﻿1
00:00:09,417 --> 00:00:12,125
‫أتعلمين ما قد أود تناوله؟
‫البيض المقلي واللحم المقدد

2
00:00:12,250 --> 00:00:14,000
‫- تناول حبوب النخالة
‫- حسناً

3
00:00:21,334 --> 00:00:22,417
‫ساخن

4
00:00:27,417 --> 00:00:29,083
‫- لا تعطه الخبز المحمص
‫- لا أفعل ذلك

5
00:00:37,876 --> 00:00:41,459
‫صفحة أسلوب الحياة
‫الصفحة الرياضية، لإعادة التدوير

6
00:00:43,918 --> 00:00:46,918
‫نعم، نراك يا (إيدي)
‫في تمام الساعة 8 صباحاً

7
00:00:47,000 --> 00:00:50,250
‫إنه كلب، ماذا تتوقعين؟
‫لديه عادات معينة

8
00:00:53,042 --> 00:00:55,125
‫- صباح الخير، أبي، (دافني)
‫- مرحباً يا (فرايج)

9
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
‫- انصرف
‫- صباح الخير

10
00:00:56,417 --> 00:00:59,584
‫أبي، هل تذكر المرأة التي خرجت معها
‫ليلة عيد الحب

11
00:00:59,709 --> 00:01:02,999
‫ولكن لم أكن متأكداً
‫إن كانت علاقة رومانسية؟

12
00:01:03,083 --> 00:01:06,000
‫- نعم، وكيلة الإعلانات الجديدة في المحطة
‫- نعم، (كساندرا ستون)

13
00:01:06,125 --> 00:01:09,584
‫طلبت منها الخروج برفقتي مجدداً ليلة البارحة
‫وحصلت على جوابي

14
00:01:09,834 --> 00:01:11,042
‫آسف يا (فرايج)

15
00:01:14,501 --> 00:01:17,709
‫- لا، لم أنتهِ بعد
‫- هذه هي الروحية المطلوبة، اصمد

16
00:01:19,626 --> 00:01:24,584
‫أتعلم يا د.(كراين)؟ قال أحدهم إنّ الامتناع
‫عن العلاقات لفترة طويلة قد ينعش الروح

17
00:01:24,709 --> 00:01:27,292
‫- صباح الخير جميعاً
‫- قلت ذلك بنفسي وكنت مغفلاً

18
00:01:27,417 --> 00:01:30,125
‫يا جماعة، هذه (كساندرا)

19
00:01:30,584 --> 00:01:33,167
‫لا بد من أنك والد (فرايجر)
‫سمعت الكثير عنك

20
00:01:33,292 --> 00:01:35,125
‫- (مارتي كراين)
‫- سررت برؤيتك

21
00:01:36,042 --> 00:01:37,417
‫سررت برؤيتك أيضاً

22
00:01:39,042 --> 00:01:43,125
‫أنت ظريف جداً، الآن بت أعلم
‫ممن ورث (فرايجر) عينيه الرائعتين

23
00:01:44,501 --> 00:01:48,167
‫وهذا (دافني مون)
‫التي تهتم برعاية والدي في المنزل

24
00:01:48,375 --> 00:01:49,375
‫مرحباً

25
00:01:50,209 --> 00:01:51,834
‫هل ستنضمين إلينا
‫لتناول الفطور يا (كساندرا)؟

26
00:01:51,959 --> 00:01:56,292
‫- أستطيع تناول كعكة موفينية إنكليزية
‫- ربما بوسع عزيزتنا الإنكليزية جلبها لك

27
00:01:59,000 --> 00:02:01,292
‫- أو يمكنني إحضارها
‫- لا، سأحضرها بنفسي

28
00:02:03,417 --> 00:02:07,042
‫- أحسنت يا (فرايج)، أعجبتني
‫- أتساءل عن السبب!

29
00:02:07,167 --> 00:02:10,250
‫"الآن بت أعلم ممن ورث (فرايجر)
‫عينيه الرائعتين"

30
00:02:12,834 --> 00:02:13,959
‫(نايلز)

31
00:02:14,250 --> 00:02:16,501
‫أسرع بارتداء ملابسك يا (فرايجر)
‫وإلا سنخسر حجز الملعب

32
00:02:16,999 --> 00:02:19,042
‫يجب أن أحذّرك
‫قد يصعب عليك التغلّب عليّ اليوم

33
00:02:19,292 --> 00:02:23,501
‫محترف السكواش (أكتافيو) قد علّمني ضربة
‫خلفية قد تحلق الوبر عن قشرة الكيوي

34
00:02:24,459 --> 00:02:27,334
‫(نايلز)، أخشى أنه علينا تأجيل موعدنا اليوم

35
00:02:28,334 --> 00:02:31,834
‫- خرجت بموعد مع امرأة ليلة البارحة
‫- آسف

36
00:02:34,250 --> 00:02:38,334
‫ولكن لا داعي للشعور بالحزن والانعزال
‫ستفيدك لعبة سكواش سريعة الوتيرة

37
00:02:38,459 --> 00:02:39,959
‫لا يمكنني التفكير في طريقة أفضل لإبهاجك

38
00:02:40,042 --> 00:02:42,125
‫- صباح الخير
‫- أمعن التفكير

39
00:02:46,959 --> 00:02:48,209
‫"من بين كل المقاهي في كل البلدات
‫في كل أنحاء العالم"

40
00:02:48,334 --> 00:02:51,709
‫أصدقك القول يا (روز)
‫كانت الأمسية برمتها ساحرة للغاية

