ماذا عن لونها؟ باهت قليلاً؟
‫- شخصياً أفضل اللون الأزرق

32
00:01:40,626 --> 00:01:42,667
‫أتفق معك، شكراً جزيلاً لك

33
00:01:43,167 --> 00:01:46,918
‫سآخذ مقاساً أصغر واللون الأزرق
‫ومن فضلك قم بلفها بورق هدايا

34
00:01:47,042 --> 00:01:48,042
‫ستأتيك بالحال

35
00:01:48,167 --> 00:01:50,918
‫(روز)، يبدو أن عدد الناس
‫تضاءل في غرفة العرض

36
00:01:51,042 --> 00:01:53,125
‫جيد، إذاً هل تظن أن (كالفن)
‫سيحب مقص شعر الأنف؟

37
00:01:53,250 --> 00:01:54,751
‫أعتقد بأنه يمكننا أن نكون واثقين
‫أنه لا يمتلك واحداً

38
00:01:57,167 --> 00:02:01,584
‫- يا إلهي، شكراً جزيلاً لك لإنقاذي
‫- على الرحب والسعة، (هيلين)

39
00:02:01,751 --> 00:02:04,542
‫- (هيلين)؟ (فرايجر)
‫- ليس (فرايجر كراين)!

40
00:02:04,876 --> 00:02:06,167
‫- من البرنامج الإذاعي؟
‫- أجل

41
00:02:07,334 --> 00:02:10,459
‫أستمع إليك في كل مرة آتي فيها
‫إلى (سياتل) لأزور ابنتي (فاي)

42
00:02:10,667 --> 00:02:11,667
‫هذا لطف كبير منك

43
00:02:12,042 --> 00:02:14,292
‫يجب عليك أن تعرف
‫مقاس زوجتك

44
00:02:14,584 --> 00:02:17,918
‫- كلا، إنها ليست زوجتي
‫- أنا آسفة، لم أقصد التطفل

45
00:02:18,334 --> 00:02:19,334
‫- لا بأس
‫- حبيبتك؟

46
00:02:19,751 --> 00:02:22,876
‫كلا، ليس لدي حبيبة في الواقع
‫أنا غير مرتبط

47
00:02:23,542 --> 00:02:26,417
‫حسناً، لقد أخذت ما يكفي من وقتك

48
00:02:26,876 --> 00:02:30,501
‫مع هذا، يوجد شيء صغير
‫يمكنك مساعدتي به

49
00:02:30,626 --> 00:02:32,667
‫- أنا أبحث عن شيء لابنتي
‫- ما هو؟

50
00:02:33,667 --> 00:02:36,626
‫- لا يتوجب عليّ طلب هذا منك
‫- كلا، كلا، أرجوك

51
00:02:36,792 --> 00:02:38,918
‫كلا، كلا، هذا طلب كبير جداً

52
00:02:39,000 --> 00:02:40,375
‫كلا، كلا، بالطريقة
‫التي أنقذتني بها

53
00:02:40,501 --> 00:02:42,000
‫فسأكون ممتناً لمساعدتك
‫بأي طريقة ممكنة

54
00:02:42,125 --> 00:02:43,709
‫ما الذي تبحثين عنه
‫وتريدين إحضاره لابنتك؟

55
00:02:43,834 --> 00:02:46,125
‫موعد مع طبيب لطيف غير مرتبط

56
00:02:48,999 --> 00:02:52,000
‫حسناً، من الواضح أنني وقعت في الفخ
‫من تلقاء نفسي

57
00:02:52,709 --> 00:02:54,375
‫هذه ليست المرة الأولى لي

58
00:02:58,209 --> 00:02:59,209
‫بمجرد أن تأتي تلك السيدة إلى هنا

59
00:02:59,334 --> 00:03:01,584
‫أعطني 5 دقاق
‫واتصل بي على هاتفي النقال

60
00:03:01,918 --> 00:03:04,834
‫لو كنت تعيساً، سأقول ببساطة
‫إن لدي حالة طارئة وأستأذن

61
00:03:04,999 --> 00:03:08,042
‫- أجل، خطة الهروب المعروفة
‫- هل قمت بهذا سابقاً؟

62
00:03:09,709 --> 00:03:11,125
‫كلا، ولكنني رأيت أحداً يقوم بها

63
00:03:15,000 --> 00:03:18,083
‫- المعذرة، هل أنت (فرايجر)؟
‫- (فاي)؟

64
00:03:19,083 --> 00:03:22,918
‫أجل، مرحباً
‫كيف استطعت التعرف عليّ؟

65
00:03:23,083 --> 00:03:25,667
‫توجد تعابير مخيفة على وجهك
‫تدل على أنك قابلت والدتي

66
00:03:25,792 --> 00:03:28,876
‫كلا، أرجوك، هلا نجلس؟

67
00:03:28,999 --> 00:03:30,918
‫لا، هذا لطف منك
‫ولكنك لست مجبراً على فعل هذا

68
00:03:31,000 --> 00:03:32,334
‫لقد أتيت للاعتذار فقط

69
00:03:32,667 --> 00:03:34,334
‫كلا، من فضلك، لمَ لا تجلسين؟

70
00:03:34,999 --> 00:03:37,167
‫مرحباً يا دكتور (كارين)
‫هل أنت هنا مع أخيك؟

71
00:03:37,501 --> 00:03:39,083
‫كلا، في الحقيقة
‫إنه في موعد منسق

72
00:03:41,918 --> 00:03:46,999
‫بالفعل، أليس كذلك؟
‫انظر إليه، أعتقد أنه معجب بها

73
00:03:47,834 --> 00:03:51,083
‫يكون الأمر واضحاً جداً
‫عندما يعجَب رجل بامرأة

74
00:03:51,584 --> 00:03:53,918
‫يمكنك أن تعرف
‫من لغة جسده الغريبة

75
00:03:55,334 --> 00:03:56,667
‫يتأرجح على الكرسي

76
00:03:57,417 --> 00:03:59,626
‫لا يعرف ماذا يفعل بيديه

77
00:04:01,250 --> 00:04:03,042
‫متوتر جداً كالدجاجة

78
00:04:03,751 --> 00:04:05,417
‫بحقك، توقف عن الاهتزاز!

