﻿1
00:00:10,083 --> 00:00:12,125
‫- (نايلز)
‫- مساء الخير يا (فرايجر)، هل الكل جاهز؟

2
00:00:12,542 --> 00:00:13,626
‫تقريباً

3
00:00:13,876 --> 00:00:18,042
‫- أزرار أكمام جديدة! إنها أنيقة، فضية؟
‫- نعم، ألم ترَها من قبل؟

4
00:00:18,250 --> 00:00:20,000
‫- دوماً ما أرتديها مع هذه البذلة
‫- بالطبع

5
00:00:20,125 --> 00:00:22,876
‫لا شيء يلفت النظر
‫أكثر من زرّي أكمام أنيقين

6
00:00:25,959 --> 00:00:28,167
‫- هذان جميلان أيضاً، ذهبيان
‫- هذان؟

7
00:00:28,375 --> 00:00:30,876
‫نعم، علمت أنك ستضع الزرين الفضيين
‫ولم أرد أن نبدو متماثلين

8
00:00:33,125 --> 00:00:34,125
‫مرحباً

9
00:00:34,292 --> 00:00:36,834
‫- مرحباً يا (روز)، تفضلي
‫- مرحباً، عذراً على التأخر

10
00:00:37,000 --> 00:00:38,751
‫- لا بأس
‫- مرحباً يا (روز)

11
00:00:38,876 --> 00:00:42,375
‫(دافني)، شكراً جزيلاً لك على رعاية (آليس)
‫كان يجب أن تنام منذ مدة

12
00:00:42,501 --> 00:00:44,876
‫- ربما يمكنني أن أجعلها تنام
‫- رائع، ضعيها في غرفتي

13
00:00:44,999 --> 00:00:46,751
‫لا نريد التأخر
‫على ذلك المزاد العلني الصامت

14
00:00:46,876 --> 00:00:51,834
‫أتعلم؟ لا أصدق أنك تبرعت بيوم آخر وراء
‫كواليس برنامج (فرايجر كراين) هذا العام

15
00:00:51,959 --> 00:00:55,709
‫لمَ لا يا (روز)؟ هذا لهدف نبيل
‫مؤسسة (كيلي آن غرانثر) تقوم بعمل رائع

16
00:00:55,834 --> 00:00:59,584
‫لم تعلق في حجرتي مع ذلك الذي يتنفس من فمه
‫طوال 3 ساعات في العام الماضي

17
00:00:59,709 --> 00:01:02,334
‫لم يكن الأمر بذلك السوء
‫كان مهندساً، أليس كذلك؟

18
00:01:02,501 --> 00:01:04,667
‫لم يكن أخصائي
‫تنظيف أسنان، هذا مؤكد

19
00:01:06,375 --> 00:01:08,709
‫(دافني)، هل يمكنك مساعدتي
‫بزرّي الأكمام هذين؟

20
00:01:08,834 --> 00:01:09,959
‫حسناً

21
00:01:10,751 --> 00:01:13,042
‫- ما هذا يا (دافني)؟
‫- أتحدث عبر الإنترنت مع (دوني)

22
00:01:13,792 --> 00:01:15,000
‫ماذا يقول؟

23
00:01:16,125 --> 00:01:20,709
‫أنا متشوق للعودة إلى المنزل
‫لأرى "عزيرتي الإنكليرية الصغيزة"

24
00:01:22,292 --> 00:01:23,959
‫يبدو أنه يواجه مصاعب في الطباعة

25
00:01:25,918 --> 00:01:28,792
‫لا أريده أن يعتقد أنني تخليت عنه
‫هلا تجلس مكاني؟

26
00:01:29,292 --> 00:01:30,751
‫قل له إنني اشتقت إليه أيضاً

27
00:01:31,334 --> 00:01:32,334
‫حسناً

28
00:01:33,292 --> 00:01:35,751
‫وإنني أعدّ الأيام حتى يعود إلى الدار

29
00:01:36,292 --> 00:01:40,876
‫- ولا أحب أحداً أكثر من عزيزي المحبوب...
‫- وداعاً

30
00:01:42,876 --> 00:01:44,501
‫آسف، يبدو أنّ الاتصال انقطع

31
00:01:45,501 --> 00:01:46,792
‫ربما يمكنني معاودة الاتصال به

32
00:01:47,292 --> 00:01:48,751
‫- شكراً لك
‫- حسناً، ها نحن ذا

33
00:01:48,876 --> 00:01:52,000
‫تم الاهتمام بـ(آليس)
‫خلدت إلى النوم فوراً، هلا ننطلق؟

34
00:01:52,375 --> 00:01:54,167
‫استمتعوا بوقتكم
‫لا تنفقوا الكثير من المال

35
00:01:54,292 --> 00:01:55,292
‫لا تقلقي حيال ذلك

36
00:01:55,417 --> 00:01:59,501
‫توصلت إلى نظام يخوّلني الحصول
‫على أي ما أريد مقابل السعر الأدنى

37
00:01:59,709 --> 00:02:01,459
‫أبي، هذا لا يتناسب مع روحية الأمسية

38
00:02:01,584 --> 00:02:03,334
‫فنحن نجمع المال
‫لصالح مؤسسة (كيلي آن غرانثر)

39
00:02:03,459 --> 00:02:06,667
‫ترهات، تريد الذهاب إلى هنا
‫للتفاخر مع أصدقائك المتعجرفين فحسب

40
00:02:06,792 --> 00:02:08,292
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- حقاً؟

41
00:02:08,417 --> 00:02:12,000
‫أجِبني عن سؤال واحد إذاً
‫مَن هي (كيلي آن غرانثر)؟

42
00:02:12,125 --> 00:02:14,334
‫(كيلي آن غرانثر) هي الشخص...