41
00:02:52,083 --> 00:02:55,584
‫أنا مسرورة لأجلك
‫مررت بفترة قحط، أليس كذلك؟

42
00:02:55,709 --> 00:02:58,292
‫كلا يا (روز)، في الواقع
‫كان ذلك هدوء ما قبل العاصفة

43
00:02:58,459 --> 00:03:02,501
‫أؤكد لك أننا في خضم إعصار حب هائل

44
00:03:04,459 --> 00:03:07,209
‫يسهل أكثر التواجد بقربك
‫حين تكون مثاراً ومثيراً للشفقة

45
00:03:08,709 --> 00:03:12,375
‫آسف يا (روز)، كنت أحتكر المحادثة
‫ماذا يجري معك؟

46
00:03:13,125 --> 00:03:16,209
‫في الواقع، كان أسبوعاً مثيراً للحماسة

47
00:03:17,000 --> 00:03:19,792
‫حفل عيد ميلاد (آليس) الأول هذا الأحد

48
00:03:19,999 --> 00:03:22,042
‫وسنستضيف 12 من أصدقائها الصغار

49
00:03:22,250 --> 00:03:26,125
‫إنها تحب الدببة
‫لذا ستكون الدببة ديكور الحفلة

50
00:03:26,250 --> 00:03:28,542
‫إضافة إلى هدايا الضيوف والكعكة

51
00:03:28,834 --> 00:03:32,083
‫وأعتقد أنني سأرتدي زي دبة
‫وأقوم برقصة الدب...

52
00:03:36,501 --> 00:03:40,709
‫- إذاً رائع ما تقوله عنك وعن (كساندرا)
‫- نعم، إننا منسجمان

53
00:03:41,542 --> 00:03:42,792
‫(فرايجر)؟

54
00:03:43,999 --> 00:03:45,292
‫- (فاي)؟
‫- مرحباً

55
00:03:45,626 --> 00:03:48,334
‫- يا للهول!
‫- مرحباً

56
00:03:49,501 --> 00:03:51,959
‫مرحباً، لم أرَك منذ مدة
‫يا للهول!

57
00:03:52,042 --> 00:03:54,334
‫(فاي موسكويتز)، هذه منتجتي (روز دويل)

58
00:03:54,542 --> 00:03:55,792
‫- مرحباً
‫- سررت برؤيتك

59
00:03:55,918 --> 00:03:59,959
‫- ما أخبارك؟
‫- عدت لتوي من (باريس)

60
00:04:00,042 --> 00:04:03,667
‫- حقاً؟ لم أعلم أنك ذهبتِ حتى
‫- ألم تصلك رسالتي؟

61
00:04:03,792 --> 00:04:07,417
‫(فرايجر)، قبل أن أنسى، اتصلت
‫(فاي) لتقول إنها ذاهبة إلى (فرنسا) لشهر

62
00:04:08,501 --> 00:04:10,667
‫- آسفة
‫- لا بأس

63
00:04:10,792 --> 00:04:13,709
‫سررت كثيراً برؤيتك
‫علينا احتساء القهوة معاً ذات يوم

64
00:04:13,834 --> 00:04:14,834
‫أود ذلك

65
00:04:14,959 --> 00:04:16,667
‫أنا في طريقي إلى الخارج
‫لمَ لا تجلسين مكاني؟

66
00:04:17,000 --> 00:04:19,626
‫- شكراً، إن لم يكن لديك مانع
‫- إطلاقاً

67
00:04:19,751 --> 00:04:22,000
‫رائع، سأضع النقود في عداد ركن سيارتي

68
00:04:23,918 --> 00:04:25,834
‫ماذا تفعلين؟
‫لا يمكنني احتساء القهوة معها

69
00:04:25,959 --> 00:04:26,959
‫لمَ لا؟

70
00:04:27,042 --> 00:04:30,417
‫- واضح أنها ما زالت مهتمة بك
‫- لأنني أواعد (كساندرا)

71
00:04:30,542 --> 00:04:32,542
‫لا يمكنني أن أواعد امرأتين
‫في آنٍ معاً

72
00:04:32,667 --> 00:04:34,501
‫لا داعي ليتم ذلك في الليلة عينها

73
00:04:34,751 --> 00:04:37,667
‫ولكن إن كنت تجيد التظاهر بإصابتك بصداع
‫ولا تمانع تغيير ملابسك في السيارة...

74
00:04:37,792 --> 00:04:39,250
‫(روز)...

75
00:04:39,626 --> 00:04:42,584
‫هل اتفقت مع (كساندرا)
‫على أن تكون علاقتكما حصرية؟

76
00:04:43,709 --> 00:04:46,667
‫- لا
‫- إذاً أنتما تتواعدان فحسب

77
00:04:46,959 --> 00:04:50,584
‫اهدأ، يُفترض أن يكون هذا ممتعاً
‫لا تعرف أين قد يقودك هذا

78
00:04:50,876 --> 00:04:53,292
‫قد يناسب أسلوب الحياة هذا بعض الناس
‫ولكن ليس أنا

79
00:04:54,125 --> 00:04:57,250
‫أنا رجل يلتزم بعلاقة مع امرأة واحدة
‫إن وُجِدت

80
00:04:58,792 --> 00:05:00,876
‫حسناً، كما تشاء
‫أبقِ العلاقة عذرية

81
00:05:01,083 --> 00:05:02,959
‫يسهل عليك قول هذا

82
00:05:03,250 --> 00:05:06,959
‫كيف تخبرين شخصاً بأنك منجذبة إليه
‫وإنما لا يمكنك معاشرته؟

83
00:05:07,417 --> 00:05:08,999
‫أفترض أنه يمكنك القول...