79
00:04:07,584 --> 00:04:10,709
‫- أخبرتني والدتك بأنك محامية
‫- هذا من طبعها

80
00:04:11,167 --> 00:04:14,250
‫كنت محامية ولكنني قدمت استقالتي
‫منذ عامين وأنا الآن طاهية معجنات

81
00:04:14,792 --> 00:04:15,792
‫- حقاً؟
‫- أجل

82
00:04:15,918 --> 00:04:17,292
‫أعمل في مطعم فرنسي صغير
‫في المدينة

83
00:04:17,417 --> 00:04:19,083
‫ربما سمعت به، (لو سيجار فولانت)

84
00:04:19,292 --> 00:04:20,626
‫يا إلهي، إنه واحد
‫من مطاعمي المفضلة

85
00:04:20,751 --> 00:04:21,959
‫تناولت العشاء هناك
‫مساء الجمعة الماضية

86
00:04:22,042 --> 00:04:23,709
‫عملت هناك مساء الجمعة
‫ماذا تناولت؟

87
00:04:23,834 --> 00:04:25,375
‫- طبق الـ(سوفليه) الرئيسي
‫- لقد أعددته بنفسي

88
00:04:25,501 --> 00:04:26,959
‫- لقد كان طبقاً مذهلاً
‫- شكراً لك

89
00:04:28,584 --> 00:04:30,250
‫لم يصادف أنك وجدت
‫أحد أقراطي فيه أليس كذلك؟

90
00:04:32,918 --> 00:04:33,918
‫أنا أمزح

91
00:04:35,751 --> 00:04:39,167
‫فجأة أشعر بالسعادة
‫لأن والدتك كانت لجوجة جداً

92
00:04:40,125 --> 00:04:41,918
‫إنما هذا غريب
‫فأنت لا تشبهينها على الإطلاق

93
00:04:42,167 --> 00:04:44,000
‫هذا ألطف شيء قاله أحدهم لي

94
00:04:45,167 --> 00:04:47,417
‫دكتور (كراين)، هل يمكنني
‫أن أطلب خدمة منك؟

95
00:04:47,751 --> 00:04:49,626
‫ماذا ستفعل في الليالي
‫العشر القادمة؟ لأن...

96
00:04:49,959 --> 00:04:50,959
‫موافق

97
00:04:54,167 --> 00:04:55,375
‫المعذرة، أنهي طلبك

98
00:04:56,167 --> 00:04:59,083
‫مجموعة المسرح في الحي
‫سينظمون عملاً لهذه العطلة

99
00:04:59,209 --> 00:05:01,999
‫سنقوم بتأدية العرض في الغرفة
‫المشتركة في مبنى د.(كراين)

100
00:05:02,167 --> 00:05:03,167
‫- في الأسفل؟
‫- أجل

101
00:05:04,250 --> 00:05:06,542
‫ما زلنا نبحث عن مخرج موسيقي

102
00:05:06,834 --> 00:05:10,042
‫لم أكن لأطلب منك هذا ولكنهم
‫اختاروني المسؤولة عن كل الأمور

103
00:05:10,209 --> 00:05:14,417
‫حسناً، اعتبريني مشاركاً
‫هل العرض ديني أم علماني؟

104
00:05:14,542 --> 00:05:17,918
‫حسناً، لم نستطع الاتفاق تماماً
‫لذا توصلنا إلى خليط من الأمرين

105
00:05:18,834 --> 00:05:20,751
‫سنبدأ العرض بمشهد
‫"لا توجد غرفة شاغرة في الفندق"

106
00:05:21,000 --> 00:05:22,834
‫وبعدها سنغني نسخة حماسية
‫من (جينغل بيل روك)

107
00:05:22,959 --> 00:05:25,751
‫مزيج قصير
‫من (جيزوس كرايست سوبرستار)

108
00:05:25,876 --> 00:05:26,999
‫في نهاية القسم الأول...

109
00:05:27,083 --> 00:05:29,501
‫يقوم مساعدو (سانتا) والرجال
‫الثلاثة الحكماء بشبك أياديهم

110
00:05:29,626 --> 00:05:31,334
‫وسيغنون (فروستي ذا سنو مان)

111
00:05:33,876 --> 00:05:36,751
‫حسناً، المعذرة
‫عليّ أن أجري اتصالا

112
00:05:37,125 --> 00:05:40,542
‫بالطبع، أحب (بوسطن)
‫ولكن لا مكان كالديار

113
00:05:42,584 --> 00:05:43,584
‫المعذرة

114
00:05:45,999 --> 00:05:47,000
‫أجل، مرحباً؟

115
00:05:48,999 --> 00:05:51,584
‫أجل، هل تعرف ماذا؟
‫سأقوم بتوقيع هذه الأوراق لاحقاً

116
00:05:52,125 --> 00:05:53,125
‫شكراً لك

117
00:05:55,292 --> 00:05:58,125
‫- عمل مكتبي
‫- هذه كانت خطة هروب، أليس كذلك؟

118
00:06:00,542 --> 00:06:02,501
‫كلا، عمَ تتحدثين؟

119
00:06:02,751 --> 00:06:05,000
‫لا عليك، إنه موعد منسق
‫أردت طريقاً للهروب

120
00:06:05,959 --> 00:06:08,042
‫يا إلهي، أنت حادة الذكاء
‫كيف عرفت؟

121
00:06:15,918 --> 00:06:17,167
‫سيكون هذا جميلاً

122
00:06:17,834 --> 00:06:19,083
‫حسناً، سأراك قريباً

123
00:06:20,667 --> 00:06:23,417
‫هذا رائع
‫(فاي) ستأتي إلى هنا

124
00:06:24,292 --> 00:06:25,999
‫أنت تراها كثيراً في الآونة الأخيرة
‫أليس كذلك؟

