﻿1
00:00:11,597 --> 00:00:13,724
أوه مرحباً يا نايلز
أهلاً يا روز

2
00:00:13,933 --> 00:00:17,019
أوه يا إلهي , هل تدرك لكم مثيرون
للشفقه نحن؟

3
00:00:17,270 --> 00:00:18,980
إنها التاسعه و النصف مساء السبت

4
00:00:19,188 --> 00:00:22,817
و لا أحد منا متفاجئ لرؤية الآخر هنا لوحده

5
00:00:23,067 --> 00:00:24,944
لم يسبق لي و أن رأيت هذا المكان بهذه الكئآبه

6
00:00:25,152 --> 00:00:27,029
الأجواء تعبتر أكثر جمالاً مما كانت عليه
قبل ساعه خلت

7
00:00:27,196 --> 00:00:29,156
حيث كان هناك فقط أنا و رجل عجوز

8
00:00:29,365 --> 00:00:32,535
الذي قام بتنظيف أسنانه بالقهوه

9
00:00:32,702 --> 00:00:35,162
و بعدها قام بإعادتهم إلى فمه مجدداً

10
00:00:37,039 --> 00:00:41,085
دعيني أطلب النادله لك
أوه يا إلهي , ليست هذه , أكرهها

11
00:00:42,753 --> 00:00:45,589
إنها زميلتي في الصاله الرياضيه
لقد كنت أقتل نفسي

12
00:00:45,798 --> 00:00:49,385
محاولة التخلص من بعض الوزن الزائد
نتيجه الحمل بدون فائده

13
00:00:49,593 --> 00:00:52,054
بينما هي تلصق الوجبات السريعه على وجهها

14
00:00:52,263 --> 00:00:54,306
و تلوح للجميع على أنها ودوده جداً

15
00:00:54,515 --> 00:00:55,891
يا لها من مزيفه

16
00:00:56,100 --> 00:00:57,268
مرحباً يا روز
أهلاً يا كيت

17
00:00:57,476 --> 00:00:59,520
لقد كنت رائعة في الصاله الليله

18
00:00:59,770 --> 00:01:02,523
هل تمزحين ؟ لقد أًصبحت كالخنزيره مؤخراً

19
00:01:02,731 --> 00:01:05,401
ماذا أجلب لكي ؟
قهوه بدون دسم من فضلك

20
00:01:05,567 --> 00:01:06,610
آتيه على الفور

21
00:01:06,819 --> 00:01:09,488
هل رأيت ماذا أعني ؟
يا لها من مزيفه

22
00:01:09,655 --> 00:01:12,491
أنا آسف يا روز , أخشى أنني لن أكون
رفيقك الجيد لهذه الأمسيه

23
00:01:12,658 --> 00:01:14,785
حسناً , مهما كانت مشاكلك كبيره فتسضحك عليها

24
00:01:14,993 --> 00:01:16,453
عندما تسمع بماذا مررت

25
00:01:16,662 --> 00:01:19,665
لقد كان عندي موعد الليله و لكن
و في منتصف الطريق

26
00:01:19,832 --> 00:01:21,542
إتصل بي على هاتف سيارتي و ألغاه

27
00:01:21,708 --> 00:01:25,379
لذا شعرت بالإذلال لكي أعود إلى المنزل
و أواجه الأخت

28
00:01:25,587 --> 00:01:29,174
لذا لا تسألني لماذا , و لكن ذهبت
إلى حديقة الحيوان

29
00:01:29,383 --> 00:01:30,759
تريد أن تشعر بالرضا عن نفسك ؟

30
00:01:30,926 --> 00:01:33,220
إرتدي أفضل ملابسك و مر بجانب قفص القرود

31
00:01:33,428 --> 00:01:34,471
في ليلة السبت

32
00:01:35,305 --> 00:01:37,432
و كن متأكداً أن تقف و ترى رومانسية
قردة البابون

33
00:01:37,599 --> 00:01:41,311
من كان يعرف أنَّ هنالك طرق كثيره لكي
تحظى بالمتعه بدون موعد