43
00:02:15,125 --> 00:02:19,459
‫- المسؤول عن مؤسسة (كيلي آن غرانثر)
‫- وما معنى هذا؟

44
00:02:19,584 --> 00:02:22,125
‫أعتقد أنها مجرد شخص ثري
‫تبرّع بالكثير من المال، صحيح؟

45
00:02:22,542 --> 00:02:24,125
‫ظننت أنها تعاني مرضاً ما

46
00:02:24,292 --> 00:02:26,083
‫لطالما اعتقدت أنها عالِمة تجري الأبحاث

47
00:02:26,209 --> 00:02:29,542
‫أي كان يمكن تسمية المؤسسة
‫بمؤسسة (إيدي إيديمان)

48
00:02:29,667 --> 00:02:31,834
‫طالما هناك طعام فاخر على أطباق فضية

49
00:02:39,584 --> 00:02:43,709
‫- هل رأيت شيئاً ملفتاً يستحق المزايدة عليه؟
‫- لا، معظمها من مزاد العام الماضي

50
00:02:44,501 --> 00:02:47,125
‫"يوم من الجمال مع خبير الأناقة
‫المشهور عالمياً (رافاييل)"

51
00:02:47,250 --> 00:02:48,959
‫أرى أنّ (ميسي كرومويل)
‫تريد المزايدة على ذلك

52
00:02:49,125 --> 00:02:52,000
‫هل يمكنك لومها؟ آخر يوم جماليّ حظيت به
‫كان أثناء حكومة (جونسون)

53
00:02:55,417 --> 00:02:58,876
‫في الواقع يا (نايلز)، هذا مثير للاهتمام
‫"غداء مع المرموقين"

54
00:02:59,375 --> 00:03:01,959
‫"تناول الطعام مع 3 من حمَلة جائزة (نوبل)"

55
00:03:02,417 --> 00:03:06,667
‫"د.(آلان زافرن)، د.(جاين راندال)
‫ود.(تيرينس كوين)"

56
00:03:06,834 --> 00:03:11,626
‫يا للهول! إنها فرصة للقاء
‫ثلاثة من ألمع العقول في عصرنا

57
00:03:11,751 --> 00:03:13,626
‫أنا مندهش لأنهم تمكنوا من جمعهم
‫في الغرفة نفسها معاً

58
00:03:13,751 --> 00:03:17,167
‫- يشتهر بـ(زافرين) بحبه للعزلة
‫- نعم، سيكون في (فيدلستيكس) ظهر الغد

59
00:03:17,626 --> 00:03:19,999
‫- سأحاول المزايدة هنا، شكراً
‫- حظاَ طيباً لك يا (نايلز)

60
00:03:20,209 --> 00:03:22,250
‫أتعلم ما يُقال؟
‫(كوين) ذكي جداً

61
00:03:22,501 --> 00:03:26,125
‫بين أواسط علماء الفيزياء النووية
‫يُشار إليه بوصف "جُزيء روح الحفلة"

62
00:03:28,125 --> 00:03:29,292
‫ماذا يوجد على هذه الطاولة؟

63
00:03:29,999 --> 00:03:32,000
‫(ويندسور مونارك 2000)؟

64
00:03:33,834 --> 00:03:38,250
‫أليست هذه التي اضطروا إلى سحبها من السوق
‫لأنّ خزان البروبان ظل ينفجر؟

65
00:03:38,792 --> 00:03:40,167
‫- حقاً؟
‫- نعم

66
00:03:40,334 --> 00:03:42,834
‫أشعر بالسوء على هذا الرجل
‫(مارتن كراين)

67
00:03:42,959 --> 00:03:45,626
‫حري به أن يحصل على مئزر بعبارة
‫"قبّلوا الطاهي قبلة الوداع"

68
00:03:52,334 --> 00:03:54,292
‫- هل ستزايدين على هذا أيضاً؟
‫- لا

69
00:03:54,417 --> 00:03:56,626
‫أنا (روز دويل)
‫منتجة برنامج (فرايجر كراين)

70
00:03:56,918 --> 00:03:58,959
‫إن فزت بهذا، ستقضين العصر معي

71
00:03:59,542 --> 00:04:02,250
‫آمل أن أفوز به
‫أنا معجبة جداً بالبرنامج

72
00:04:03,999 --> 00:04:05,334
‫مرحباً

73
00:04:07,709 --> 00:04:09,918
‫مرحباً يا (نويل)، ماذا تفعل هنا؟

74
00:04:10,000 --> 00:04:12,083
‫أتيت لأزايد على الشيء
‫الذي أفضّله في المزاد

75
00:04:12,626 --> 00:04:14,876
‫يجب أن أحذّرك، الحظ حليفي الليلة

76
00:04:15,167 --> 00:04:18,999
‫آخر شاب استأجر هذه البذلة
‫نسي مشطاً جيداً في الجيب

77
00:04:20,584 --> 00:04:21,918
‫- هل تسمحين لي؟
‫- يا للهول!

78
00:04:22,125 --> 00:04:23,751
‫ليس هناك من قلم، آسفة يا (نويل)

79
00:04:24,000 --> 00:04:25,417
‫لا مشكلة

80
00:04:26,334 --> 00:04:27,751
‫أضع واحداً حول عنقي

81
00:04:31,792 --> 00:04:33,959
‫- بئساً!
‫- ما الأمر؟

82
00:04:34,083 --> 00:04:37,292
‫يبدو أن هناك مَن سينافسني على الغداء
‫(آليستور موبري)

83
00:04:37,709 --> 00:04:40,042
‫بسعر مضاعف بلغ 500 دولار

84
00:04:41,542 --> 00:04:42,751
‫سمعت بهذا الاسم من قبل

85
00:04:43,292 --> 00:04:45,042
‫نعم، يبدو مألوفاً لي أيضاً

86
00:04:45,501 --> 00:04:48,834
‫مهلاً، أليس الشاب القاسي
‫ملك برامج الحواسيب؟

87
00:04:49,375 --> 00:04:50,459
‫- رائع!
‫- نعم

88
00:04:50,584 --> 00:04:52,250
‫ليس من المجدي التنافس مع شخص بثرائه

89
00:04:52,375 --> 00:04:54,042
‫ولكن أتعلم يا (نايلز)
‫هذا الإناء يستحق الاعتبار

90
00:04:54,167 --> 00:04:55,667
‫نعم، ولكن مهلاً

91
00:04:56,459 --> 00:04:57,542
‫(موبري)؟

92
00:04:57,918 --> 00:05:02,083
‫ألم يكن هذا لقبك الأدبي الذي وقّعت
‫به كتاباتك في الكلية الإعدادية؟

93
00:05:04,125 --> 00:05:05,876
‫يا لها من مصادفة مذهلة!