84
00:05:10,667 --> 00:05:12,083
‫قل...

85
00:05:12,834 --> 00:05:14,125
‫سأستطلع الآراء

86
00:05:17,167 --> 00:05:18,626
‫أتعلمين ما أرغب في تناوله هذا الصباح؟

87
00:05:18,751 --> 00:05:20,709
‫الخبز الفرنسي وفطيرة النقانق

88
00:05:20,918 --> 00:05:22,584
‫- تفضل حبوب النخالة
‫- حسناً

89
00:05:30,042 --> 00:05:31,125
‫ساخن

90
00:05:35,501 --> 00:05:38,000
‫- لن تعطيه شيئاً من الخبز المحمص، صحيح؟
‫- حتماً لا

91
00:05:41,000 --> 00:05:42,876
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

92
00:05:43,000 --> 00:05:44,542
‫لم أسمعك حين عدت ليلة البارحة

93
00:05:45,209 --> 00:05:46,250
‫هل خرجت في موعد؟

94
00:05:49,584 --> 00:05:51,250
‫أظن أنّ هذا يجيب عن سؤالك

95
00:05:51,375 --> 00:05:56,042
‫اهدأي، (كساندرا) فتاة رائعة
‫لا نرى مثيلاتها كل يوم

96
00:05:56,417 --> 00:05:59,209
‫- صباح الخير
‫- حتماً لا نرى مثلها

97
00:06:01,792 --> 00:06:04,000
‫أبي، (دافني)، تذكران (فاي)

98
00:06:04,250 --> 00:06:06,959
‫- مرحباً يا (مارتن)، سررت برؤيتك مجدداً
‫- وأنا أيضاً

99
00:06:07,167 --> 00:06:11,167
‫(دافني)، تبدين خلابة
‫هل قصصت شعرك منذ آخر مرة رأيتك فيها؟

100
00:06:11,375 --> 00:06:14,959
‫نعم، فعلت، شكراً
‫هلا أحضّر لك بعض الفطور؟

101
00:06:18,042 --> 00:06:20,209
‫عليّ الذهاب، أنا متأخرة

102
00:06:20,334 --> 00:06:23,751
‫وعليّ الاتصال بصديقي في المتحف
‫للحصول على تذاكر لمعرض (سيرا)

103
00:06:23,876 --> 00:06:27,417
‫- آمل ألا تكون قد نفدت
‫- بهذه الحال، (كي سيرا سيرا) أي "فليكن"

104
00:06:28,334 --> 00:06:31,042
‫- نعم، كان هذا مضحكاً أكثر في المرة الأولى
‫- نعم

105
00:06:34,083 --> 00:06:37,459
‫- ماذا حدث لـ(كساندرا)؟
‫- واضح أنه أبدلها بامرأة أفضل

106
00:06:37,584 --> 00:06:39,375
‫لم أبدل أحداً بأحد

107
00:06:39,667 --> 00:06:44,042
‫- ماذا؟ أتعني أنك تواعدهما معاً؟
‫- لا، لا، لم أنوِ ذلك ولكن...

108
00:06:44,542 --> 00:06:46,959
‫صادفت (فاي) البارحة
‫وكنت أوشك على إخبارها بـ(كساندرا)

109
00:06:47,167 --> 00:06:53,209
‫ولكن كنا نستمتع بشرب القهوة معاً بحيث
‫قادت القهوة إلى عشاء والعشاء إلى مشروبات

110
00:06:53,334 --> 00:06:56,584
‫وقادت المشروبات إلى...

111
00:06:56,959 --> 00:06:57,959
‫قهوة مجدداً!

112
00:07:00,042 --> 00:07:03,626
‫بئساً! نسيت أنني أجّلت موعد السكواش
‫مع (نايلز) إلى اليوم

113
00:07:04,209 --> 00:07:06,751
‫لا تغضب عليّ لأنني ما زلت في رداء النوم

114
00:07:07,918 --> 00:07:09,667
‫لن أفعل، أتمنى لو كنت أرتدي ردائي أيضاً

115
00:07:09,999 --> 00:07:11,751
‫(كساندرا)، يا لها من مفاجأة!

116
00:07:12,125 --> 00:07:14,626
‫- أحضرت لك بعض المعجنات
‫- أليس هذا لطيفاً من قِبلك؟

117
00:07:15,167 --> 00:07:19,459
‫- مرحباً يا (مارتن) و(ديكسي)
‫- (كساندرا)، إنه...

118
00:07:20,042 --> 00:07:23,417
‫كم أود أن تبقي
‫ولكن عليّ إقلال شقيقي للعب السكواش

119
00:07:23,542 --> 00:07:26,876
‫- صباح الخير
‫- انظري! لقد وفّر عليّ الوقت

120
00:07:28,042 --> 00:07:32,042
‫ما زال عليّ ارتداء ملابسي على أي حال
‫وسأراك في المحطة

121
00:07:32,417 --> 00:07:35,167
‫- حسناً، انعم بلعبة ممتعة
‫- حسناً

122
00:07:35,292 --> 00:07:36,667
‫سأستخدم المرحاض قبل رحيلي

123
00:07:36,999 --> 00:07:38,417
‫نعم

124
00:07:40,584 --> 00:07:44,792
‫- هذه كارثة
‫- أي كارثة؟

125
00:07:44,918 --> 00:07:47,125
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- بتُ مطلعاً الآن

126
00:07:53,501 --> 00:07:56,000
‫- صباح الخير
‫- أظن أنني...