34
00:01:44,606 --> 00:01:46,566
هل تشعر بالرضا عن مشاكلك ؟

35
00:01:47,234 --> 00:01:49,444
دافني و دوني تمت خطبتهم يوم أمس

36
00:01:49,653 --> 00:01:50,654
أوه , يا إلهي

37
00:01:50,862 --> 00:01:53,615
أجل , و لحسن حظي . كان علي أن أجلس
هناك و أشاهد الرعب هذا

38
00:01:53,824 --> 00:01:55,700
بدون أن أقدر على فعل أي شيئ لكي أمنعهم

39
00:01:56,159 --> 00:01:58,829
مثل تجربة رومنسية القرود خاصتك

40
00:01:59,871 --> 00:02:02,541
أنا آسفه يا نايلز , لقد كانت ليلتك أسوأ ممن ليلتي

41
00:02:02,749 --> 00:02:07,379
أهلاً يا روز
إنتظر , ها أنا أتفوق

42
00:02:07,587 --> 00:02:10,507
يا لها من مفاجأه مذهله ؟

43
00:02:10,674 --> 00:02:15,387
إذاً يا روز و دكتور كرين , هل هذا موعد؟
كلا , كلا , كلا , مصادفه لقاء فقط

44
00:02:15,553 --> 00:02:18,390
أوه عظيم
آسف

45
00:02:18,640 --> 00:02:23,353
إذاً يا روز , أين هو هذا الرجل
الذي أخربتني أنكي ستواعيدينه ؟

46
00:02:23,561 --> 00:02:27,315
لقد ألغى الموعد
أوه , ألغاه أنتِ تقولين

47
00:02:27,524 --> 00:02:31,820
و ها أنتي ذا تظهرين في فترة التسكع
الروتينيه ليوم السبت الخاصه بي

48
00:02:32,028 --> 00:02:34,239
هل ستتوقف هذا المصادفات العجيبه ؟

49
00:02:36,199 --> 00:02:38,409
لربما ستهتمين لمرافقتي لعشاء متأخر

50
00:02:38,576 --> 00:02:42,872
كلا يا نول , كما قلت لك سابقاً أنا
لست في المزاج لهذا

51
00:02:43,081 --> 00:02:45,291
تلعبين دور صعبة المنال كما أرى

52
00:02:46,209 --> 00:02:51,214
كل هذا جزء من رقصة التزاوج
شاهد و تعلم

53
00:03:00,974 --> 00:03:02,934
صباح الخير
أوه نايلز

54
00:03:03,101 --> 00:03:06,020
بذلة أرماني في الساعه الثامنه صباحاً
ليوم الأحد ؟

55
00:03:06,187 --> 00:03:07,730
أجل , أجل
سأتناول الغداء مع ماريس

56
00:03:07,939 --> 00:03:08,981
مع ماريس؟

57
00:03:09,190 --> 00:03:12,193
أجل , لقد حددنا هذا الموعد منذ أسابيع
مازال لديها بعض الكتب

58
00:03:12,401 --> 00:03:14,195
و التي كنت آمل أن تعيدها لي

59
00:03:14,403 --> 00:03:15,947
لو أخذتها إلى حانتها المفضله

60
00:03:16,114 --> 00:03:20,576
حسناً , أسوأ ما يمكن أن يحدث هو
أن تنفذ كمية الحساء من عندهم

61
00:03:20,827 --> 00:03:23,913
كلا , كلا , موعدنا على الغداء , فهي
تتناول وجباتها الدسمه في المساء

62
00:03:25,540 --> 00:03:28,960
أنا آسف على القدوم إلى هنا باكراً
كان عليَّ أن أخرج من الشقه

63
00:03:29,168 --> 00:03:30,711
جاري تزوج للتو

64
00:03:30,920 --> 00:03:34,090
لقد كانوا كعاصفة حب طوال الأسبوع

65
00:03:34,966 --> 00:03:36,676
لماذا و عندما تكون وحيداً تحديداً

66
00:03:36,884 --> 00:03:39,637
لا تجد إلا عصافير الحب يتفاخرون
في وجهك بكل مكان ؟

