﻿1
00:00:09,375 --> 00:00:10,876
‫- كانت الحلقة موفّقة اليوم يا (روز)
‫- نعم

2
00:00:11,375 --> 00:00:14,834
‫- لمَ كل هذه الكتيّبات؟
‫- أريد شراء هدية

3
00:00:15,459 --> 00:00:18,876
‫(تيفاني)، (كارتييه)، (نيمان ماركوس)

4
00:00:19,334 --> 00:00:21,959
‫- هل يبدو أي شيء مناسب لك هنا؟
‫- فلنرَ

5
00:00:22,709 --> 00:00:24,542
‫لمَن نتسوق؟

6
00:00:25,709 --> 00:00:29,999
‫ربما معالج نفسي معسول على الراديو
‫يصدف أنّ عيد مولده قريب؟

7
00:00:31,292 --> 00:00:33,375
‫لا، هذه الهدية ليست لك
‫بل لشقيقك

8
00:00:33,918 --> 00:00:36,125
‫حسناً يا (روز)، لا تتصرفي بخجل

9
00:00:36,250 --> 00:00:38,334
‫أظن أنه من الذكاء
‫أن تسعي لمعرفة بعض التلميحات

10
00:00:38,459 --> 00:00:40,292
‫تريدين تفادي أي خطأ
‫كالذي ارتكبتِه العام الماضي

11
00:00:40,584 --> 00:00:42,918
‫أي خطأ؟
‫قلت إنك تحب (بالياتشي)

12
00:00:43,000 --> 00:00:46,209
‫نعم، الأوبرا، ليس تمثال بورسلين صغير
‫لمهرج باكٍ

13
00:00:47,834 --> 00:00:52,000
‫اسمع، استعان (نايلز) بمعارفه
‫لإدراج (آليس) على قائمة حضانة مرموقة

14
00:00:52,125 --> 00:00:53,751
‫لذا فكرت في جلب هدية له
‫تعبيراً عن شكري

15
00:00:53,918 --> 00:00:57,250
‫ولهذا طلبت رأيك السخيف
‫في المقام الأول، ولكن انسَ الأمر

16
00:00:57,375 --> 00:00:58,959
‫- حسناً، لا بأس
‫- سأتدبّر الأمر بنفسي

17
00:00:59,042 --> 00:01:00,667
‫كما تريدين، لا بأس

18
00:01:00,792 --> 00:01:03,709
‫ولكن نصيحتي، لا تحضري له
‫تمثال (بالياتشي) من البورسلين

19
00:01:04,292 --> 00:01:05,584
‫لديه واحد

20
00:01:09,584 --> 00:01:11,250
‫- "شيء قديم، شيء جديد"
‫- مرحباً يا أبي

21
00:01:11,375 --> 00:01:13,626
‫- "شيء مستعار، شيء ميت"
‫- مرحباً يا (فرايج)

22
00:01:13,792 --> 00:01:15,209
‫لن تخمّن مَن رأيت للتو

23
00:01:15,334 --> 00:01:17,959
‫ذهبت لاحتساء كوب قهوة مع (هانك)
‫هل تذكر (هانك)؟

24
00:01:18,459 --> 00:01:21,125
‫حارس الأمن الذي يعمل
‫في محل (ويستون) للمجوهرات

25
00:01:21,250 --> 00:01:26,000
‫بأي حال، كنت في حجرته
‫أتسكع وأنظر إلى كاميرات المراقبة

26
00:01:26,125 --> 00:01:29,542
‫مَن رأيته يشتري خاتم خطوبة؟
‫(دوني)

27
00:01:29,667 --> 00:01:32,667
‫- أي حبيب (دافني)
‫- (دوني)؟

28
00:01:32,918 --> 00:01:34,751
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

29
00:01:34,876 --> 00:01:37,834
‫خواتم الخطوبة في قسم (تينا)
‫نستخدم خاصية تكبير الصورة عليها

30
00:01:39,626 --> 00:01:42,334
‫- أبي، أنا مصدوم
‫- لا، إنها متعة بريئة

31
00:01:42,459 --> 00:01:44,417
‫ترتدي هذه الملابس
‫لأنها تعلم أننا ننظر إليها

32
00:01:44,626 --> 00:01:48,751
‫لا، أعني بشأن (دافني) و(دوني)
‫لم أدرك أنّ الأمر بهذه الخطورة

33
00:01:48,876 --> 00:01:50,709
‫إنهما يقضيان وقتاً طويلاً معاً

34
00:01:50,834 --> 00:01:53,125
‫- هذا سيدمّر (نايلز)
‫- نعم، أعلم

35
00:01:53,334 --> 00:01:55,584
‫- هل تعتقد أنه علينا إخباره؟
‫- لا، هذا ليس من شأننا

36
00:01:55,751 --> 00:02:00,375
‫- لن نخبر (نايلز)، وحتماً لن نخبر (دافني)
‫- بمَ لن تخبراني؟

37
00:02:01,167 --> 00:02:02,792
‫- لا شيء
‫- إنه خبر سيئ، أليس كذلك؟

38
00:02:02,918 --> 00:02:05,083
‫- كلا، ليس خبراً سيئاً
‫- هل يتعلق الأمر بأمي؟

39
00:02:05,209 --> 00:02:08,417
‫هل وجدوا شيئاً ما في فحوصاتها؟
‫عليّ الاتصال بها

40
00:02:08,584 --> 00:02:12,209
‫لا يا (دافني)، لا
‫لا يوجد أي خبر جديد

41
00:02:12,334 --> 00:02:14,999
‫وحتى لو كان هناك خبر
‫ليس من شأننا إخبارك

42
00:02:15,083 --> 00:02:17,542
‫مَن سيخبرني إذاً؟ كبير الجرّاحين؟
‫قسيس العائلة؟

43
00:02:17,709 --> 00:02:18,709
‫- لا
‫- لا

44
00:02:18,834 --> 00:02:19,834
‫- الحانوتي؟
‫- (دافني)!