127
00:07:56,667 --> 00:07:57,876
‫ماذا؟

128
00:07:57,999 --> 00:08:02,626
‫لاحظنا تواً وجود عش
‫من الطيور الطنانة على الشرفة

129
00:08:03,375 --> 00:08:06,542
‫لذا لا نرفع من أصواتنا
‫اخرجي

130
00:08:06,667 --> 00:08:09,751
‫- هل وصلت الطيور الطنانة إلى الدور الـ19؟
‫- نعم

131
00:08:09,918 --> 00:08:13,667
‫إنها من فصيلة جبلية من (هيمالايا)
‫إنها نادرة جداً

132
00:08:14,042 --> 00:08:15,209
‫- وداعاً
‫- حسناً

133
00:08:15,667 --> 00:08:17,501
‫- إلى اللقاء
‫- حسناً

134
00:08:22,959 --> 00:08:25,417
‫- ماذا تفعل؟
‫- كنت أحرس بابك

135
00:08:26,459 --> 00:08:28,709
‫القفل معطل في هذا الباب

136
00:08:29,083 --> 00:08:32,667
‫أحياناً يدخل إليه أبي فجأة

137
00:08:34,000 --> 00:08:37,292
‫- أعلم أنك ستذهب للعب لذا سأنصرف
‫- صحيح، صحيح

138
00:08:37,417 --> 00:08:39,626
‫- وداعاً جميعاً
‫- وداعاً

139
00:08:40,083 --> 00:08:43,501
‫- ألن أحصل على عناق أولاً؟ تعالي
‫- بالطبع

140
00:08:44,584 --> 00:08:48,834
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، ولكن يصعب وداعك

141
00:08:52,417 --> 00:08:55,584
‫دعينا لا نهدر الوقت، انطلقي
‫وداعاً

142
00:09:01,209 --> 00:09:03,709
‫هل يختبئ أي شخص آخر
‫في المغارة يا زعيم؟

143
00:09:04,959 --> 00:09:09,042
‫بحق السماء!
‫لست مؤهلاً لشيء كهذا

144
00:09:09,167 --> 00:09:11,417
‫ما الذي جعلني أعتقد
‫أنني أستطيع التلاعب بينهما؟

145
00:09:11,542 --> 00:09:14,751
‫لا أعلم بتاتاً، لم تستطع التقاط بالون
‫حتى بلغت سن العاشرة

146
00:09:16,876 --> 00:09:18,125
‫نعم، شكراً يا أبي

147
00:09:19,292 --> 00:09:22,250
‫مشكلتي أنّ كل واحدة منهما
‫تجذب جانباً مختلفاً من شخصيتي

148
00:09:22,876 --> 00:09:27,083
‫ميول (فاي) فنية وعقلية وثقافية

149
00:09:27,417 --> 00:09:30,918
‫أما (كساندرا) فهي شغوفة وممتعة وعفوية

150
00:09:31,000 --> 00:09:34,876
‫- أصوّت لـ(كساندرا)
‫- بكل تأكيد ستفعل

151
00:09:34,999 --> 00:09:38,834
‫إن أظهرت لك أي شابة أي اهتمام
‫تصبح مستعداً للتنازل لها عن راتبك التقاعدي

152
00:09:40,000 --> 00:09:42,876
‫- أظن أنه عليه اختيار (فاي)
‫- (فاي)! (فاي)!

153
00:09:42,999 --> 00:09:46,209
‫إن أراد محادثة فنية سخيفة ومملة
‫يمكنه محادثة (نايلز)

154
00:09:51,334 --> 00:09:56,501
‫مقصدي أنني محتار جداً
‫أشعر بأنني لا أستطيع الاختيار بينهما

155
00:09:56,626 --> 00:09:58,792
‫أظن أنني قد أتمكن من مساعدتك بهذا

156
00:09:59,918 --> 00:10:02,125
‫الصورة لـ(فاي) والنقش لـ(كساندرا)

157
00:10:02,250 --> 00:10:05,334
‫هذا شيء يُشعر المرأة بأنها مميزة فعلاً

158
00:10:06,959 --> 00:10:10,083
‫(نايلز)، سترمي بقطعة معدنية؟
‫لا يمكن اتخاذ القرار بهذه السهولة

159
00:10:10,209 --> 00:10:14,083
‫لن يكون الأمر سهلاً، احتمال أن يلتقط
‫(نايلز) ذلك الربع أشبه باحتمال أن تقوم...

160
00:10:14,209 --> 00:10:15,292
‫هذا يكفي يا أبي

161
00:10:18,459 --> 00:10:22,501
‫جارِني فحسب يا (فرايجر)
‫الصورة لـ(فاي) والنقش لـ(كساندرا)

162
00:10:29,083 --> 00:10:31,000
‫والفائزة هي...

163
00:10:31,417 --> 00:10:34,042
‫اعترف، تريدني أن أقول اسماً ما
‫أكثر من الآخر

164
00:10:35,417 --> 00:10:36,709
‫(نايلز)، أنت محق، هذا صحيح

165
00:10:36,876 --> 00:10:38,459
‫- (كساندرا)
‫- نعم!

166
00:10:40,501 --> 00:10:41,876
‫- ها أنت ذا
‫- شكراً

167
00:10:41,999 --> 00:10:43,417
‫شكراً يا (نايلز)

168
00:10:43,626 --> 00:10:44,876
‫كم أرحتني!