94
00:05:06,792 --> 00:05:08,999
‫بل كنت تحاول المزايدة عليّ سراً

95
00:05:09,083 --> 00:05:12,334
‫حسناً، فكرت في أنك إن كنت تزايد على غريب
‫فلن ترفع السعر

96
00:05:12,459 --> 00:05:15,501
‫ولكن إن علمت أنه أنا
‫فستدفعك روح التنافس الطفولية لديك

97
00:05:15,626 --> 00:05:18,626
‫- هذه ترهات، أعطني القلم
‫- لا، لا، لا، أنقذك من نفسك

98
00:05:18,834 --> 00:05:20,167
‫- أعطِني القلم
‫- لن أفعل

99
00:05:20,375 --> 00:05:22,751
‫(فرايجر)، باسم
‫(كيلي آن غرانثر) وما تمثّله...

100
00:05:22,876 --> 00:05:23,876
‫إنها عاجزة

101
00:05:23,999 --> 00:05:25,292
‫- وكيف علمت بذلك؟
‫- سألت

102
00:05:28,667 --> 00:05:33,083
‫- لا أصدق أنني أزايد بهذا المبلغ
‫- لا تقلقي، سنستمتع بوقتنا معاً

103
00:05:33,417 --> 00:05:36,626
‫سأستمتع جداً بوجودي
‫في تلك الحجرة معك يا (روز)

104
00:05:36,751 --> 00:05:38,459
‫لا داعي لإحضار سماعات رأس إضافية لأجلي

105
00:05:38,999 --> 00:05:40,334
‫سأشاركك سماعاتك

106
00:05:41,375 --> 00:05:45,209
‫ها قد حانت الدقيقة الأخيرة
‫في مزاد الليلة

107
00:05:45,334 --> 00:05:48,501
‫لا يتم قبول أي مزايدات بعد الصفارة

108
00:05:49,375 --> 00:05:50,999
‫اسمعي يا (جودي)
‫هل يمكنني التحدث معك؟

109
00:05:51,125 --> 00:05:54,999
‫أود المزايدة بالمزيد
‫ولكنني وصلت إلى أقصى حدودي

110
00:05:58,125 --> 00:06:01,501
‫أريدك أن تفوزي بهذا حقاً
‫أظن أننا سنتفق فعلاً

111
00:06:02,083 --> 00:06:06,999
‫أنتِ أيضاً؟
‫ظننت أنني شعرت بالتوافق معك يا (روز)

112
00:06:07,584 --> 00:06:08,792
‫التوافق؟

113
00:06:10,083 --> 00:06:13,667
‫ربما بعد الحلقة، يمكننا احتساء شراب أو...
‫تناول العشاء؟

114
00:06:21,667 --> 00:06:23,000
‫هل تحبين الطعام الإيطالي؟

115
00:06:24,792 --> 00:06:27,083
‫أظن أنّ الوقت حان
‫للتمييز بين الأولاد والرجال

116
00:06:27,292 --> 00:06:30,542
‫لا يمكنك أن تزيد على هذه المزايدة

117
00:06:30,751 --> 00:06:32,501
‫أنت محق
‫يا (نايلز)، لا يمكنني أن أزيد عليها

118
00:06:33,167 --> 00:06:35,334
‫بل سأضاعفها

119
00:06:36,918 --> 00:06:41,584
‫إذاً أود أن أرى النظرة على وجهك
‫حين أضاعف سعرك

120
00:06:41,709 --> 00:06:46,959
‫ماذا؟
‫لم تضاعفه بل أضفت 50 دولاراً إليه

121
00:06:48,042 --> 00:06:49,292
‫نعم!

122
00:06:50,292 --> 00:06:51,709
‫العباقرة من نصيبي

123
00:06:51,834 --> 00:06:56,209
‫حسناً، كانت هناك منافسة محتدمة على الغداء
‫أليس كذلك؟

124
00:06:57,125 --> 00:06:58,501
‫يا للهول!

125
00:06:58,709 --> 00:07:01,292
‫4050 دولاراً!

126
00:07:02,584 --> 00:07:05,751
‫- ماذا فعلت؟
‫- سمحت لروحك التنافسية بالسيطرة عليك

127
00:07:05,876 --> 00:07:06,999
‫تستحق ما حدث!

128
00:07:07,083 --> 00:07:12,667
‫نظراً إلى الاهتمام اللافت بهذا الغداء
‫أقترح إضافة مقعد آخر إلى الطاولة

129
00:07:13,083 --> 00:07:16,918
‫إن أمكننا إقناع المرشح
‫الثاني د.(فرايجر كراين)

130
00:07:17,000 --> 00:07:19,375
‫بطرح مبلغ يعادل مزايدة شقيقه السخية

131
00:07:22,626 --> 00:07:24,334
‫ما رأيك يا د.(كراين)؟

132
00:07:26,542 --> 00:07:28,250
‫حسناً

133
00:07:32,709 --> 00:07:36,626
‫يا للهول!
‫أنفقنا للتو 8 آلاف دولار على غداء

134
00:07:37,209 --> 00:07:39,459
‫(فرايجر)، حاول التذكر
‫أنّ هذا لهدف نبيل

135
00:07:39,709 --> 00:07:46,959
‫بفضل الدكتورين (كراين)، سيخف عدد القطط
‫الشريدة في شوارع (سياتل) في العام المقبل