125
00:06:26,083 --> 00:06:27,959
‫أجل، إنها مدهشة حقاً

126
00:06:29,083 --> 00:06:30,584
‫اعتقدت أنها ستغادر
‫إلى (فلوريدا) مع والدتها

127
00:06:30,709 --> 00:06:32,709
‫أجل، ستعرّجان علينا
‫وهما في طريقهما للمطار

128
00:06:33,000 --> 00:06:36,626
‫أعتقد أن إحداهما أرادت أن تشبع
‫نظرها من وسامة (فرايجر)

129
00:06:42,250 --> 00:06:44,167
‫أنت لا تقول هذه الأشياء
‫بالفعل للنساء، أليس كذلك؟

130
00:06:44,292 --> 00:06:45,334
‫كلا، كلا

131
00:06:48,999 --> 00:06:50,417
‫جيد دكتور (كراين)، أنت هنا

132
00:06:50,667 --> 00:06:53,083
‫- العرض سيبدأ بعد نصف ساعة
‫- أجل، هلا تساعدني؟

133
00:06:53,209 --> 00:06:56,626
‫ما زال عليّ خياطة
‫زي (جايكوب مارلي) للرقص

134
00:06:56,876 --> 00:06:58,459
‫- يسعدني ذلك
‫- (جايكوب مارلي)؟

135
00:06:58,918 --> 00:07:03,042
‫- سيؤدون أغنية لعيد الميلاد أيضاً؟
‫- كلا، بل أضافوه إلى مشهد الولادة

136
00:07:06,626 --> 00:07:08,876
‫(فرايج)، أين المكان المناسب
‫لـ(رودولف) هذا العام؟

137
00:07:09,667 --> 00:07:13,125
‫أبي! أرجوك، اعتقدت
‫أننا اتفقنا بشأن التزيين

138
00:07:13,250 --> 00:07:15,918
‫أعرف هذا، ولكن ما هو عيد الميلاد
‫بدون (رودولف)؟

139
00:07:16,000 --> 00:07:17,792
‫هو ليس حتى
‫من حيوانات الرنة الأصلية

140
00:07:17,918 --> 00:07:18,918
‫وهل بقية الغزلان لديها أغاني مثله؟

141
00:07:19,000 --> 00:07:21,709
‫- لن أخوض هذا النقاش مجدداً!
‫- لأنك تعلم أنني محق

142
00:07:21,959 --> 00:07:25,000
‫انسَ الأمر، لا أريد أن أخرب
‫زينة عيد الميلاد خاصتك

143
00:07:29,626 --> 00:07:31,250
‫- مرحباً يا (فاي)
‫- أهلاً

144
00:07:32,125 --> 00:07:33,542
‫سررت برؤيتك
‫تفضلي، دعيني آخذ معطفك

145
00:07:33,792 --> 00:07:35,209
‫- شكراً لك
‫- أين (هيلين)؟

146
00:07:35,584 --> 00:07:37,167
‫إنها تتحدث إلى البواب

147
00:07:37,292 --> 00:07:39,042
‫تحاول أن تنسق له موعداً
‫مع نسيبتي (جانيت)

148
00:07:39,167 --> 00:07:40,417
‫ولم أستطع تحمل مشاهدة ذلك

149
00:07:42,000 --> 00:07:43,751
‫سأبقي الباب مفتوحاً قليلاً لأجلها

150
00:07:44,292 --> 00:07:45,709
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

151
00:07:45,918 --> 00:07:48,501
‫- لديك أكليل زهور؟
‫- أجل، ما المشكلة؟

152
00:07:48,999 --> 00:07:52,918
‫- ألست تنتمي إلى دين آخر؟
‫- كلا، كلا، لماذا تسألين؟

153
00:07:53,292 --> 00:07:56,667
‫باليوم الذي تقابلنا فيه
‫رأتك والدتي تبتاع شمعداناً

154
00:07:56,792 --> 00:07:59,501
‫أجل، لابني
‫زوجتي السابقة من ديانة أخرى

155
00:07:59,999 --> 00:08:02,959
‫- يا إلهي!
‫- هل هنالك مشكلة؟

156
00:08:03,250 --> 00:08:06,125
‫بالنسبة لي كلا
‫ولكن والدتي رأيها مختلف

157
00:08:07,042 --> 00:08:08,167
‫وها أنا كنت أتساءل
‫عما كنا سنتحدث

158
00:08:08,292 --> 00:08:09,918
‫في رحله مدتها 7 ساعات
‫إلى (ميامي)

159
00:08:10,000 --> 00:08:11,584
‫هل تعلمين ماذا؟
‫أستطيع أن أزيله ببساطة

160
00:08:11,834 --> 00:08:14,334
‫كلا، كلا، علي أن أتوقف عن التصرف
‫كطفلة بشأن هذه الأمور

161
00:08:14,459 --> 00:08:15,751
‫لو انزعجت، فلا يهمني

162
00:08:16,000 --> 00:08:17,375
‫- كم محطة توجد في رحلتكما؟
‫- اثنتان

163
00:08:17,501 --> 00:08:18,667
‫- سأزيله
‫- شكراً لك

164
00:08:20,167 --> 00:08:22,792
‫- أنا أقدّر حقاً ما تفعله
‫- إنها ليست بمشكلة

165
00:08:23,042 --> 00:08:26,959
‫لا أصدق أنني أطلب منك أن تدّعي
‫بأنك مختلف في عشية عيد الميلاد

166
00:08:27,042 --> 00:08:29,584
‫لا بأس، حقاً، على الأغلب
‫لن يُذكر الموضوع حتى

167
00:08:30,334 --> 00:08:31,334
‫- مرحباً؟
‫- ها هي ذا

168
00:08:31,501 --> 00:08:33,626
‫- مرحباً (فرايجر)
‫- (هيلين)! أهلاً!