169
00:10:44,999 --> 00:10:48,292
‫كنت سعيداً جداً بحياتي
‫قبل عودة (فاي)

170
00:10:48,959 --> 00:10:51,834
‫نعم، (كساندرا) هي المنشودة

171
00:10:52,667 --> 00:10:55,083
‫حين أرى (فاي) في المرة المقبلة
‫عليّ أن أخبرها بأنّ العلاقة انتهت

172
00:10:56,667 --> 00:10:59,417
‫يا للهول يا (نايلز)، آسف
‫أننا خسرنا حجز الملعب مجدداً

173
00:10:59,542 --> 00:11:02,334
‫- هل تمانع تأجيل الموعد مرة أخرى؟
‫- لا بأس، لا عليك

174
00:11:02,459 --> 00:11:05,959
‫يجب أن أعترف لك يا (فرايجر)
‫كان عليك اتخاذ قرار صعب ولكنك اتخذته

175
00:11:06,209 --> 00:11:09,542
‫لا يمكنني أن أقرّر ما إن كنت
‫أريد تناول هلام الفراولة أو العنب

176
00:11:10,083 --> 00:11:14,584
‫أبي، ما زلت أحمل الربع
‫صورة للعنب ونقش للفراولة

177
00:11:18,083 --> 00:11:19,083
‫(نايلز)!

178
00:11:20,334 --> 00:11:21,584
‫هل أنت بخير؟

179
00:11:26,959 --> 00:11:29,250
‫أتساءل عما يحدث في ملعب السكواش

180
00:11:33,459 --> 00:11:36,751
‫أتعلمين ما أود تناوله هذا الصباح؟
‫عجة إسبانية كبيرة

181
00:11:37,000 --> 00:11:38,167
‫تفضل حبوب النخالة

182
00:11:40,292 --> 00:11:41,417
‫ما هذا؟

183
00:11:41,542 --> 00:11:44,626
‫- انكسر الوعاء الأصفر في غسالة الصحون
‫- ألا نملك واحداً آخر؟

184
00:11:44,876 --> 00:11:46,083
‫كلا، للأسف

185
00:11:46,459 --> 00:11:49,375
‫حسناً، أحمر، أصفر، لا فرق

186
00:11:51,918 --> 00:11:53,125
‫- آسفة
‫- المعذرة

187
00:12:01,667 --> 00:12:02,667
‫ساخن!

188
00:12:07,918 --> 00:12:11,375
‫لا أحب هذا الوعاء الأحمر
‫أفسد كل وتيرة الصباح

189
00:12:12,876 --> 00:12:16,417
‫أتعلم؟
‫أظن أننا نملك وعاءً أصفر آخر

190
00:12:17,209 --> 00:12:20,834
‫- لمَ لا تذهب للجلوس وسأحضره لك؟
‫- حسناً

191
00:12:23,167 --> 00:12:24,709
‫ابتعد، أريد هذا

192
00:12:27,000 --> 00:12:29,667
‫- صباح الخير يا أبي
‫- أجرت الأمور بخير مع (فاي) ليلة البارحة؟

193
00:12:30,042 --> 00:12:31,876
‫هل كان الانفصال صعباً عليها؟

194
00:12:32,667 --> 00:12:36,000
‫- ليس فعلاً
‫- آمل أن تدرك أنها بجمالها

195
00:12:36,125 --> 00:12:37,709
‫لن تبقى وحيدة مطوّلاً

196
00:12:38,792 --> 00:12:39,834
‫صباح الخير يا (مارتن)

197
00:12:40,542 --> 00:12:42,000
‫ماذا قلت لك؟

198
00:12:42,626 --> 00:12:45,417
‫مرحباً، كيف حالك؟
‫سأفتح الباب

199
00:12:45,959 --> 00:12:48,417
‫- قضيت وقتاً مذهلاً ليلة البارحة
‫- وأنا أيضاً

200
00:12:50,125 --> 00:12:52,584
‫صباح الخير جميعاً
‫انسوا الأمر

201
00:12:58,876 --> 00:13:00,501
‫- (نايلز)!
‫- (فرايجر)

202
00:13:00,959 --> 00:13:03,751
‫سعيد بوجودك هنا
‫آسف جداً حيال هذا الصباح

203
00:13:03,876 --> 00:13:07,167
‫إطلاقاً، انتهى بي الأمر بالاستمتاع باللعب
‫مع (تشيب إمري)

204
00:13:07,292 --> 00:13:08,834
‫فزت بجولتين من أصل ثلاثة

205
00:13:08,959 --> 00:13:11,501
‫كما تذكر
‫كان (تشيب) بطل النادي لـ4 سنوات متتالية

206
00:13:11,626 --> 00:13:15,751
‫نعم، وكذلك أذكر أنّ ثمة شارة
‫مع هذا الإنجاز

207
00:13:16,209 --> 00:13:19,542
‫أعتقد أنّ انتصاراته المتتالية
‫توقفت إبان الحرب العالمية الثانية

208
00:13:24,792 --> 00:13:26,209
‫بل حرب (كوريا)، وأنت تعلم ذلك

209
00:13:27,250 --> 00:13:28,417
‫القهوة المعتادة، رجاءً

210
00:13:29,000 --> 00:13:30,584
‫لمَ كانت (فاي) في شقتك هذا الصباح؟

211
00:13:30,792 --> 00:13:32,834
‫في الواقع، كدت أرتكب خطأ فظيعاً

212
00:13:33,083 --> 00:13:35,375
‫ليلة البارحة، كنت أوشك على الانفصال عنها

213
00:13:35,501 --> 00:13:38,542
‫حين بدأنا محادثة مذهلة عن العمارة

214
00:13:38,667 --> 00:13:43,209
‫واتضح أنها تكره تصميم
‫متحف (بيلباو) الفني بقدري

215
00:13:43,459 --> 00:13:45,999
‫- وكدت تتخلى عنها!
‫- نعم، بالضبط

216
00:13:46,417 --> 00:13:48,751
‫(كساندرا) امرأة رائعة ولكن...