136
00:07:54,751 --> 00:07:58,083
‫"(فرايجر) و(نايلز)
‫يكتشفان مَن يملك الأكبر"

137
00:07:58,209 --> 00:07:59,501
‫- مرحباً يا (داف)
‫- مرحباً

138
00:07:59,709 --> 00:08:03,375
‫- هل استمعتما بوقتكما في المزاد؟
‫- نعم، حصلت على مشواة جديدة رائعة

139
00:08:03,792 --> 00:08:05,459
‫(ويندسور مونارك 2000)

140
00:08:05,999 --> 00:08:08,918
‫أتساءل ما إن كانت تُدعى كذلك
‫لأنها التي تستخدمها العائلة المالكة

141
00:08:09,000 --> 00:08:10,250
‫أنا متأكدة من ذلك

142
00:08:10,459 --> 00:08:12,626
‫في الواقع، إنها على الطابع البريدي الجديد
‫في (إنكلترا)

143
00:08:12,959 --> 00:08:15,876
‫صورة للملكة وهي تحمل ملقط شواء
‫وفرشاة للصلصة

144
00:08:19,000 --> 00:08:22,042
‫نعم، على الأقل لم يصبح أبي مديوناً
‫لتسديد ثمن ما اشتراه

145
00:08:22,417 --> 00:08:25,125
‫نعم، أخبرتني (روز) عن غدائكما مع العباقرة

146
00:08:25,959 --> 00:08:28,918
‫- هل سبقتنا (روز) بالعودة إلى هنا؟
‫- نعم، كانت تحاول التخلص من (نويل)

147
00:08:29,250 --> 00:08:31,876
‫يبدو أنه لا يُسمح له بركوب دراجته النارية
‫على الطريق السريع

148
00:08:35,667 --> 00:08:39,250
‫(فرايجر)، هل تتساءل يوماً
‫لمَ نحن شديدا التنافس هكذا؟

149
00:08:39,375 --> 00:08:40,501
‫أين بدأ الأمر حتى؟

150
00:08:42,375 --> 00:08:45,876
‫هذا سؤال وجيه يا (نايلز)
‫فلنسترجع الذكريات

151
00:08:46,999 --> 00:08:49,292
‫ما أول ما تتذكر أننا تنافسنا عليه؟

152
00:08:50,626 --> 00:08:51,876
‫أمي

153
00:08:52,459 --> 00:08:55,083
‫كنا نسعى دوماً لنحظى بانتباهها ووقتها

154
00:08:56,417 --> 00:08:58,375
‫كان هذا أصعب بالنسبة إلي، في الواقع...

155
00:08:58,918 --> 00:09:01,125
‫- كونك المفضّل لديها
‫- ماذا؟

156
00:09:01,751 --> 00:09:04,709
‫- كنت أنت المفضل لديها
‫- لا تكن سخيفاً يا (نايلز)، كانت مولعة بك

157
00:09:05,042 --> 00:09:07,334
‫ألا تذكر المرة التي أضعت فيها
‫دراجتك الثلاثية؟

158
00:09:07,459 --> 00:09:09,709
‫أخذت مني دراجتي وأعطتك إياها

159
00:09:09,999 --> 00:09:13,250
‫كان هذا لصالحك
‫يجب ألا يركب ولد يبلغ 8 أعوام دراجة ثلاثية

160
00:09:17,834 --> 00:09:21,125
‫كنت مصاباً بالتهاب مزمن في الأذن
‫ما أثّر على توازني

161
00:09:23,334 --> 00:09:25,334
‫كانت أمي تعشق الأرض التي تمشي عليها

162
00:09:25,834 --> 00:09:28,083
‫أتذكر حين أحضرنا الأوعية من صف الخزف؟

163
00:09:28,209 --> 00:09:31,459
‫استخدمَت وعاءك لتضع صلصة التوت البري
‫في عيد الشكر بينما جعلت وعائي طبقاً للكلب

164
00:09:32,083 --> 00:09:34,334
‫ماذا كنت تتوقع منها أن تفعل؟
‫لقد رسمتَ كلباً صغيراً عليه

165
00:09:35,459 --> 00:09:36,459
‫كان ذلك ديكاً رومياً

166
00:09:40,501 --> 00:09:43,125
‫حسناً، هذا مثير للسخرية

167
00:09:43,999 --> 00:09:46,751
‫كلانا يظن أنّ الآخر كان هو المفضل
‫بينما لم يكن أحدنا كذلك

168
00:09:47,709 --> 00:09:49,334
‫إذاً كان التنافس بيننا عديم الجدوى

169
00:09:49,792 --> 00:09:52,417
‫- أتمنى لو تحدثنا عن هذا قبل سنوات
‫- نعم

170
00:09:52,584 --> 00:09:54,918
‫لتفادينا التسبب لبعضنا
‫بمقدار كبير من العذاب

171
00:09:55,709 --> 00:09:58,417
‫هل تذكر اختبار الذكاء الذي خضعنا له؟

172
00:09:58,709 --> 00:10:00,501
‫مرضت وأنا أنتظر النتيجة

173
00:10:00,876 --> 00:10:02,000
‫والتي لم نعرفها، بالطبع

174
00:10:02,584 --> 00:10:05,709
‫رفضت أمنا إخبارنا بأي شيء
‫ما عدا وجود فارق نقطتين بيننا

175
00:10:06,042 --> 00:10:08,667
‫- كنت متأكداً من أنك نلت المجموع الأعلى
‫- كنت مقتنعاً أنك حصلت عليه بدورك

176
00:10:10,125 --> 00:10:14,417
‫- حسناً، أصابت أمي بعدم إخبارنا
‫- نعم، كانت محقة بالتأكيد