45
00:02:19,959 --> 00:02:22,125
‫يا للهول! عليّ توضيب أغراضي!
‫آمل أنني لم أتأخر

46
00:02:22,250 --> 00:02:26,292
‫- رأيت (دوني) يشتري لك خاتم خطوبة
‫- هذا هو الخبر

47
00:02:26,918 --> 00:02:27,959
‫حقاً؟

48
00:02:28,792 --> 00:02:29,959
‫لا أصدق هذا

49
00:02:30,542 --> 00:02:31,667
‫سأتزوج!

50
00:02:31,876 --> 00:02:33,125
‫يا للهول!
‫أنا متحمسة جداً!

51
00:02:33,417 --> 00:02:35,918
‫سأصبح زوجة!
‫زوجة (دوني دوغلاس)

52
00:02:36,334 --> 00:02:39,626
‫زوجة (دونالد رونالد دوغلاس)
‫يا للهول!

53
00:02:40,918 --> 00:02:44,959
‫هذا صحيح، أعتقد أنه علينا تحضير (نايلز)
‫الآن، إنه في طريقه إلى هنا

54
00:02:45,042 --> 00:02:49,042
‫نعم، لا تخبره هنا
‫لا أريده أن ينهار أمام (دافني)

55
00:02:49,959 --> 00:02:51,501
‫نعم، أظن أنه بوسعي إخباره في المطعم

56
00:02:51,751 --> 00:02:56,042
‫لا تصطحبه إلى مطعم فاخر
‫للطعام والنبيذ كالعادة

57
00:02:56,375 --> 00:02:59,834
‫خبر كهذا يحتاج إلى الكثير من الكحول
‫في كؤوس كبيرة

58
00:03:01,876 --> 00:03:05,292
‫بأي حال، من الأفضل أن يسمع (نايلز)
‫الخبر مني وليس من (دافني)

59
00:03:05,501 --> 00:03:06,542
‫ماذا سأسمع من (دافني)؟

60
00:03:09,959 --> 00:03:13,542
‫- سأخبرك في المطعم
‫- لا، لا أريد الانتظار حتى بلوغه

61
00:03:13,667 --> 00:03:16,209
‫- عليك الانتظار فحسب
‫- لن تذهبا إلى مطعم فاخر

62
00:03:19,959 --> 00:03:22,334
‫حسناً، إن لم تكن ستخبرني
‫سأسال (دافني) بنفسي

63
00:03:22,459 --> 00:03:23,584
‫(نايلز)، انتظر!

64
00:03:23,999 --> 00:03:25,375
‫للحقيقة...

65
00:03:27,167 --> 00:03:29,209
‫- (دافني)...
‫- أمها تحتضر

66
00:03:32,250 --> 00:03:35,459
‫- يا للهول!
‫- نعم، هذا مأساوي، صحيح؟

67
00:03:36,542 --> 00:03:38,876
‫ستحتاج إلى كل الدعم الممكن

68
00:03:39,501 --> 00:03:42,375
‫- مساء الخير يا د.(كراين)
‫- هيا يا (نايلز)، لا نريد خسارة الحجز

69
00:03:43,250 --> 00:03:46,292
‫- هل سمعت بالخبر؟
‫- سمعت به تواً، ماذا يسعني القول؟

70
00:03:49,918 --> 00:03:53,959
‫- فكرت في هذا اليوم منذ أن كنت فتاةً صغيرة
‫- حتماً فعلتِ

71
00:03:54,375 --> 00:03:56,459
‫إنه أفضل مما ظننت حتى

72
00:03:58,918 --> 00:04:03,209
‫يمكنني تصوّر ذلك اليوم الحافل منذ الآن
‫أزهار جميلة في كل مكان

73
00:04:04,042 --> 00:04:06,250
‫كوكبة من الوجوه المبتسمة

74
00:04:06,709 --> 00:04:10,667
‫وأفترض أنّ الكل سيرغب في التقاط صورة
‫مع السيدة صاحبة المناسبة

75
00:04:14,209 --> 00:04:17,999
‫ربما (دافني) بحاجة إلى بعض الهدوء

76
00:04:18,083 --> 00:04:20,667
‫لا، من يسعه التزام الهدوء؟
‫أنا سعيدة جداً

77
00:04:20,959 --> 00:04:22,751
‫سيطلب (دوني) يدي!