169
00:08:36,000 --> 00:08:39,167
‫- أنت تملك شقة جميلة!
‫- شكراً جزيلاً لك

170
00:08:40,834 --> 00:08:41,834
‫اخرج!

171
00:08:43,918 --> 00:08:46,042
‫- ماذا؟
‫- لنخرجك من هذا المعطف!

172
00:08:51,667 --> 00:08:53,501
‫"صدمة إلى العالم"

173
00:08:53,626 --> 00:08:55,626
‫إذاً (فرايجر)
‫هل ترعرعت في (سياتل)؟

174
00:08:55,751 --> 00:08:57,083
‫في الحقيقة، أجل

175
00:08:57,999 --> 00:08:59,626
‫- يا لها من مدينة جميلة
‫- أجل

176
00:09:00,167 --> 00:09:01,959
‫أعتقد أنه أقيم
‫حفل البلوغ خاصتك هنا

177
00:09:02,042 --> 00:09:03,375
‫أجل، أجل، بالطبع

178
00:09:05,542 --> 00:09:08,042
‫كان يوماً مجيداً

179
00:09:09,250 --> 00:09:11,751
‫ما زلت أذكر حين قرأت التوراة

180
00:09:13,250 --> 00:09:20,542
‫أمام... الحاخام
‫وقائد الجوقة والخاتن

181
00:09:21,083 --> 00:09:22,209
‫الخاتن؟

182
00:09:24,083 --> 00:09:25,918
‫الذي قام بختانك؟

183
00:09:27,042 --> 00:09:30,292
‫أجل، أجل، لقد أردت أن أريه
‫أنه لا توجد ضغائن

184
00:09:35,083 --> 00:09:38,083
‫- (نايلز)
‫- مرحباً، لا بد أنك (فاي)

185
00:09:38,709 --> 00:09:41,834
‫- وأنا والدتها (هيلين موسكويتز)
‫- وأنا شقيق (فرايجر)، (نايلز)

186
00:09:41,999 --> 00:09:43,584
‫- أجل
‫- ماذا حصل لـ...

187
00:09:43,834 --> 00:09:46,083
‫آل (موسكويتز) الذين كانوا جيراننا؟
‫لقد غيّروا مسكنهم

188
00:09:46,209 --> 00:09:47,751
‫(نايلز)، لمَ لا تأتي
‫لمساعدتي في المطبخ؟

189
00:09:47,876 --> 00:09:49,501
‫أنا على وشك
‫أن أسكب المشروب للجميع

190
00:09:51,083 --> 00:09:52,083
‫ما الذي يجري؟

191
00:09:52,918 --> 00:09:54,542
‫والدة (فاي) تظن أننا مختلفين
‫قم بمجاراتي فحسب

192
00:09:54,834 --> 00:09:55,834
‫حسناً

193
00:09:57,667 --> 00:09:58,667
‫لماذا؟

194
00:09:58,918 --> 00:10:02,667
‫هذا أمر مهم لـ(فاي)
‫و(فاي) مهمة بالنسبة لي

195
00:10:02,834 --> 00:10:05,375
‫- هل تظن أنه بإمكانك لعب الدور؟
‫- لا مشكلة، لحم الخنزير!

196
00:10:05,501 --> 00:10:06,501
‫(نايلز)!

197
00:10:07,626 --> 00:10:08,667
‫أرجوك

198
00:10:09,751 --> 00:10:11,792
‫يجب علينا أن نجد الوقت المناسب
‫لنخبر أبي أيضاً

199
00:10:12,083 --> 00:10:13,751
‫- أنت تعني (بابا)
‫- توقف

200
00:10:16,167 --> 00:10:17,167
‫- انتظر (فرايجر)
‫- ماذا؟

201
00:10:17,292 --> 00:10:18,459
‫- هل هذا لـ(هيلين)؟
‫- أجل

202
00:10:18,584 --> 00:10:21,999
‫- ماذا لو كانت تتوقع نبيذاً مختلفا؟ً
‫- رباه، أخشى أنني لا أملك هذا الآن

203
00:10:22,334 --> 00:10:23,626
‫لا بأس، فالأمر سهل جداً

204
00:10:23,876 --> 00:10:26,125
‫إنه كالنبيذ العادي
‫مع القليل من هذا

205
00:10:30,834 --> 00:10:31,834
‫تذوّقه

206
00:10:33,792 --> 00:10:34,792
‫- إنه مقزز!
‫- ممتاز

207
00:10:38,083 --> 00:10:40,918
‫- تفضلا
‫- شكراً لك

208
00:10:42,167 --> 00:10:44,918
‫من لديه نخب جيد؟ (نايلز)؟

209
00:10:45,876 --> 00:10:46,876
‫حسناً...

210
00:10:47,834 --> 00:10:49,083
‫تهانيّ!

211
00:10:51,709 --> 00:10:53,000
‫عيدا ًمباركا ً

212
00:10:53,999 --> 00:10:55,667
‫العام القادم في (القدس)

213
00:10:57,375 --> 00:10:58,834
‫فلتهدئ من روعك أيها الموقر

214
00:11:00,292 --> 00:11:02,125
‫(فرايجر)، بما أنها الليلة
‫التي تسبق...