177
00:10:14,918 --> 00:10:19,876
‫علمَت آنذاك أنّ كلانا طفولي وتنافسي
‫لتحمّل ذلك

178
00:10:27,292 --> 00:10:29,292
‫أتعلم ما ستكون علامة
‫على النضج الحقيقي يا (نايلز)؟

179
00:10:31,459 --> 00:10:33,167
‫- أن نعرف النتيجتين الآن؟
‫- بالضبط

180
00:10:33,292 --> 00:10:37,334
‫كم تسنح للمرء الفرصة
‫ليكتشف فعلاً كم تطورت شخصيته؟

181
00:10:37,459 --> 00:10:39,125
‫بالضبط، أبي؟

182
00:10:40,125 --> 00:10:41,751
‫هل تعلم ما مستوى ذكائنا؟

183
00:10:42,292 --> 00:10:44,792
‫لا، ولكن باتت لدي فكرة تقريبية
‫بعد مزاد الليلة

184
00:10:49,501 --> 00:10:52,083
‫لا يا أبي، اختبار الذكاء
‫الذي أجريناه في طفولتنا

185
00:10:52,209 --> 00:10:55,042
‫- هل احتفظت بالنتيجة؟
‫- طبعاً، احتفظت ووالدتكما بكل هذه الأمور

186
00:10:55,167 --> 00:10:57,417
‫شهادات الفصل
‫ولوحات الرسم بالأصابع والقصائد

187
00:10:57,751 --> 00:11:00,250
‫إنها في صندوق زجاجات جعة قديم
‫في خزانتي

188
00:11:00,584 --> 00:11:04,209
‫أبي، لمَ لا تعرف بهذا؟
‫أنت عاطفي أكثر مما تُظهر

189
00:11:04,334 --> 00:11:05,709
‫أعتقد أنني كذلك

190
00:11:05,999 --> 00:11:08,918
‫كان هذا أول صندوق جعة
‫اشتريته مع أمك

191
00:11:12,417 --> 00:11:14,999
‫ما زلت أعجز عن استيعاب المبلغ
‫الذي أنفقاه في ذلك المزاد

192
00:11:15,083 --> 00:11:17,167
‫لطالما حاولا التنافس معاً

193
00:11:17,626 --> 00:11:19,292
‫نعم، أفترض أنّ هذا حال جميع الإخوة

194
00:11:19,542 --> 00:11:22,125
‫وهذا ينطبق على إخوتي
‫كان كل شيء منافسة بنظرهم

195
00:11:22,626 --> 00:11:25,334
‫مَن يستطيع أن يركض بشكل أسرع
‫أو يقفز لأعلى ارتفاع؟

196
00:11:25,584 --> 00:11:30,042
‫حتى أنهم خاضوا منافسة غريبة
‫يضعون فيها أخي الصغير (مايكل) في كيس قماشي

197
00:11:30,167 --> 00:11:33,417
‫ويتنافسون على من يستطيع دحرجته لأبعد
‫مسافة على البحيرة المتجمدة خلف المنزل

198
00:11:35,834 --> 00:11:37,167
‫كم أحبوا تلك اللعبة!

199
00:11:37,292 --> 00:11:42,626
‫حتى العام حين حلّ ذوبان الثلج الربيعي مبكراً
‫فاخترق (مايكل) المسكين الجليد

200
00:11:43,167 --> 00:11:45,334
‫وقعوا في ورطة كبيرة تلك المرة

201
00:11:46,167 --> 00:11:49,209
‫وباتت ورطتهم أكبر بعد أسبوع
‫حين سقط إصبع قدم (مايكل) أخيراً

202
00:11:51,167 --> 00:11:57,125
‫بكى (مايكل) بلا توقف إلى أن أخبروه بأن
‫يضعه تحت وسادته لتجده جنية أصابع الأقدام

203
00:11:58,667 --> 00:12:00,042
‫وحينها، حصل على خمسة جنيهات مقابله

204
00:12:00,167 --> 00:12:02,959
‫كان هذا كل ما أمكنهم فعله
‫لمنعه من إزالة أصابعه الأخرى بالمنشار

205
00:12:03,667 --> 00:12:05,626
‫ما الذي أخّركما بإحضار ذلك الصندوق؟

206
00:12:06,459 --> 00:12:07,626
‫ها هو يا أبي

207
00:12:08,209 --> 00:12:11,042
‫هذا كنز دفين من التذكارات

208
00:12:11,751 --> 00:12:13,792
‫لا أصدق ما يوجد هنا، شرائط الكورس

209
00:12:13,918 --> 00:12:15,751
‫وشارة اللاعب الأكثر تحسناً
‫في لعبة الريشة الطائرة

210
00:12:15,959 --> 00:12:17,792
‫- وشهادة الرقص النقري
‫- نعم

211
00:12:17,918 --> 00:12:19,918
‫أتذكر مراجعة أغراض ذلك الصندوق مع والدتكما

212
00:12:20,459 --> 00:12:22,584
‫كانت تعرف دوماً ما تقوله لإبهاجي

213
00:12:23,125 --> 00:12:27,501
‫وماذا لو كتُب على الجائزة
‫إنها للخَبز بدلاً من البيسبول يا (مارتي)؟

214
00:12:28,292 --> 00:12:31,375
‫ما إن حملا قفازات اللعب أو قفازات الفرن
‫إنهما بطلانا الصغيران

215
00:12:36,250 --> 00:12:38,834
‫غير معقول، هذه شهادات الفصل
‫قد أجد فيها شيئاً

216
00:12:40,501 --> 00:12:41,626
‫ها هي

217
00:12:48,417 --> 00:12:50,459
‫تهانيّ يا (فرايجر)، 129

218
00:12:50,626 --> 00:12:53,000
‫- هل هذا جيد؟
‫- جيد؟ يكاد يكون عبقرياً

219
00:12:53,125 --> 00:12:54,876
‫- أحسنت يا (فرايجر)
‫- هذا يكفي يا (نايلز)

220
00:12:55,667 --> 00:12:58,083
‫- ما معدلك؟ أهو أعلى أم أدنى؟
‫- لم أرَ نتيجتي بعد

221
00:12:58,209 --> 00:12:59,375
‫أنا...