78
00:04:23,918 --> 00:04:25,834
‫- ماذا؟
‫- في يوم الزفاف

79
00:04:25,959 --> 00:04:30,083
‫أريدكم أن تجلسوا جميعاً مع عائلتي
‫لأنكم بمثابة عائلة بالنسبة إلي

80
00:04:30,209 --> 00:04:31,792
‫وأنتِ كذلك بالنسبة إلينا

81
00:04:32,626 --> 00:04:36,584
‫- أنا سعيد جداً لأجلك
‫- شكراً

82
00:04:36,876 --> 00:04:38,083
‫شكراً لكم جميعاً

83
00:04:43,042 --> 00:04:44,292
‫آسف يا بنيّ

84
00:04:46,542 --> 00:04:48,999
‫- هل تريد التحدث؟
‫- لا، (فرايجر)، إن لم يكن لديك مانع

85
00:04:49,083 --> 00:04:52,959
‫سألغي موعد العشاء
‫أريد أن أبقى بمفردي

86
00:04:53,167 --> 00:04:55,501
‫بالطبع يا (نايلز)
‫إن احتجت إلي، اتصل بي

87
00:04:58,167 --> 00:04:59,626
‫يا له من مسكين!

88
00:05:00,667 --> 00:05:06,209
‫سيكون بخير يا أبي
‫(نايلز) أقوى مما نظن

89
00:05:09,375 --> 00:05:10,667
‫مرحباً؟

90
00:05:11,250 --> 00:05:12,709
‫افتح باب المصعد، سأخرج فوراً

91
00:05:16,959 --> 00:05:18,834
‫اصمد يا بني، إنه متجه إليك

92
00:05:26,959 --> 00:05:28,042
‫نعم؟

93
00:05:28,792 --> 00:05:30,959
‫وصلتك هذه حين كنت مع مريض

94
00:05:31,292 --> 00:05:33,125
‫إنها من (روز دويل)

95
00:05:33,292 --> 00:05:35,834
‫أرادت شكرك على خدمة أسديتها إليها

96
00:05:36,542 --> 00:05:39,417
‫- سأنصرف الآن
‫- حسناً، عمتِ مساءً يا سيدة (وودسون)

97
00:05:44,709 --> 00:05:46,000
‫تفضلي يا سيدة (وودسون)

98
00:05:47,083 --> 00:05:48,876
‫أخشى أنّ هذه أنا يا د.(كراين)

99
00:05:49,709 --> 00:05:51,709
‫(دافني)! ماذا تفعلين هنا؟

100
00:05:51,834 --> 00:05:54,709
‫أعلم أنه كان ينبغي بي الاتصال أولاً
‫ولكن أحتاج إلى محادثتك

101
00:05:54,959 --> 00:05:58,125
‫إنها مسألة خاصة
‫وكنت آمل أن نستطيع التحدث هنا

102
00:05:58,584 --> 00:06:02,000
‫ليس ملائماً أن أكون معالجاً نفسياً لك

103
00:06:02,125 --> 00:06:05,667
‫ولكن إن كنت بحاجة إلى نصيحة من صديق
‫يسعدني أن أصغي إليك

104
00:06:05,792 --> 00:06:07,751
‫ماذا يشغل بالك؟

105
00:06:08,292 --> 00:06:12,542
‫لا أظن أنني أستطيع أن أتزوج بـ(دوني)

106
00:06:13,751 --> 00:06:15,999
‫أظن أنه من المقدر لي
‫أن أكون مع شخص آخر

107
00:06:17,125 --> 00:06:18,125
‫مَن؟

108
00:06:18,417 --> 00:06:20,918
‫- أنا السيدة (وودسون)...
‫- بحق السماء، اذهبي إلى المنزل!

109
00:06:24,959 --> 00:06:27,626
‫آسف على هذه المقاطعة، بأي حال...

110
00:06:28,125 --> 00:06:31,584
‫هذا الرجل الذي من المقدر أن تكوني معه...
‫مَن هو؟

111
00:06:32,209 --> 00:06:34,042
‫أخشى أنه لا يمكنني الإفصاح

112
00:06:34,167 --> 00:06:37,876
‫- بلى، لا يوجد سوانا هنا
‫- هل أنت متأكد من أنك لن تسخر مني؟

113
00:06:38,542 --> 00:06:40,417
‫لمَ تظنين أنني سأسخر منك؟

114
00:06:40,542 --> 00:06:43,999
‫أغلبهم سيفعل
‫إن قلت إنني رأيت حب حياتي في رؤيا

115
00:06:44,083 --> 00:06:46,375
‫أغلب الناس...
‫ماذا؟

116
00:06:47,918 --> 00:06:53,042
‫تعرف كيف تراودني تلك الرؤى من وقت لآخر
‫راودتني رؤيا ليلة البارحة

117
00:06:53,375 --> 00:06:57,792
‫أبصرتِ رؤيا حيال حب حياتك

118
00:06:58,334 --> 00:07:01,792
‫حسناً، أخبريني عن الأمر
‫تفضلي

119
00:07:02,834 --> 00:07:06,542
‫(دافني)، لا تغفلي ذكر أي تفصيل

120
00:07:07,459 --> 00:07:08,834
‫حسناً

121
00:07:09,375 --> 00:07:14,834
‫كنت أرتّب غرفة الجلوس
‫حين رأيت لمحة خاطفة لزفافي مع (دوني)

122
00:07:15,334 --> 00:07:19,000
‫كان جميلاً، الكنيسة كانت تعجّ بالحاضرين

123
00:07:19,209 --> 00:07:22,292
‫وكانت أمي حاضرة بثوب حريري برتقالي فاتح
‫بغاية الأناقة