217
00:13:49,709 --> 00:13:53,751
‫تجمعنا علاقة أكثر عمقاً بـ(فاي)

218
00:13:53,876 --> 00:14:00,042
‫ولأكون عادلاً، كانت أول من أرسى رايته
‫على أرض (فرايجر)

219
00:14:04,334 --> 00:14:06,584
‫بدأت أظن أنّ (نابليون)
‫كان يعاني عقدة (فرايجر)

220
00:14:06,709 --> 00:14:07,709
‫نعم، حسناً

221
00:14:09,709 --> 00:14:11,083
‫ها هي (كساندرا)

222
00:14:11,417 --> 00:14:14,334
‫طلبت منها أن تأتي لاحتساء القهوة
‫لكي أقول لها إننا لا نستطيع التواعد مجدداً

223
00:14:14,459 --> 00:14:16,167
‫- حظاً موفقاً
‫- شكراً، شكراً يا (نايلز)

224
00:14:16,918 --> 00:14:18,334
‫- (كساندرا)؟
‫- مرحباً يا عزيزي

225
00:14:18,459 --> 00:14:19,459
‫مرحباً

226
00:14:21,751 --> 00:14:22,876
‫قهوة إسبريسو بجرعة مضاعفة أرجوك

227
00:14:23,250 --> 00:14:25,000
‫- لدي خبر رائع
‫- حقاً؟

228
00:14:25,125 --> 00:14:27,667
‫الإعلانات الترويجية الجديدة ناجحة كلياً

229
00:14:27,918 --> 00:14:32,667
‫وصلتني الأرقام تواً وقد حققتَ نتيجة طيبة
‫مع النساء بين عمرَي 25 و49 عاماً

230
00:14:33,417 --> 00:14:35,167
‫هذا ليس شيئاً جيداً دوماً

231
00:14:37,584 --> 00:14:42,876
‫- هل أنت بخير؟
‫- في الواقع، أردت محادثتك عن...

232
00:14:43,292 --> 00:14:47,709
‫- علاقتنا، إذ...
‫- أعرف ما سيؤول إليه هذا

233
00:14:48,042 --> 00:14:49,417
‫محادثة جادة

234
00:14:51,250 --> 00:14:54,209
‫يحين وقت في كل علاقة
‫حين يجب اتخاذ قرار...

235
00:14:54,334 --> 00:14:57,375
‫أعلم، سواء علينا أن نكون
‫في علاقة حصرية أم لا

236
00:14:57,501 --> 00:14:59,209
‫كنت أنوي التحدث معك عن هذا أيضاً

237
00:14:59,709 --> 00:15:03,292
‫- حقاً؟
‫- نعم، خلت أنه عليك أن تعلم

238
00:15:03,417 --> 00:15:04,834
‫أنني كنت أواعد شخصاً آخر

239
00:15:05,459 --> 00:15:07,375
‫حقاً؟

240
00:15:08,334 --> 00:15:11,751
‫- هل يزعجك هذا؟
‫- لا، لا، لا

241
00:15:11,876 --> 00:15:15,167
‫- في الواقع، ليس على الإطلاق
‫- جيد

242
00:15:15,292 --> 00:15:19,209
‫بأي حال، ما أردت قوله هو...
‫منذ متى تقابلين الرجل الآخر؟

243
00:15:20,751 --> 00:15:23,042
‫ليس منذ وقت طويل
‫لست مستاءً، صحيح؟

244
00:15:23,167 --> 00:15:26,918
‫لا، لا... في الواقع، كنت أوشك على القول...
‫ماذا يفعل؟

245
00:15:27,792 --> 00:15:29,751
‫يملك شركة استثمارات

246
00:15:30,167 --> 00:15:32,751
‫رغم أنه يقضي أغلب وقته
‫بالتسابق بالمراكب الشراعية

247
00:15:32,876 --> 00:15:35,250
‫وإعادة بناء المسارات لنادي (سييرا)

248
00:15:35,375 --> 00:15:37,542
‫حقاً؟
‫يبدو مشتتاً، أليس كذلك؟

249
00:15:40,792 --> 00:15:43,334
‫- أنت مستاء فعلاً، أليس كذلك؟
‫- لا، لا، لا

250
00:15:43,459 --> 00:15:45,999
‫لا داعي لكي تشعر بالغيرة من (سلون)

251
00:15:47,999 --> 00:15:51,375
‫صدقيني، لا أشعر بالغيرة من (سلون)

252
00:15:53,584 --> 00:15:57,918
‫في الواقع، أشفق على رجل
‫عليه العيش بِاسم متفاخر كهذا

253
00:15:58,083 --> 00:16:00,584
‫- (فرايجر)!
‫- حسناً، لا بأس

254
00:16:00,999 --> 00:16:04,417
‫- دعينا ننسى المسألة برمتها، اتفقنا؟
‫- حسناً

255
00:16:04,751 --> 00:16:07,667
‫- أما بخصوص الإعلانات الترويجية الجديدة...
‫- (كساندرا)، أريد أن نكون في علاقة حصرية

256
00:16:07,792 --> 00:16:09,709
‫- ماذا؟
‫- نعم

257
00:16:09,834 --> 00:16:16,000
‫أنا من النوع الذي يتخذ قراراً ويلتزم به
‫وكنت آمل أن تكوني من النوع نفسه

258
00:16:16,542 --> 00:16:18,709
‫(فرايجر)، كلامك مؤثّر جداً

259
00:16:19,501 --> 00:16:22,083
‫إن كنت تريدنا أن نكون في علاقة حصرية
‫فهذا رائع

260
00:16:22,292 --> 00:16:24,834
‫كان يُفترض بي أن أقابل (سلون) الليلة
‫ولكن...