215
00:11:02,250 --> 00:11:05,000
‫- أبي!
‫- رائع

216
00:11:05,125 --> 00:11:07,709
‫هل ستكون جريمة لو أخبرني أحد
‫بأنه لدينا ضيوف هنا؟

217
00:11:07,876 --> 00:11:09,999
‫مرحباً، أنا (مارتي كراين)
‫أنا والد (فرايجر)

218
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
‫إنما لن تخمّنا هذا أبداً

219
00:11:11,209 --> 00:11:14,125
‫بسبب معاملتي
‫كمواطن من الدرجة الثانية هنا

220
00:11:14,417 --> 00:11:18,083
‫ولكن طالما (فرايجر) سعيد، لماذا
‫يجب أن تكون مشاعري مهمة؟

221
00:11:18,999 --> 00:11:21,542
‫(نايلز)، لمَ لا ترى إن كان
‫بإمكانك مساعدة أبي في المطبخ؟

222
00:11:21,751 --> 00:11:24,751
‫حسناً، ولكنه على الأغلب سيشكو لي
‫وبصراحة، لا أحتاج إلى المشاكل

223
00:11:24,999 --> 00:11:25,999
‫(نايلز)!

224
00:11:32,667 --> 00:11:35,584
‫- لا أعرف كيف أتصرف كمختلف
‫- أجب عن السؤال بسؤال مثله

225
00:11:35,751 --> 00:11:37,792
‫- مثل ماذا؟
‫- هل عليّ أن أشرح كل شيء؟

226
00:11:37,918 --> 00:11:40,709
‫- ألا تستطيع أن تعطيني مثالاً؟
‫- ماذا؟ عليّ أن أعطيك مثالاً؟

227
00:11:40,834 --> 00:11:41,834
‫هل ستساعدني أم لا؟

228
00:11:41,959 --> 00:11:43,918
‫- هل تقول إنني لا أقدم العون لك؟
‫- انسَ الأمر

229
00:11:46,999 --> 00:11:51,626
‫إذاً يا (مارتي)، كلا ابناك طبيبان
‫كيف نجحت بهذا؟

230
00:11:51,792 --> 00:11:55,584
‫لا أعلم... هل أعلم؟

231
00:12:00,375 --> 00:12:02,999
‫تلقيت الاتصال
‫الذي يخشاه كل منتج

232
00:12:03,125 --> 00:12:05,626
‫- ما الأمر؟
‫- أحدهم سينسحب من العرض

233
00:12:07,250 --> 00:12:09,459
‫هل تظن أنه بإمكانك
‫أن تمثل أحد الأدوار؟

234
00:12:09,876 --> 00:12:12,083
‫لا أرى سبباً يمنعني من هذا
‫أعرف كل الأغنيات

235
00:12:12,209 --> 00:12:13,209
‫رائع!

236
00:12:13,792 --> 00:12:15,501
‫- سررت بمقابلتكما
‫- ونحن أيضاً

237
00:12:15,626 --> 00:12:17,167
‫سنغادر أيضاً، هل يمكنك إعادة
‫المصعد إلى الأعلى مجدداً؟

238
00:12:17,375 --> 00:12:18,375
‫- سننزل على الفور
‫- بالطبع

239
00:12:18,584 --> 00:12:20,334
‫- إذاً من انسحب؟
‫- السيد (بلانشيد)

240
00:12:23,584 --> 00:12:27,250
‫سررت جداً بقضاء الوقت معكما
‫أتمنى لو كان بإمكانكما البقاء أكثر

241
00:12:27,459 --> 00:12:30,083
‫في الحقيقة، نستطيع البقاء
‫لقد اتصلت لتوي بشركة الطيران

242
00:12:30,375 --> 00:12:34,042
‫- الرحلة ستتأخر لساعة
‫- هذا خبر سار!

243
00:12:34,542 --> 00:12:36,459
‫أكره أن أكون متطفلة

244
00:12:36,709 --> 00:12:40,751
‫ولكنني أود تذوق الطعام الذي تفوح
‫منه رائحة مدهشة من المطبخ

245
00:12:41,083 --> 00:12:43,584
‫وأود أن تتذوقيه أيضاً
‫إنما لم ينضج بعد

246
00:12:46,459 --> 00:12:49,375
‫حسناً، المزيد من الأخبار السارة

247
00:12:52,751 --> 00:12:55,542
‫لا أعرف إلى متى يمكننا الاستمرار
‫بهذه الخدعة

248
00:12:55,667 --> 00:12:58,417
‫رباه، عندما بدأ أبي بالتحدث
‫عن العمل على سيارته بنفسه

249
00:12:58,542 --> 00:12:59,667
‫ظننت أنه كُشف أمرنا

250
00:13:00,667 --> 00:13:02,959
‫حسناً، علينا فقط أن نستمر
‫لنصف ساعة إضافية

251
00:13:03,125 --> 00:13:05,542
‫- في الحقيقة، أعتقد أن لدي فكرة
‫- فعلاً؟

252
00:13:05,667 --> 00:13:06,792
‫- اخرج
‫- حسناً

253
00:13:07,792 --> 00:13:11,125
‫حسناً، لا أعرف ما مشكلة
‫صدر الدجاج، إنه لا ينضج

254
00:13:11,292 --> 00:13:13,709
‫- أستطيع أن ألقي نظرة عليه
‫- كلا، كلا، ليس لدينا الوقت

255
00:13:13,834 --> 00:13:15,584
‫تحدثت لتوي مع شركة الطيران

256
00:13:15,709 --> 00:13:18,167
‫أعادوا رحلتنا إلى وقتها الأساسي
‫لذا علينا الذهاب

257
00:13:18,334 --> 00:13:20,042
‫حقاً؟ حسناً

258
00:13:20,417 --> 00:13:21,918
‫يا إلهي، أتمنى لو كان
‫باستطاعتكما البقاء أكثر

259
00:13:22,000 --> 00:13:24,792
‫لكنني أكره أن تتأخرا
‫على رحلتكما بسببي

260
00:13:26,000 --> 00:13:27,459
‫- مرحباً يا سيدي...
‫- من جهة أخرى...