222
00:13:02,751 --> 00:13:03,751
‫أعلى

223
00:13:04,083 --> 00:13:07,876
‫تهانيّ، أرفع قبعتي لك
‫يا صاحب المعدل 131

224
00:13:10,042 --> 00:13:11,125
‫بل أعلى

225
00:13:14,834 --> 00:13:17,167
‫ماذا تعني؟
‫قالت لنا أمنا إنّ الفارق نقطتان

226
00:13:17,292 --> 00:13:19,125
‫يبدو أنّ أمنا كانت تراعي المشاعر

227
00:13:20,000 --> 00:13:21,501
‫- إلى أي مدى؟
‫- حسناً...

228
00:13:21,626 --> 00:13:22,751
‫أعطِني إياها!

229
00:13:27,334 --> 00:13:28,626
‫156!

230
00:13:29,709 --> 00:13:32,417
‫- يا للهول، الفارق... نعم، أعلم!
‫- 27 نقطة

231
00:13:35,792 --> 00:13:38,209
‫- ما كان يجب أن أخبركما بأمر الصندوق
‫- لا، لا يا أبي

232
00:13:38,417 --> 00:13:43,542
‫لا مشكلة لدي بذلك، إذ كانت الغاية من ذلك
‫إثبات أننا نضجنا ولم نعد متنافسين

233
00:13:43,667 --> 00:13:49,667
‫- وقد فعلنا، أنا فخور جداً بشقيقي الصغير
‫- شكراً لك، شكراً

234
00:13:49,792 --> 00:13:52,876
‫وأنا فخور جداً بمدى نضجك حيال كل هذا

235
00:13:52,999 --> 00:13:55,999
‫في الواقع، لو كان هناك اختبار للنضوج
‫لكان معدلك أعلى...

236
00:13:56,083 --> 00:13:57,459
‫(نايلز)، (نايلز)، هذا يكفي

237
00:13:59,834 --> 00:14:03,876
‫أقترح أن نخلد إلى النوم يا (نايلز)

238
00:14:03,999 --> 00:14:08,459
‫نريد أن نكون متيقّظين وحيويين
‫في اللقاء مع العباقرة الثلاثة غداً

239
00:14:08,584 --> 00:14:14,375
‫- أو في حالتي، العباقرة الأربعة
‫- كلا، لا داعي...

240
00:14:15,125 --> 00:14:17,792
‫عمت مساءً يا أبي
‫سألقاك في المطعم

241
00:14:18,250 --> 00:14:20,876
‫- عمت مساءً يا (نايلز)، نوماً هانئاً
‫- حسناً، وأنت أيضاً

242
00:14:23,250 --> 00:14:25,459
‫(دافني)، هل تبقى مكتبة الجامعة
‫مفتوحة طوال الليل؟

243
00:14:27,375 --> 00:14:30,918
‫- أظن هذا، لمَ تسأل؟
‫- لن أدع أخي الصغير يذلّني غداً

244
00:14:31,125 --> 00:14:33,834
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أبي، إنه أذكى مني

245
00:14:33,959 --> 00:14:38,709
‫سيتحدث غداً (نايلز) مع العباقرة عن الأكوان
‫والثقب الأسود والمادة والمادة المضادة

246
00:14:38,834 --> 00:14:40,000
‫بينما لن يكون لي أي أهمية!

247
00:14:41,584 --> 00:14:45,083
‫سيكون عليّ أن أعدّ ترمساً من القهوة
‫وأذهب إلى المكتبة

248
00:14:45,209 --> 00:14:47,792
‫بحقك يا (فرايجر)
‫ماذا تعتقد أنك ستتعلم في ليلة واحدة؟

249
00:14:47,918 --> 00:14:50,459
‫ما يكفي لأطرح أسئلة تنم عن اطلاع يا أبي

250
00:14:50,584 --> 00:14:54,167
‫قد لا يكون ذكائي بمعدل 156
‫ولكنني أتعلم بسرعة

251
00:14:54,292 --> 00:14:57,083
‫- هل هناك مشكلة بآلة تحضير القهوة؟
‫- عليك توصيلها بالكهرباء

252
00:14:57,250 --> 00:14:58,999
‫أرأيت؟
‫لا داعي لتخبريني بذلك مجدداً

253
00:15:08,250 --> 00:15:10,250
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- (فرايجر)

254
00:15:11,125 --> 00:15:13,667
‫- هل نعمت بنوم هانئ ليلة البارحة؟
‫- نعم، كطفل

255
00:15:14,542 --> 00:15:16,501
‫كطفل يحق له بدخول المكتبة

256
00:15:18,959 --> 00:15:20,876
‫- أعرف ما فعلته
‫- كيف عرفت؟

257
00:15:21,834 --> 00:15:24,626
‫حين استعجلتني للرحيل ليلة البارحة
‫شعرت بأنّ هناك خطباً ما

258
00:15:24,751 --> 00:15:27,709
‫لذا انتظرت في سيارتي
‫وبالطبع، بعد 10 دقائق خرجت من مرأبك

259
00:15:28,417 --> 00:15:34,209
‫- (نايلز)، آسف جداً
‫- لا، لا أريد سماع أي من أعذارك الواهية

260
00:15:35,999 --> 00:15:37,501
‫- رحمك الله
‫- آسف، أنا بخير

261
00:15:37,626 --> 00:15:41,125
‫أظن أن روحيتك التنافسية
‫قد بلغت بك مستوى جديداً من الدناءة

262
00:15:41,250 --> 00:15:43,250
‫- بحقك، أنا خجل بك
‫- أرجوك، أعتذر بشدة

263
00:15:43,375 --> 00:15:46,334
‫ولكنني شعرت بانعدام الثقة
‫وحتى بالتردد في الحضور إلى هنا