124
00:07:22,417 --> 00:07:25,584
‫- رأيت أشقائي في البدلات الرسمية...
‫- ربما أخطأت بإرشادك في الكلام

125
00:07:25,751 --> 00:07:29,083
‫- بعدم إغفال أي تفصيل، تجاوزي ذلك
‫- حسناً

126
00:07:29,751 --> 00:07:32,999
‫كان أبي قد سار بي
‫نحو المذبح لتوه

127
00:07:33,125 --> 00:07:34,959
‫وكنت أقف هناك مقابل (دوني)

128
00:07:35,542 --> 00:07:38,626
‫كان يبدو أنيقاً، ببذلة رسمية سوداء
‫وذيل طويل، بدا رشيقاً

129
00:07:38,751 --> 00:07:40,125
‫فلنتجاوز التفاصيل...

130
00:07:43,250 --> 00:07:45,501
‫بدأ القس بالمراسم

131
00:07:46,375 --> 00:07:52,000
‫سأل إن كان يملك أحدهم سبباً
‫يحول دون الزواج وحينها...

132
00:07:52,459 --> 00:07:55,792
‫وقف هذا الشخص وقال إنّ لديه سبباً

133
00:07:56,375 --> 00:08:01,542
‫قال إنه حب حياتي الحقيقي
‫ولكنه لم يجرؤ على قول هذا قط

134
00:08:02,334 --> 00:08:04,167
‫أشعر بالإحراج لإخبارك بكل هذا

135
00:08:04,292 --> 00:08:07,209
‫لا، أظن أنني أعرف مَن ذلك الشخص

136
00:08:07,417 --> 00:08:08,834
‫- حقاً؟
‫- نعم

137
00:08:09,501 --> 00:08:13,042
‫لا أفهم كيف عرفت
‫أنا نفسي لم أعرف

138
00:08:13,209 --> 00:08:15,999
‫كان يقف في الظل ولم أستطع رؤية وجهه

139
00:08:16,334 --> 00:08:19,792
‫ولكن رأيت أنه
‫كان يرتدي ربطة عنق حمراء

140
00:08:21,999 --> 00:08:24,042
‫لا أملك...

141
00:08:25,250 --> 00:08:27,876
‫أي فكرة
‫لما قد يرتدي شخص شيئاً مشابهاً لزفاف

142
00:08:28,959 --> 00:08:33,292
‫عجباً! لا أصدق أنني أتحدث عن رؤياي
‫مع طبيب نفسي

143
00:08:33,542 --> 00:08:34,999
‫قد يعتقد شقيقك أنني معتوهة

144
00:08:35,083 --> 00:08:39,292
‫لم يشاركني (فرايجر) يوماً
‫ميولي الروحية الصوفية

145
00:08:42,250 --> 00:08:45,459
‫هذا يعني أنه علي رفض طلب (دوني)

146
00:08:47,000 --> 00:08:49,292
‫- ألا تظن أنّ ذلك جنوني؟
‫- إطلاقاً

147
00:08:50,667 --> 00:08:53,999
‫- إذاً هل تصدق الرؤى الروحانية أيضاً؟
‫- نعم

148
00:08:54,709 --> 00:08:57,375
‫شكراً يا د.(كراين)
‫يعني لي هذا الكثير

149
00:08:59,083 --> 00:09:00,459
‫ولكن...

150
00:09:00,584 --> 00:09:03,292
‫إن لم يكن بوسعي الزواج من (دوني)
‫فلا يمكنني الاستمرار بمواعدته

151
00:09:04,000 --> 00:09:06,999
‫- فهكذا أضلله
‫- هذا صحيح

152
00:09:08,167 --> 00:09:10,167
‫لا أعرف كيف سأنفصل عنه

153
00:09:12,042 --> 00:09:15,751
‫هل تريدين كتابة رسالة؟
‫لدي قرطاسية وجهاز فاكس

154
00:09:17,375 --> 00:09:23,876
‫لا، يجب أن أخبره مباشرةً
‫ولكن يشقّ عليّ التخلي عنه

155
00:09:24,083 --> 00:09:26,959
‫أعرف أنّ هذا صعب
‫ولكن هذا التصرف الأخلاقي الوحيد

156
00:09:28,334 --> 00:09:29,751
‫أنت محق

157
00:09:32,209 --> 00:09:34,125
‫فهمت الآن لما يلجأ الناس إليك

158
00:09:35,167 --> 00:09:37,459
‫ترشدهم دوماً نحو الاتجاه الصحيح

159
00:09:38,876 --> 00:09:41,792
‫لما كنت طبيباً نفسياً ناجحاً
‫لو لم أفعل

160
00:09:52,417 --> 00:09:54,250
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً يا (فرايج)

161
00:10:01,375 --> 00:10:04,334
‫- ماذا يفعل (إيدي)؟
‫- كلما بدأ برنامج الطهو هذا

162
00:10:04,459 --> 00:10:06,667
‫يستدير ويشاهده رأساً على عقب

163
00:10:07,459 --> 00:10:12,000
‫يحب لحظات السكب
‫يظن أنّ صعود الطعام بدل نزوله مضحك