261
00:13:29,417 --> 00:13:31,459
‫لا تستطيعان الرحيل
‫قبل أن تريا كل الشقة

262
00:13:31,626 --> 00:13:34,000
‫- ماذا؟
‫- حسناً، لنبدأ بغرفة النوم

263
00:13:34,125 --> 00:13:35,125
‫يوجد الكثير من الوقت

264
00:13:35,501 --> 00:13:38,167
‫أبي هل بإمكانك أن ترى من الطارق؟
‫واحرص على أن يعود لاحقاً

265
00:13:38,626 --> 00:13:41,542
‫كما تريد يا (فرايجر)، كالعادة

266
00:13:46,042 --> 00:13:47,834
‫مرحباً يا سيدي
‫دعني أتمنى لك ميلاداً...

267
00:13:47,959 --> 00:13:50,584
‫- أعدها بعد ساعة
‫- مستحيل يا سيدي

268
00:13:50,792 --> 00:13:53,125
‫إنها عشية عيد الميلاد
‫ولدي شاحنه ممتلئة في الأسفل

269
00:13:53,459 --> 00:13:55,501
‫- إذاً أين تريد أن أضعها؟
‫- يا إلهي، لا أعرف

270
00:13:56,125 --> 00:13:58,584
‫الكثير من الناس
‫يضعونها في غرف المعيشة

271
00:13:59,999 --> 00:14:01,584
‫هاك، ضعها في الحمام

272
00:14:01,709 --> 00:14:02,709
‫- في الحمام؟
‫- أجل

273
00:14:02,834 --> 00:14:04,501
‫- حسناً، لنرَ إذا كانت تتّسع فيه
‫- ضعها في الداخل فحسب

274
00:14:19,667 --> 00:14:21,459
‫- حسناً، اخرج بسرعة
‫- حسناً

275
00:14:22,999 --> 00:14:25,000
‫- لديك...
‫- اصمت واخرج

276
00:14:27,459 --> 00:14:30,417
‫- إنها غرفة نوم جميلة يا (فرايجر)
‫- شكراً لك ، شكراً جزيلاً لك

277
00:14:30,626 --> 00:14:33,292
‫لاحظت أنك كنت هادئة
‫بعض الشيء يا (فاي)

278
00:14:33,542 --> 00:14:35,626
‫كأنك دخلت إليها من قبل

279
00:14:36,125 --> 00:14:39,501
‫أجل يا أماه، إلا أنني كنت ثملة
‫وكان المكان مظلماً

280
00:14:40,209 --> 00:14:41,209
‫لا أذكر الكثير

281
00:14:42,792 --> 00:14:44,792
‫هل رأيت كيف تتحدث إلى والدتها؟

282
00:14:45,501 --> 00:14:46,667
‫يا (يسوع)!

283
00:14:50,999 --> 00:14:52,167
‫سأخبرك بشيء

284
00:14:52,542 --> 00:14:54,584
‫أدركت تواً أنكما لم تريا
‫الشرفة الجميلة

285
00:14:54,751 --> 00:14:57,167
‫أبي، هلا ترافقهما؟
‫وأنا سأتحقق من صدر الدجاج

286
00:14:58,292 --> 00:14:59,417
‫ما الذي يجري؟

287
00:14:59,792 --> 00:15:01,918
‫الرجل الذي يمثل دور (يسوع المسيح)
‫لم يستطع المشاركة

288
00:15:02,000 --> 00:15:03,250
‫انزلق في حوض الاستحمام

289
00:15:03,375 --> 00:15:04,375
‫يستطيع الرجل أن يمشي
‫على الماء، لكن لا...

290
00:15:04,584 --> 00:15:05,959
‫أجل، إنها مفارقة مذهلة

291
00:15:07,334 --> 00:15:08,834
‫(نايلز)، ماذا تفعل هنا؟

292
00:15:09,751 --> 00:15:12,125
‫حالما اقتربت من القش الموجود
‫لمشهد المهد

293
00:15:12,250 --> 00:15:14,167
‫أصبت برد فعل تحسسي
‫أعتقد أنني تركت رذاذ الأنف هنا

294
00:15:14,292 --> 00:15:17,167
‫أنا آسف جداً لأقول هذا لك
‫ولكن عليك الخروج من هنا

295
00:15:17,292 --> 00:15:19,375
‫- لا أعتقد أن هذه اللهجة مناسبة
‫- اصمت فقط

296
00:15:24,042 --> 00:15:26,667
‫هل تصدقان هذا؟
‫ما زال غير ناضج من الوسط

297
00:15:26,792 --> 00:15:29,125
‫بحلول الوقت الذي سينضج فيه
‫صدر الدجاج

298
00:15:29,250 --> 00:15:30,959
‫ستكون قد جفّت
‫حلوى الـ(كوجل) تماماً

299
00:15:43,000 --> 00:15:47,584
‫هذا جميل بالفعل
‫ولكن الآن أعتقد أنه يجب أن نرحل

300
00:15:47,751 --> 00:15:49,209
‫أجل، أنت محقة تماماً

301
00:15:49,334 --> 00:15:53,209
‫يمكننا إكمال الجولة في وقت لاحق
‫دعاني أرافقكما إلى الباب