261
00:16:24,959 --> 00:16:28,209
‫- سأتصل به لإلغاء الموعد
‫- هذا رائع

262
00:16:28,334 --> 00:16:30,959
‫يا للهول!
‫هذا يعني أنه بوسعنا قضاء الليلة معاً

263
00:16:42,751 --> 00:16:45,292
‫يبدو أنها تلقّت الخبر جيداً
‫هل أنت مجنون؟

264
00:16:46,501 --> 00:16:48,918
‫(نايلز)، كدت أرتكب خطأ فادحاً

265
00:16:49,000 --> 00:16:52,417
‫ما يُعقل أن يكون قد حدث في الدقائق الأربع
‫الماضية لتغيّر رأيك مجدداً؟

266
00:16:52,709 --> 00:16:54,876
‫في الواقع، حين أخبرتني (كساندرا)
‫بأنها تقابل شخصاً آخر

267
00:16:54,999 --> 00:16:57,709
‫- أيقظ هذا فيّ شعوراً ما
‫- الغيرة المشفقة؟

268
00:16:57,834 --> 00:17:00,999
‫لا، بل إدراك أنني لا أحتمل خسارتها

269
00:17:01,083 --> 00:17:03,417
‫نعم، ولكن حالما ترى (فاي)
‫ستغيّر رأيك مجدداً

270
00:17:03,626 --> 00:17:07,334
‫لا، لن أفعل
‫سأثبت لك ذلك

271
00:17:07,709 --> 00:17:10,709
‫(كساندرا) هي المنشودة
‫أنا متأكد من هذا

272
00:17:14,125 --> 00:17:15,334
‫المجيب الآلي

273
00:17:15,667 --> 00:17:21,042
‫نعم يا (فاي)، معك (فرايجر)، اسمعي
‫لن أتمكن من موافاتك على العشاء الليلة

274
00:17:21,834 --> 00:17:23,250
‫ولكن...

275
00:17:23,375 --> 00:17:27,792
‫ربما يمكنك مكالمتي لاحقاً
‫علينا التحدث

276
00:17:28,959 --> 00:17:31,667
‫هاك، فعلت ذلك

277
00:17:32,209 --> 00:17:37,751
‫لا شيء يوحي بانتهاء علاقة ما
‫أكثر من عبارة "علينا التحدث"

278
00:17:38,626 --> 00:17:40,959
‫كانت هذه مشكلتي في الواقع
‫ظللت أترك مجالاً مفتوحاً أمامها

279
00:17:41,250 --> 00:17:42,918
‫- أنا فخور بك يا (فرايجر)
‫- شكراً يا (نايلز)

280
00:17:43,000 --> 00:17:45,876
‫الرجل المتنوّر
‫هو الرجل الذي يتعلم من أخطائه

281
00:17:46,999 --> 00:17:49,417
‫- السكواش صباح الغد، إلى اللقاء
‫- أنتظرك في التاسعة في بيتي

282
00:17:54,417 --> 00:17:56,542
‫اتصلت به

283
00:17:57,167 --> 00:17:58,834
‫ربما يجب أن أشعر بالذنب...

284
00:17:59,834 --> 00:18:02,792
‫- ولكنني متحمسة لأنها باتت علاقة حصرية
‫- أنا في أتم السعادة

285
00:18:03,584 --> 00:18:06,167
‫أعرف نُزلاً ظريفاً
‫يمكننا قصده في نهاية هذا الأسبوع

286
00:18:06,709 --> 00:18:08,751
‫- حقاً؟
‫- شكراً

287
00:18:09,876 --> 00:18:12,959
‫هذا مريح فعلاً، لقد اتخذت قراري

288
00:18:13,584 --> 00:18:16,417
‫انظروا إليها، لقد وجدت ملاكاً

289
00:18:19,792 --> 00:18:24,626
‫وهي ملاك يضع الكثير من مساحيق التبرج
‫لم ألاحظ هذا من قبل

290
00:18:24,751 --> 00:18:26,334
‫(فاي) لا تزيّن وجهها لهذه الدرجة

291
00:18:27,375 --> 00:18:31,083
‫وثمة سرير ظريف بأربعة أعمدة هناك
‫في كل غرفة

292
00:18:31,459 --> 00:18:32,792
‫يبدو هذا جميلاً

293
00:18:33,834 --> 00:18:36,626
‫إنها تكثر من استخدام كلمة "ظريف"

294
00:18:37,334 --> 00:18:41,167
‫أنا ظريف، والمقهى ظريف
‫والآن، السرير ظريف

295
00:18:41,959 --> 00:18:45,125
‫(فاي) استخدمت كلمة "رائع" ليلة البارحة

296
00:18:47,999 --> 00:18:53,375
‫أتعلم؟ عليّ إخبارك بهذا، أحببت
‫طريقة تعاملك مع ذلك المتصل الدنيء البارحة

297
00:18:53,501 --> 00:18:55,417
‫كانت طريقة ذكية جداً...