264
00:15:48,292 --> 00:15:51,000
‫مهلاً، لقد حككت أذنك للتو

265
00:15:51,792 --> 00:15:53,292
‫كنتَ في المكتبة أيضاً

266
00:15:53,417 --> 00:15:54,918
‫كلا، لم أكن كذلك

267
00:15:55,000 --> 00:15:58,501
‫لا تعطس وتحك أذنيك
‫إلا في حالة الحساسية تجاه سوس البرشمان

268
00:16:01,125 --> 00:16:03,626
‫إذاً كنت أنتَ من يعطس
‫خلف رفوف الكتب طوال الليل

269
00:16:07,501 --> 00:16:10,999
‫كان عليّ ذلك، علمتُ أنك
‫ستتصفح المجلات العلمية

270
00:16:11,083 --> 00:16:13,209
‫أسرع من البروتون في مسرّع جسيمات

271
00:16:13,334 --> 00:16:14,626
‫كفّ عن التفاخر

272
00:16:15,709 --> 00:16:18,501
‫على ذكر المسرّع الجزيئي
‫لمَ لا تفعل شيئاً حيال العطس؟

273
00:16:18,709 --> 00:16:21,999
‫تناولت بعض الأقراص من قبل
‫ولكن واضح أنّ مفعولها ليس قوياً كما توقعت

274
00:16:22,083 --> 00:16:23,292
‫سأتناول قرصين آخرين

275
00:16:33,292 --> 00:16:36,542
‫(نايلز)، لمَ لا تذهب إلى البيت
‫وتأوي إلى السرير؟

276
00:16:36,667 --> 00:16:39,334
‫هذا ما "تماماً" تود أن يحدث

277
00:16:41,209 --> 00:16:42,209
‫ماذا قلت للتو؟

278
00:16:43,209 --> 00:16:46,125
‫إن لم "تكرر" ذلك في المرة الأولى
‫فلن "أستمع" إليه

279
00:16:47,667 --> 00:16:50,209
‫(نايلز)، (نايلز)، هذا الدواء
‫يؤثّر على كلامك

280
00:16:50,334 --> 00:16:53,667
‫ولقد تناولت جرعة ثانية منه، بحق السماء!
‫ستحرج نفسك

281
00:16:53,792 --> 00:16:57,375
‫انظر إلى يديك المرتجفتين
‫وعينيك المرتعشتين

282
00:16:57,709 --> 00:17:00,667
‫- سهرت طوال الليل واحتسيت القهوة، صحيح؟
‫- كلا، لم أفعل

283
00:17:00,792 --> 00:17:04,125
‫لست أرتعش، لن تحملني على فعل ذلك
‫بخدعة نفسية

284
00:17:04,250 --> 00:17:06,792
‫أيها السيدان، هلا أعرض عليكما...؟

285
00:17:07,709 --> 00:17:08,959
‫سيدي، هل تؤلمك عينك؟

286
00:17:09,042 --> 00:17:10,209
‫لا، إنها بخير

287
00:17:11,209 --> 00:17:12,501
‫هلا أحضر لك ما تشربه؟

288
00:17:12,667 --> 00:17:15,334
‫لا شكراً، بلى، بعض القهوة
‫بدون كافيين

289
00:17:15,501 --> 00:17:18,083
‫حسناً، أود كوباً من...
‫يبدو الشاي مناسباً

290
00:17:20,999 --> 00:17:22,083
‫حسناً

291
00:17:22,209 --> 00:17:24,042
‫أتعلم يا (نايلز)؟ عليك الرحيل
‫إنك تحرج نفسك

292
00:17:26,250 --> 00:17:27,250
‫بحق السماء!

293
00:17:27,375 --> 00:17:32,709
‫لن أغادر فيما تلازم مكانك
‫تعلم أنه عليك الإيواء إلى السرير

294
00:17:34,042 --> 00:17:35,501
‫بت تهلوس الآن

295
00:17:35,751 --> 00:17:41,959
‫حين انتقلنا إلى (والاس لاين)
‫تشاركنا غرفة وتسنى لك اختيار السرير بنفسك

296
00:17:43,042 --> 00:17:45,417
‫(نايلز)، كان السريران متطابقين

297
00:17:45,542 --> 00:17:48,334
‫لمَ أتكبّد العناء وأجادل رجلاً
‫ألقى بمرفقه في الزبدة؟

298
00:17:50,751 --> 00:17:53,167
‫مَن "يهلوسة" الآن؟

299
00:17:54,209 --> 00:17:57,959
‫- (نايلز)، هل تناولت هذه الأقراص من قبل؟
‫- لا، ولكنها أصلحت حال أنفي

300
00:17:59,125 --> 00:18:01,667
‫- ولكن حبذا لو أنها لا تجعلني مفرط النشاط
‫- نعم

301
00:18:01,792 --> 00:18:05,918
‫بحقك السماء!
‫لقد أرقت الماء عليّ أيها الأحمق

302
00:18:06,000 --> 00:18:08,167
‫- أعطني منديلاً آخر
‫- منديل

303
00:18:08,417 --> 00:18:10,125
‫- أعطني إياه! هاته!
‫- منديل!

304
00:18:12,209 --> 00:18:14,209
‫- (نايلز)، استيقظ، استيقظ
‫- المعذرة

305
00:18:15,834 --> 00:18:19,959
‫د.(زافرن)، عجباً!
‫هذا شرف كبير

306
00:18:20,250 --> 00:18:21,542
‫تفضل، اسمح لي...