302
00:15:53,417 --> 00:15:56,584
‫شكراً جزيلاً لك يا (فرايجر)
‫أنت مضيف رائع

303
00:15:56,876 --> 00:15:57,876
‫حسناً

304
00:15:58,250 --> 00:16:01,459
‫ربما يجب أن أدخل إلى الحمام
‫قبل أن نرحل

305
00:16:01,584 --> 00:16:02,751
‫تفضلي، اسمحي لي

306
00:16:13,083 --> 00:16:14,375
‫ما الذي يجري؟

307
00:16:14,667 --> 00:16:17,125
‫أنا آسف جداً يا (هيلين)

308
00:16:19,834 --> 00:16:22,334
‫سأدعكم تحلون هذه المسألة
‫عليّ أن أذهب

309
00:16:22,459 --> 00:16:25,542
‫أتفهم هذا، فهذا وقت حافل جداً
‫بالنسبة إليك

310
00:16:30,542 --> 00:16:35,751
‫أماه، (فرايجر) ليس منا
‫لقد طلبت منه الادّعاء كي لا تهلعي

311
00:16:35,876 --> 00:16:40,459
‫ماذا؟ هل تعتقدين أنني أبالي؟
‫تستطيعين مواعدة أي شخص تريدين

312
00:16:40,584 --> 00:16:41,584
‫منذ متى؟

313
00:16:41,999 --> 00:16:45,751
‫- لا أصدق أنك تقومين بإحراجي هكذا
‫- أنت تقومين بإحراجي كل ساعة

314
00:16:45,876 --> 00:16:47,584
‫أنا أحرجك؟ هل تسمع هذ ؟

315
00:16:47,709 --> 00:16:49,459
‫ربما يجب أن نمنحكما
‫بعض الخصوصية

316
00:16:49,751 --> 00:16:54,959
‫لا أحد سيغادر، هل ترين؟
‫أنت تزعجينهما في منزلهما

317
00:16:55,083 --> 00:16:56,834
‫كان بإمكانك أن تثقي بي
‫كي أتقبل الأمر

318
00:16:57,000 --> 00:16:59,083
‫كل ما أردته هو سعادتك

319
00:16:59,250 --> 00:17:01,834
‫لطالما أنا سعيدة في الحياة
‫التي تختارينها لي

320
00:17:01,959 --> 00:17:06,834
‫اعذريني على كوني والدة سيئة!
‫كل ما أفعله هو الاهتمام!

321
00:17:06,959 --> 00:17:10,709
‫ها قد أتى تأنيب الضمير
‫فقط لأنني لا أريدك أن تتحكمي بحياتي

322
00:17:11,000 --> 00:17:14,459
‫ماذا تريدين أن تفعلي بهذا الشأن؟
‫أخرج نفسي من حياتك؟ أتكرهينني؟

323
00:17:14,584 --> 00:17:15,999
‫في بعض الأحيان، أكرهك

324
00:17:23,125 --> 00:17:26,459
‫أنا آسفة يا أماه
‫لم يتوجب عليّ قول هذا

325
00:17:26,584 --> 00:17:32,375
‫ولمَ لا؟ أنا أتطفل جداً
‫لأنك كل ما أملك

326
00:17:32,626 --> 00:17:34,792
‫ولكن لا يمكنك الاستمرار
‫في إدارة حياتي

327
00:17:34,959 --> 00:17:38,250
‫- ربما يجب أن...
‫- اجلس ، كدنا ننتهي

328
00:17:43,834 --> 00:17:47,709
‫كنت أخنقك
‫لربما حان الوقت لأدعك ترحلين

329
00:17:47,834 --> 00:17:49,042
‫لا أريد الرحيل

330
00:17:49,209 --> 00:17:51,626
‫أريدك في حياتي
‫ولكن لا أريدك أن تقومي بإدارتها

331
00:17:51,751 --> 00:17:56,042
‫- أحبك يا أمي
‫- يا عزيزتي، أنا أحبك أيضاً

332
00:18:02,042 --> 00:18:03,792
‫- حسناً، علينا الذهاب
‫- صحيح

333
00:18:06,876 --> 00:18:11,584
‫شكراً على هذه الزيارة الجميلة
‫استمتعوا بعطلتكم

334
00:18:12,834 --> 00:18:15,876
‫- أنا آسفة على هذا
‫- لا بأس، لا بأس

335
00:18:16,250 --> 00:18:17,250
‫اتصلي بي عندما تعودين

336
00:18:21,751 --> 00:18:22,751
‫عمت مساءً

337
00:18:24,834 --> 00:18:27,417
‫- يا للهول، هذا كان مذهلاً
‫- كان كذلك بالفعل

338
00:18:28,083 --> 00:18:30,375
‫تشاجرنا قليلاً اليوم
‫ولكن ليس بهذه الطريقة

339
00:18:30,792 --> 00:18:31,792
‫مستحيل

340
00:18:33,501 --> 00:18:35,959
‫- ربما عليّ أن أخرِج شجرة عيد الميلاد من الحمام
‫- أجل

341
00:18:37,125 --> 00:18:39,125
‫في لحظة كانتا تتشاجران
‫بسبب مشكلة صغيرة

342
00:18:39,250 --> 00:18:41,834
‫فجأة، ذكرتا كل المشاكل الأخرى

343
00:18:42,209 --> 00:18:48,542
‫وبعدها تأججت العواطف والفوضى
‫ومن ثم تعانقتا وانتهي كل شيء

344
00:18:48,667 --> 00:18:51,042
‫أعتقد أن هذه هي الطريقة الصحية
‫لحل الأمور

345
00:18:51,375 --> 00:18:54,042
‫أجل، أجل، أعتقد أنه لا يمكنك
‫ترك المشاعر طي الكتمان

346
00:18:54,167 --> 00:18:57,626
‫- إذا أخفيتها، ستزداد غضباً
‫- أفضل شيء هو مناقشتها على الفور

347
00:18:57,751 --> 00:18:58,751
‫- تماماً
‫- أجل

348
00:18:59,334 --> 00:19:03,459
‫(فرايجر)،  أريد تعليق (رودولف)
‫في عيد الميلاد