298
00:18:55,542 --> 00:18:59,125
‫يا للهول
‫لا تتحدث إلا عن العمل بلا توقف!

299
00:18:59,876 --> 00:19:04,626
‫والآن، بت سأراها كل صباح قبل العمل
‫وفي العمل وبعد العمل

300
00:19:05,334 --> 00:19:10,125
‫أشعر بأنني محاصر!
‫لا يمكنني التنفس

301
00:19:10,876 --> 00:19:12,751
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

302
00:19:13,042 --> 00:19:16,042
‫تقول هذا بداعي الخوف
‫إنها امرأة رائعة

303
00:19:16,167 --> 00:19:18,501
‫إنها المنشودة، إنها مثالية

304
00:19:18,751 --> 00:19:23,501
‫ثم التقيت بـ(روز) بعد البرنامج
‫وروت لي قصة بغاية الظرافة

305
00:19:23,626 --> 00:19:26,501
‫(كساندرا)...
‫علينا التحدث

306
00:19:32,709 --> 00:19:36,999
‫- (فرايجر)؟
‫- (فاي)، مرحباً، اسمعي علينا التحدث

307
00:19:37,083 --> 00:19:39,542
‫أعلم، وصلتني رسالتك
‫خلتك غير قادر على ملاقاتي الليلة

308
00:19:39,667 --> 00:19:45,876
‫نعم، كان ثمة مسائل عالقة مع قسم الترويج
‫ولكن انتهيت من ذلك

309
00:19:46,417 --> 00:19:48,375
‫حبذا لو اتصلت مسبقاً
‫لارتديت ملابس ملائمة

310
00:19:48,501 --> 00:19:50,167
‫لا، لا، تبدين جميلة

311
00:19:50,542 --> 00:19:55,083
‫اسمعي يا (فاي)
‫أريد أن نكون على علاقة حصرية

312
00:19:56,999 --> 00:19:57,999
‫ماذا؟

313
00:19:58,083 --> 00:20:00,083
‫نعم، أريد الارتقاء
‫بعلاقتنا للمستوى التالي

314
00:20:00,459 --> 00:20:02,709
‫أريد أن أكون معك فحسب

315
00:20:02,834 --> 00:20:07,999
‫عجباً! أنا متفاجئة قليلاً
‫قلت إنك تريد التحدث في رسالتك

316
00:20:08,083 --> 00:20:10,209
‫هذا يعني انتهاء العلاقة عادةً

317
00:20:10,792 --> 00:20:12,876
‫حقاً؟
‫لم أملك أدنى فكرة

318
00:20:15,042 --> 00:20:18,375
‫- هذا رائع
‫- يا للهول!

319
00:20:19,375 --> 00:20:21,501
‫سنكون بمفردنا إذاً!

320
00:20:22,292 --> 00:20:26,125
‫- هذا حماسي جداً
‫- هذا أفضل يوم على الإطلاق!

321
00:20:26,250 --> 00:20:30,876
‫إذ أنّ (كريس ماكينا)، ناقد المطاعم
‫أتى إلى المطعم هذا الصباح و...

322
00:20:31,000 --> 00:20:36,083
‫لمَ ترتدي هذا القميص القطني السخيف؟
‫صباغة القماش المربوط؟

323
00:20:37,125 --> 00:20:43,125
‫توقف يا (فرايجر)، لا يمكنك فعل هذا بنفسك
‫هذا لا يعزو عن كونه نوبة ذعر طبيعية

324
00:20:43,250 --> 00:20:46,250
‫- تلي اتخاذ المرء لقراره أخيراً
‫- ثم لاحظت أنّ الطابعة أخطأت

325
00:20:46,417 --> 00:20:49,459
‫فوَرد في القائمة كلمة "شحم"
‫بدلاً من "لحم"

326
00:20:51,209 --> 00:20:52,667
‫يا لها من قصة قيّمة!

327
00:20:53,542 --> 00:20:59,292
‫وهي أيضاً، قيّمة
‫حبيبتي (فاي)

328
00:20:59,876 --> 00:21:02,834
‫(فاي) كما في كلمة (فايفوريت) أي مفضّلة

329
00:21:03,584 --> 00:21:06,459
‫ينتابني شعور أفضل الآن
‫بعد أن ارتحت

330
00:21:06,584 --> 00:21:10,083
‫كنت سأنهي هذه العلاقة برمتها
‫بسبب انتقاداتي غير المبرّرة

331
00:21:10,542 --> 00:21:12,667
‫ولكن ستجري الأمور بسلاسة الآن

332
00:21:12,792 --> 00:21:14,834
‫كفانا كلاماً عني
‫كيف كان يومك؟

333
00:21:14,959 --> 00:21:18,125
‫انتهى بشكل جيد بالتأكيد

334
00:21:18,626 --> 00:21:23,876
‫ولكن حدث أمر طريف في المحطة
‫خلال الساعة الثانية من الحلقة

335
00:21:24,000 --> 00:21:26,459
‫كم يحب التحدث عن نفسه!

336
00:21:28,792 --> 00:21:31,292
‫هل هذا زوج حذاء جديد؟

337
00:21:31,834 --> 00:21:34,292
‫لديه أحذية أكثر مني!

338
00:21:34,417 --> 00:21:36,375
‫لم يجر الأمر جيداً فعلاً ولكن...