164
00:10:16,709 --> 00:10:18,375
‫- مساء الخير
‫- مرحباً يا (داف)

165
00:10:18,959 --> 00:10:20,999
‫اتصل (دوني)، قال إنه سيكون هنا
‫قرابة الساعة 8

166
00:10:21,792 --> 00:10:24,876
‫- هل تظنين أنه سيطرح عليك السؤال الليلة؟
‫- لا آمل ذلك

167
00:10:26,083 --> 00:10:27,209
‫ما الخطب؟

168
00:10:27,626 --> 00:10:29,584
‫قررت الانفصال عنه الليلة

169
00:10:29,792 --> 00:10:32,292
‫ماذا؟
‫أردتِ الزواج منه البارحة

170
00:10:32,751 --> 00:10:35,918
‫تعرف كيف تراودني تلك الرؤى
‫من وقت لآخر

171
00:10:36,000 --> 00:10:38,792
‫- لا تخبر د.(كراين) بهذا
‫- لا يخبرني بماذا؟

172
00:10:40,626 --> 00:10:42,542
‫- لا شيء
‫- الأمر يخص سيارتي مجدداً، صحيح؟

173
00:10:42,709 --> 00:10:44,250
‫لا يتعلق الأمر بسيارتك

174
00:10:44,459 --> 00:10:46,542
‫ستنفصل عن (دوني) بسبب رؤيا ما

175
00:10:46,667 --> 00:10:48,584
‫طلبت منك ألا تذكر هذا

176
00:10:49,042 --> 00:10:52,334
‫- أي رؤيا؟
‫- أعلم أنك ستسخر مني

177
00:10:52,459 --> 00:10:54,918
‫ولكن راودتني رؤيا بأنه من المقدّر لي
‫أن أكون مع رجل آخر

178
00:10:55,042 --> 00:10:57,334
‫- مَن؟
‫- لم أرَ وجهه

179
00:10:57,459 --> 00:11:01,042
‫لا أعرف شيئاً عنه
‫كان يرتدي ربطة عنق حمراء

180
00:11:01,918 --> 00:11:07,167
‫هل ستتخلين عن (دوني) بسبب رؤيا ما؟
‫ألا تظنين هذا تصرفاً غير حكيم؟

181
00:11:07,375 --> 00:11:08,999
‫لم يعتقد شقيقك ذلك

182
00:11:11,417 --> 00:11:13,626
‫- يعرف (نايلز) عن هذا؟
‫- نعم

183
00:11:14,083 --> 00:11:17,334
‫وقد ساعدني على رؤية
‫أنّ إنهاء علاقتي بـ(دوني) خياري الوحيد

184
00:11:17,667 --> 00:11:21,542
‫على عكسك، إنه يؤمن برؤياي
‫إنه يعلم أنني موهوبة

185
00:11:23,417 --> 00:11:26,542
‫نعم، كان يحاول مغازلتك
‫طوال 6 سنوات

186
00:11:34,083 --> 00:11:37,334
‫- هذا (دوني)
‫- ما رأيك بمسألة الرؤى هذه؟

187
00:11:37,459 --> 00:11:40,918
‫واضح أنها نابعة عن أسباب نفسية
‫تتعلق بترددها

188
00:11:41,250 --> 00:11:44,584
‫ولا علاقة لها بشبح يرتدي ربطة عنق حمراء

189
00:11:51,626 --> 00:11:53,667
‫(نايلز)، أيها الحقير
‫هلا تخلع ربطة العنق هذه؟

190
00:11:58,542 --> 00:12:01,292
‫أعترف بأنّ هذا ليس أسلوبي
‫ولكن أشعر ببعض الحيوية اليوم

191
00:12:01,417 --> 00:12:02,542
‫نعم، أعلم

192
00:12:03,000 --> 00:12:05,999
‫أخبرتنا (دافني) كيف شجّعتها
‫على اتباع رؤياها لهجر (دوني)

193
00:12:06,501 --> 00:12:10,834
‫أنا مصدوم من انعدام نزاهتك
‫هلا تخلع ربطة العنق هذه؟

194
00:12:11,000 --> 00:12:12,626
‫ماذا تأمل أن تحقق بارتدائها بأي حال؟

195
00:12:12,751 --> 00:12:16,834
‫كنت أحاول دفع (دافني) قليلاً
‫إلى الإدراك بأنني الرجل في رؤياها

196
00:12:16,959 --> 00:12:17,959
‫(نايلز)

197
00:12:18,125 --> 00:12:20,667
‫حسناً، وإلا لمَ قصدتني؟

198
00:12:20,834 --> 00:12:25,667
‫تدرك جيداً أنه ثمة أساس نفسيّ
‫لهذه الرؤى التي تراودها

199
00:12:26,417 --> 00:12:29,209
‫إنها تمثّل خوفاً ما

200
00:12:29,375 --> 00:12:34,375
‫خوفاً من الحميمية، خوفاً من الارتباط
‫خوفاً من ربطة العنق الطويلة، مَن يدري؟

201
00:12:36,834 --> 00:12:40,876
‫- ألم يكن الطارق (دوني)؟
‫- لا، بل مجرد (نايلز) يا (دافني)

202
00:12:40,999 --> 00:12:43,834
‫كنا نناقش رؤاك للتو

203
00:12:44,751 --> 00:12:49,083
‫- اسمع، لست في مزاج يسمح لي بتقبّل السخرية
‫- لا أسخر منك يا (دافني)

204
00:12:49,834 --> 00:12:54,876
‫ولا أحاول التأثير عليكِ بأي طريقة أيضاً
‫ولكن كنت أتساءل...