349
00:19:04,083 --> 00:19:06,999
‫- ماذا، هذا مجدداً؟
‫- لا يكون عيد الميلاد بدونه

350
00:19:07,083 --> 00:19:10,083
‫أبي، لدينا اتفاق بشأن
‫زينة عيد الميلاد هذا العام

351
00:19:10,250 --> 00:19:13,959
‫أجل ولكن زينتك مريعة!
‫هل تعتبر هذه شجرة؟

352
00:19:14,042 --> 00:19:17,501
‫هل سيضرّك الحصول على زينة راقية
‫ولو لمرة واحدة في حياتك؟

353
00:19:17,709 --> 00:19:19,542
‫في كل عام، يكون عيد الميلاد
‫على طريقتك

354
00:19:19,667 --> 00:19:22,042
‫وأنت تدير الأمور على طريقتك
‫كل يوم، انظر إلى هذا

355
00:19:22,167 --> 00:19:24,876
‫لا يوجد شيء لي هنا
‫سوى مقعدي

356
00:19:24,999 --> 00:19:29,000
‫وأنت تشتكي منه منذ البداية
‫لأنه لا يناسب هذه الفوضى الخلاقة

357
00:19:29,167 --> 00:19:31,709
‫هذا صحيح يا أبي
‫اسخر من كل شيء أفعله

358
00:19:31,834 --> 00:19:33,999
‫الطريقة التي أتناول فيها الطعام
‫طريقتي في التزيين

359
00:19:34,083 --> 00:19:35,375
‫هل تعرف كيف يجعلني هذا أشعر؟

360
00:19:35,501 --> 00:19:38,083
‫هل تعرف كيف يجعلني هذا أشعر
‫بأن أعيش كضيف في منزلي؟

361
00:19:38,209 --> 00:19:40,834
‫أبي، أفعل كل ما بوسعي لأجعلك
‫تشعر بأنك مرحب بك في هذا المنزل

362
00:19:40,959 --> 00:19:41,959
‫ولكن لا شيء أفعله
‫يكون كافياً على الإطلاق

363
00:19:42,042 --> 00:19:43,542
‫لديك طريقة غريبة
‫لتجعلني أشعر بالترحيب!

364
00:19:43,709 --> 00:19:44,959
‫تسرق عيد الميلاد مني

365
00:19:45,083 --> 00:19:47,792
‫اليوم الوحيد في العام الذي أستطيع
‫فيه أن أدير الأمور على طريقتي

366
00:19:47,918 --> 00:19:51,042
‫كما كان الوضع في منزلنا القديم
‫مع والدتك وعندما كنتما طفلين

367
00:19:51,334 --> 00:19:52,751
‫هذه ذكرى جميلة لي

368
00:19:52,876 --> 00:19:55,250
‫ظننت أنك كطبيب نفسي
‫قادر على أن تكتشف هذا!

369
00:19:55,375 --> 00:19:56,999
‫جيد، أنا لست طبيباً نفسياً
‫بارعاً حتى

370
00:19:57,125 --> 00:19:58,792
‫أعتقد أنني مجرد محتال سمين
‫لا أتفوه سوى بالأكاذيب

371
00:19:58,918 --> 00:20:00,999
‫وأنا عبء عليك
‫وأكره العيش هنا!

372
00:20:01,083 --> 00:20:02,584
‫وأنا أكره وجودك هنا!

373
00:20:04,417 --> 00:20:08,626
‫- يا إلهي!
‫- يا للهول

374
00:20:09,834 --> 00:20:12,292
‫- يا إلهي، أشعر بالأسى الشديد
‫- وأنا أيضاً

375
00:20:12,459 --> 00:20:14,083
‫كانتا تتعانقان بعد هذه المدة

376
00:20:16,542 --> 00:20:19,542
‫لم يكن علينا تجربة هذا قط
‫نحن لسنا مختلفين

377
00:20:21,876 --> 00:20:25,083
‫ربما تستطيع جارتنا
‫السيدة (شابيرو) مساعدتنا بذلك

378
00:20:25,209 --> 00:20:26,918
‫- إنها خارج المدينة
‫- لا!

379
00:20:28,999 --> 00:20:31,292
‫أنا آسف
‫لم يتوجب عليّ أن أقول ما قلته

380
00:20:31,501 --> 00:20:35,584
‫أبي، كان عليّ أن أكون
‫مراعياً أكثر، فأنا طبيب نفسي

381
00:20:35,709 --> 00:20:38,042
‫وأنت طبيب بارع أيضاً
‫وأنا فخور جداً بك

382
00:20:38,167 --> 00:20:39,167
‫- حقاً؟
‫- أجل

383
00:20:39,709 --> 00:20:43,876
‫أبي، لم أقصد أي شيء قلته لك
‫أحب وجودك هنا

384
00:20:43,999 --> 00:20:46,167
‫وأنا أحب العيش هنا
‫لطالما أحببته

385
00:20:46,292 --> 00:20:47,292
‫بصدق؟

386
00:20:47,501 --> 00:20:49,876
‫كلا ولكنني ظننت
‫أن هذا سيوصلنا إلى العناق

387
00:20:51,292 --> 00:20:52,375
‫حسناً، لنحاول

388
00:20:59,459 --> 00:21:04,375
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

389
00:21:04,542 --> 00:21:05,584
‫"عجباً!"

390
00:21:06,417 --> 00:21:09,709
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

391
00:21:09,876 --> 00:21:11,501
‫"لكنني أفهمكم"

392
00:21:13,667 --> 00:21:18,751
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

393
00:21:19,501 --> 00:21:21,501
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

394
00:21:22,209 --> 00:21:24,000
‫"أعياداً سعيدة للجميع!"