307
00:18:33,000 --> 00:18:34,918
‫اسمحوا لي بتعريفكم إلى د.(نايلز كراين)

308
00:18:48,292 --> 00:18:50,584
‫أنا متفاجئ لرؤيتك خارج السرير
‫بهذه السرعة

309
00:18:51,959 --> 00:18:52,959
‫هل تشعر بأنك بخير؟

310
00:18:53,042 --> 00:18:55,709
‫أشعر... لست بحال سيئة
‫أشعر ببعض الظمأ

311
00:18:56,167 --> 00:18:58,292
‫- عندما أرمش بعيني، أسمع صوت خدش
‫- تفضل

312
00:19:00,250 --> 00:19:02,375
‫- سأحضر لك بعض الماء، تفضل
‫- شكراً

313
00:19:03,167 --> 00:19:08,542
‫- كم صمدنا في الغداء؟
‫- ليس مطولاً

314
00:19:09,167 --> 00:19:12,417
‫9 آلاف دولار ما عادت تشتري
‫الغداء الطويل كعهدها السابق

315
00:19:14,876 --> 00:19:16,083
‫مهلاً، خلت أننا دفعنا 8 آلاف

316
00:19:16,250 --> 00:19:18,584
‫لا، لا، أوقعت حوض الأسماك
‫في طريقك إلى الخارج

317
00:19:22,459 --> 00:19:25,667
‫أتعلم؟
‫إن شعرتُ بالحسد حيال ذكائك مجدداً

318
00:19:25,792 --> 00:19:29,167
‫سأستحضر صورتك مستلقياً
‫على طبقة من أسماك الشبوط الحية

319
00:19:30,999 --> 00:19:34,459
‫فيما تبكي وتستميت لتعيد
‫ذلك الغواص البلاستيكي الصغير إلى الحياة

320
00:19:38,876 --> 00:19:40,667
‫- يا للهول!
‫- مرحباً يا (نايلز)

321
00:19:40,792 --> 00:19:43,167
‫أسرع بتحضير الفطائر
‫لدي كيلوغرامان آخران في الثلاجة

322
00:19:43,292 --> 00:19:44,459
‫حسناً يا أبي

323
00:19:44,709 --> 00:19:47,375
‫دعا أبونا أصدقاءه في لعبة البوكر
‫لاختبار المشواة الجديدة

324
00:19:47,501 --> 00:19:48,626
‫يمكنك مساعدتي

325
00:19:49,501 --> 00:19:53,501
‫هل سينتهي هذا يوماً يا (فرايجر)؟
‫كل هذا التنافس المهووس؟

326
00:19:54,042 --> 00:19:56,918
‫ربما لن ينتهي يا (نايلز)

327
00:19:57,751 --> 00:20:01,375
‫ما إن بدأ بالسعي لكسب رضى أمّنا
‫أو لمعالجة نقطة ضعف ما

328
00:20:01,501 --> 00:20:04,083
‫علقنا في نمط معين الآن
‫وربما لن نتعافى منه أبداً

329
00:20:04,626 --> 00:20:06,959
‫- يبدو هذا محزناً
‫- لا، لا، ليس بالضرورة

330
00:20:07,042 --> 00:20:08,667
‫ثمة فوائد لذلك

331
00:20:09,959 --> 00:20:16,334
‫ربما لما حاولت التفوق في المدرسة
‫لولا خوفي من تغلّب أخي الذكي الصغير عليّ

332
00:20:18,459 --> 00:20:22,042
‫اندفعت بفعل نجاحك أيضاً

333
00:20:22,167 --> 00:20:25,667
‫وإلا لمَ لما كنت سأنضم إلى نادي الشطرنج
‫ونادي التمثيل ونادي القيادة

334
00:20:25,918 --> 00:20:30,834
‫ولمَ كنت سأقضي صيفاً كاملاً
‫بتدريب كلب خاص بالعميان

335
00:20:31,292 --> 00:20:32,375
‫علاوة على مساعدة العميان؟

336
00:20:34,334 --> 00:20:35,501
‫أتعلم؟

337
00:20:35,709 --> 00:20:40,042
‫ربما لما دفعت بنفسي
‫للالتحاق بـ(هارفرد) و(أكسفورد)

338
00:20:41,459 --> 00:20:46,667
‫ربما لما درست علم النفس
‫والذي كان أفضل إنجازات حياتي

339
00:20:47,667 --> 00:20:51,042
‫أرأيت يا (نايلز)؟
‫بصراحة، كلانا ممتن للآخر

340
00:20:51,792 --> 00:20:55,999
‫قطعنا شوطاً بعيداً عن الولدين
‫اللذين كانا يسعيان لكسب رضى والديهما

341
00:20:57,250 --> 00:20:59,083
‫- كيف حال الفطائر؟
‫- رائعة يا أبي

342
00:20:59,459 --> 00:21:01,000
‫نعمل بأقصى سرعة ممكنة

343
00:21:01,375 --> 00:21:04,125
‫- أحسنتما بإعداد هذه الفطائر
‫- شكراً

344
00:21:04,250 --> 00:21:05,667
‫- حقاً؟ أتظن ذلك؟
‫- نعم

345
00:21:05,792 --> 00:21:09,542
‫ليست سميكة جداً ولا رفيعة جداً
‫وهي متماسكة كفاية لتحافظ على شكلها

346
00:21:10,000 --> 00:21:12,626
‫- إنها مثالية
‫- شكراً يا أبي

347
00:21:13,042 --> 00:21:14,792
‫- انتظر حتى ترى الكمية التالية
‫- نعم

348
00:21:17,999 --> 00:21:20,626
‫أنا متفاجئ
‫لأنك تركته يضعها هناك

349
00:21:21,125 --> 00:21:25,209
‫في الواقع، منظرها بشع
‫وبصراحة تشكّل خطر إشعال حريق

350
00:21:25,459 --> 00:21:26,667
‫ولكن لا يهم، هذا يسعده

351
00:21:27,417 --> 00:21:29,375
‫تقدمت بشكوى من مجهول
‫لأصحاب المبنى، صحيح؟

352
00:21:29,501 --> 00:21:31,292
‫- سيزيلها بحلول الخميس
‫- هذا لطيف