205
00:12:56,125 --> 00:12:59,834
‫هل راودتك هذه الرؤى التحذيرية
‫قبل...

206
00:12:59,959 --> 00:13:03,959
‫- منحى هام في العلاقة؟
‫- لا

207
00:13:05,501 --> 00:13:07,292
‫في الواقع، بلى

208
00:13:07,417 --> 00:13:11,918
‫مرة، حين طلب حبيبي الأول يدي
‫راودتني رؤيا بانتظار شخص أفضل

209
00:13:12,000 --> 00:13:14,918
‫- وكان هذا صحيحاً، (كلايف)
‫- ولكنك تخليت عن (كلايف)

210
00:13:15,000 --> 00:13:17,918
‫اسمع...
‫لا أملك الوقت لهذا الآن

211
00:13:19,167 --> 00:13:21,834
‫نعم، لا تعاني الخوف من الارتباط

212
00:13:22,250 --> 00:13:26,834
‫ربما علمت أنّ هؤلاء الرجال غير مناسبين لها
‫أليس هذا صحيحاً يا أبي؟

213
00:13:26,959 --> 00:13:29,417
‫لا تُقحمني في المسألة
‫أبحث عن دليل التلفاز

214
00:13:29,751 --> 00:13:31,042
‫أنا بحاجة إلى بعض الدعم هنا

215
00:13:31,334 --> 00:13:33,584
‫ربما لهذا طلبت منك
‫ألا تقحمني في المسألة

216
00:13:34,417 --> 00:13:36,375
‫آسف يا (نايلز)، أريدك أن تكون سعيداً

217
00:13:36,667 --> 00:13:39,209
‫ولكن أوافق شقيقك الرأي

218
00:13:39,667 --> 00:13:43,417
‫(نايلز)، في الواقع أنت لا تعلم
‫ما يسبب لها بهذه الرؤى

219
00:13:44,083 --> 00:13:48,125
‫ومع ذلك، نصحتها بالتخلي عن علاقة رائعة

220
00:13:48,834 --> 00:13:52,626
‫- هذا يقلل من قيمتك كطبيب نفسيّ
‫- هذا رأيك وحدك

221
00:13:53,000 --> 00:13:55,209
‫حسناً، إليك رأياً ثانياً

222
00:13:55,667 --> 00:13:57,876
‫هذا لا يجعلك صديقاً طيباً كذلك الأمر

223
00:14:03,250 --> 00:14:05,501
‫هل أنت متأكد من أنك لم ترمِه
‫مع أغراض إعادة التدوير؟

224
00:14:05,626 --> 00:14:09,501
‫- هل تبحث حقاً عن دليل التلفاز؟
‫- عليّ التخطيط لنهاية الأسبوع

225
00:14:11,626 --> 00:14:14,542
‫تحمل العالم بين يديك
‫أليس كذلك يا أبي؟

226
00:14:16,334 --> 00:14:19,459
‫(دافني)، كنت أفكر بشأن حوارنا هذا العصر

227
00:14:19,584 --> 00:14:22,501
‫لست متأكداً من أنني أسديتك أفضل نصيحة ممكنة

228
00:14:22,918 --> 00:14:27,999
‫ربما ما تسمينها رؤى
‫ما هي إلا خوف من الارتباط

229
00:14:28,501 --> 00:14:33,709
‫هذا يفسّر لما تراودك هذه الرؤى
‫عندما تصبح علاقاتك جدية

230
00:14:34,542 --> 00:14:39,459
‫لا يمكنني القول إنني أعتقد أنّ (دوني)
‫هو الرجل المناسب لك

231
00:14:40,334 --> 00:14:45,999
‫ولكن لما أردتك أن تنهي علاقتك به
‫للأسباب الخاطئة

232
00:14:47,542 --> 00:14:49,876
‫- هل تفهمينني؟
‫- نعم

233
00:14:50,834 --> 00:14:52,459
‫أنت مثل شقيقك في النهاية

234
00:14:53,334 --> 00:14:56,250
‫- كنت تجاريني هذا العصر، أليس كذلك؟
‫- كلا يا (دافني)

235
00:14:56,375 --> 00:14:59,375
‫انظروا إلى البلهاء من (مانشستر)
‫تظن أنّ الرؤى تراودها

236
00:14:59,501 --> 00:15:04,542
‫بل أقصد قد تكون هناك مسائل نفسية
‫لا تعيها تماماً

237
00:15:04,667 --> 00:15:08,167
‫كيف يمكنني ذلك؟
‫أنا مجرد نكرة تؤمن بالقدر

238
00:15:08,375 --> 00:15:12,501
‫لطالما تصرفت وفق رؤياي
‫وشفقتك عليّ لن تغيّر ذلك

239
00:15:13,667 --> 00:15:15,876
‫سيكون هذا (دوني)
‫هل يمكن أن يفتح أحدكم الباب؟

240
00:15:17,792 --> 00:15:21,667
‫رأيتموني أفعل هذا مرات كثيرة
‫أديروا المقبض واسحبوا الباب!

241
00:15:27,626 --> 00:15:29,125
‫- مرحباً يا (دوني)
‫- مرحباً يا (فرايجر)

242
00:15:29,501 --> 00:15:31,667
‫- مرحباً
‫- هل (دافني) مستعدة؟

243
00:15:31,792 --> 00:15:34,626
‫- ستخرج بعد دقيقة
‫- جيد، رائع

244
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
‫- ماذا تشرب؟
‫- (شيري)

245
00:15:38,209 --> 00:15:39,459
‫نعم، سأحتسي كأساً

246
00:15:39,999 --> 00:15:41,626
‫كيف حال العمل؟

247
00:15:42,000 --> 00:15:45,584
‫في الواقع، خففت عدد القضايا التي أتولاها
‫لأقضي مزيداً من الوقت مع (دافني)

248
00:15:45,751 --> 00:15:49,375
‫لا تخبروها بهذا ولكنني حجزت لنا عطلة
‫في (ألاسكا) في الشهر المقبل

249
00:15:49,709 --> 00:15:53,375
‫إنها من الأماكن القليلة المتبقية
‫التي يسعنا المكوث فيها بمفردنا

250
00:15:54,417 --> 00:15:55,792
‫يعجبك هذا الشعور، صحيح؟

251
00:16:02,125 --> 00:16:03,918
‫- (دوني)
‫- مرحباً يا عزيزتي

252
00:16:09,209 --> 00:16:11,209
‫- تبدين رائعة، مرحباً
‫- وأنت أيضاً

253
00:16:11,375 --> 00:16:16,083
‫- هلا ننطلق؟
‫- في الواقع، ثمة ما يشغل بالي

254
00:16:16,209 --> 00:16:17,542
‫وأود التحدث عنه أولاً

255
00:16:17,709 --> 00:16:20,417
‫- فلنخرج من هنا...
‫- لا، لا...

256
00:16:20,667 --> 00:16:22,459
‫أريدكم أن تبقوا هنا لسماع هذا

257
00:16:22,584 --> 00:16:25,876
‫لولاكم، لما تعرفت إلى (دافني)

258
00:16:25,999 --> 00:16:28,792
‫- (دوني)، ربما من الأفضل أن...
‫- لا بأس، اجلسوا

259
00:16:33,417 --> 00:16:36,250
‫ربما سأحتسي بعضاً من الشراب

260
00:16:39,959 --> 00:16:44,250
‫فكرت أنّ عملي كمحامي طلاق
‫سيجعلني مريراً حيال العلاقات

261
00:16:44,375 --> 00:16:50,459
‫ومن ثم تعرفت إليك ووجدت
‫أنني بت أطلب من الموكّلين التصالح معاً

262
00:16:50,834 --> 00:16:56,459
‫إذ بت أعتقد أنهم إن وجدوا ولو جزءاً بسيطاً
‫من السعادة التي وجدتها معك...

263
00:16:57,167 --> 00:16:58,751
‫فيمكنهم إنجاح الزواج

264
00:16:59,584 --> 00:17:03,000
‫كنت أفكر في المرة
‫التي ذهبنا فيها إلى النُزل في الريف

265
00:17:03,167 --> 00:17:06,417
‫وجلسنا على أرجوحة الشرفة طوال الليل

266
00:17:07,250 --> 00:17:08,876
‫ونظرنا إلى السماء

267
00:17:09,083 --> 00:17:12,792
‫وقلتِ لي إنك ووالدك كنتما تجلسان على منصة
‫الشرفة، تفعلان الشيء عينه في طفولتك

268
00:17:13,459 --> 00:17:14,751
‫قال...

269
00:17:15,918 --> 00:17:17,876
‫إن الرجل الوحيد الذي يليق بك...

270
00:17:18,209 --> 00:17:22,417
‫هو الذي يجمع نجوم السماء بقبعته

271
00:17:22,999 --> 00:17:24,459
‫ويضعها عند قدميكِ

272
00:17:26,292 --> 00:17:27,626
‫حسناً...

273
00:17:29,834 --> 00:17:35,918
‫لم أجد إلا هذه حتى الآن
‫ولكن...

274
00:17:36,501 --> 00:17:40,918
‫إن قبلتِ بها
‫سأمضي حياتي بجمع ما بقي منها لأجلك

275
00:17:43,542 --> 00:17:47,709
‫أعرف أنّ هذا مبكر في العلاقة
‫لذا فكري في الأمر فحسب

276
00:17:49,501 --> 00:17:51,918
‫لا داعي لأفكر في الأمر

277
00:17:52,999 --> 00:17:54,584
‫- نعم
‫- نعم؟

278
00:17:55,042 --> 00:17:56,584
‫يا للهول!
‫كم أنه جميل!

279
00:17:57,459 --> 00:17:59,417
‫(دوني)! يا للهول!

280
00:18:00,999 --> 00:18:02,334
‫- (دافني)
‫- شكراً

281
00:18:02,667 --> 00:18:05,083
‫يا رجال، ترفقوا بي
‫تبدون متفاجئين أكثر مني

282
00:18:08,792 --> 00:18:10,542
‫- نحن مسرورون جداً لأجلكما
‫- شكراً

283
00:18:10,667 --> 00:18:12,000
‫- تهانيّ
‫- شكراً

284
00:18:12,125 --> 00:18:13,584
‫- هذا رائع، رائع
‫- شكراً

285
00:18:13,709 --> 00:18:15,000
‫- سيد (كراين)!
‫- تهانيّ

286
00:18:15,125 --> 00:18:17,250
‫- شكراً
‫- المعذرة، عليّ أن...

287
00:18:17,375 --> 00:18:19,334
‫نعم، الشمبانيا، دعني أساعدك

288
00:18:22,959 --> 00:18:26,042
‫(نايلز)، آسف جداً

289
00:18:30,626 --> 00:18:34,292
‫(فرايجر)، لمَ لا تأخذ الشمبانيا إلى هناك؟

290
00:18:35,584 --> 00:18:37,959
‫- سنبقى هنا قليلاً
‫- حسناً

291
00:18:42,167 --> 00:18:45,542
‫- قد أفعل المستحيل لقلب الأمور لصالحك
‫- أعلم

292
00:18:47,667 --> 00:18:48,918
‫هذا خطأي

293
00:18:49,501 --> 00:18:54,125
‫سنحت لي فرص عديدة لأخبرها بمشاعري
‫ولكنني التزمت الصمت دوماً

294
00:18:55,375 --> 00:18:57,918
‫حتى الليلة
‫حين كان ينبغي بي إخبارها

295
00:18:58,542 --> 00:19:02,083
‫لن تندم على ما قلته
‫كان ذلك التصرف الصائب

296
00:19:02,751 --> 00:19:05,292
‫وهذا أملي فيك

297
00:19:07,751 --> 00:19:08,876
‫شكراً يا أبي

298
00:19:12,042 --> 00:19:14,792
‫- سأذهب لشرب بعض الشمبانيا
‫- نعم، وأنا أيضاً

299
00:19:14,918 --> 00:19:16,292
‫انتظر قليلاً د.(كراين)

300
00:19:18,918 --> 00:19:20,501
‫آسفة لأنني عاندتك

301
00:19:21,751 --> 00:19:24,792
‫حين فكرت في ما قلتَه
‫وجدته منطقياً

302
00:19:25,292 --> 00:19:29,542
‫وحين سألني (دوني)
‫شعرت بالخوف فعلاً، كما قلت لي

303
00:19:30,334 --> 00:19:34,209
‫أظن أنّ أفضل طريقة للتغلب على ذلك
‫كان بالإقدام بدون تردد

304
00:19:35,709 --> 00:19:37,417
‫شكراً على مساعدتك

305
00:19:41,501 --> 00:19:43,751
‫- أتمنى لك كل السعادة يا (دافني)
‫- مهلاً، مهلاً...

306
00:19:43,876 --> 00:19:46,792
‫مهلك، هذا شيء قيّم!

307
00:19:47,209 --> 00:19:48,501
‫موكلي الأبرز!

308
00:19:50,417 --> 00:19:51,417
‫يا لسخافتك!

309
00:19:55,667 --> 00:19:59,334
‫- أما زلت تبحث عن دليل التلفاز؟
‫- نعم، هذا غريب

310
00:20:00,667 --> 00:20:02,417
‫لمَ ما زلت مستيقظة؟
‫أين (دوني)؟

311
00:20:02,834 --> 00:20:07,375
‫على الهاتف، يتحدث مع أهلي
‫إنه رائع فعلاً يا سيد (كراين)

312
00:20:07,667 --> 00:20:09,250
‫أنا سعيد جداً لأجلك يا (داف)

313
00:20:14,000 --> 00:20:15,209
‫يا للهول!

314
00:20:16,250 --> 00:20:17,876
‫راودتني تلك الرؤيا مجدداً

315
00:20:18,459 --> 00:20:20,083
‫ولكن هذه المرة...

316
00:20:20,459 --> 00:20:22,000
‫هذا مخيف بعض الشيء

317
00:20:22,584 --> 00:20:26,999
‫- يقف الرجل الغامض مع تنين ما
‫- تنين؟

318
00:20:27,417 --> 00:20:31,751
‫نعم، هذا غير منطقي
‫لا بد من أنه ما أشار إليه د.(كراين)

319
00:20:31,918 --> 00:20:34,834
‫- هذه الرؤى تتعلق بمخاوفي حقاً
‫- نعم

320
00:20:35,292 --> 00:20:39,792
‫تخيّل قضاء بقية حياتي
‫بالبحث عن رجل مسكين مع تنين

321
00:20:43,083 --> 00:20:47,542
‫- عجباً! هذا غريب
‫- ماذا؟

322
00:20:48,292 --> 00:20:50,167
‫راودتني رؤيا بنفسي

323
00:20:50,334 --> 00:20:53,542
‫- ماذا رأيت؟
‫- امرأة غامضة

324
00:20:54,584 --> 00:20:56,292
‫تقف في المطبخ

325
00:20:57,334 --> 00:20:59,834
‫كانت تعد لي شطيرة بالبيض واللحم

326
00:21:01,999 --> 00:21:05,542
‫- بئساً!
‫- لا، بل مجرد شطيرة جبن مشوي

327
00:21:05,667 --> 00:21:07,542
‫أعدّها لنفسك أيها العجوز الكسول

328
00:21:25,709 --> 00:21:26,709
‫(روز)!