67
00:03:39,845 --> 00:03:41,722
صباح الخير
أوه , أهلاً

68
00:03:45,851 --> 00:03:47,311
هل ستنضم إلينا على الفطور؟

69
00:03:47,520 --> 00:03:49,647
...حسناً في الحقيقه
أوه , هيا , عليك كذلك

70
00:03:49,855 --> 00:03:51,023
لقد أحضرت بعض المعجنات

71
00:03:51,190 --> 00:03:53,317
لم أسمعكما تدخلان أنتما الإثنين ليلة أمس

72
00:03:53,484 --> 00:03:56,403
أجل , حسناً , لقد وصلنا متأخرين
لأننا تمشينا بعد العشاء

73
00:03:56,612 --> 00:03:58,072
أجل , كان ذلك عظيماً

74
00:03:58,322 --> 00:04:00,616
لقد كانت الشوارع خاليه , و الضباب غطاها

75
00:04:00,824 --> 00:04:04,328
بدا و كأننا الشخصين الوحيدين في المدينه

76
00:04:05,037 --> 00:04:07,456
أتساءل إن كانت ماريس تفضل الفطور بدل الغداء

77
00:04:07,665 --> 00:04:08,916
كلا يا نايلز , ضع هذا جابناً

78
00:04:09,124 --> 00:04:10,918
....إنتظر يا فريجر , إذا أراد نايلز المغادره

79
00:04:11,126 --> 00:04:13,087
يا أبي لا يوجد أي سبب لنايلز كي يشعر بالإحراج

80
00:04:13,295 --> 00:04:15,255
أنت هنا ,
ليس و كأنه سيشعر بأنه عجله زائده

81
00:04:15,506 --> 00:04:16,882
صباح الخير

82
00:04:19,426 --> 00:04:21,387
أهلاً

83
00:04:25,015 --> 00:04:26,642
يا شباب تتذكرون بوني من مطعم ميغاتني

84
00:04:26,809 --> 00:04:28,519
لقد كنت في حفلة كرة البسب

85
00:04:28,727 --> 00:04:30,771
لقد أحضرت لحم خنزير مشوي
حسناً , و من يستطيع أن ينسى

86
00:04:31,605 --> 00:04:34,358
لقد تحدثنا عنه لوقت طويل بعد الحفله

87
00:04:34,817 --> 00:04:36,944
نذكر الموضوع كل يوم تقريباً

88
00:04:37,569 --> 00:04:38,737
أولست لطيفاً

89
00:04:38,946 --> 00:04:42,032
سأقوم بإحضار بعض القهوه
حسناً

90
00:04:44,701 --> 00:04:46,828
لقد كان بإمكانك أن تخبرني أنك
ستستضيف فاي هنا

91
00:04:47,079 --> 00:04:50,165
حسناً , آسف يا أبي لم أكن
أدرك أنك ستواعد بوني

92
00:04:50,332 --> 00:04:51,500
أواعدها بين الحين و الآخر

93
00:04:51,667 --> 00:04:53,460
هل لديك مشكله مع بوني ؟
حسناً , كلا

94
00:04:53,669 --> 00:04:56,046
لو ذكرت الأمر فلدي مشكله مع فاي

95
00:04:56,254 --> 00:04:58,298
أحببت الأخرى التي كنت تواعدها كساندرا

96
00:04:58,507 --> 00:05:01,093
لقد كانت مذهله
لا أبالي

97
00:05:01,593 --> 00:05:04,763
أفضل فاي , كان علي أن أتخذ قراراً

98
00:05:04,930 --> 00:05:07,265
بدون أن أهتم لكم كان الأمر ممتعاً
مواعدة إمرأتين في نفس الوقت

99
00:05:07,974 --> 00:05:11,061
هذا الصباح يزداد جمالاً أكثر فأكثر

100
00:05:11,311 --> 00:05:14,314
من يريد بعض القهوه و المعجنات؟
لا شيئ لي , أشكركم

101
00:05:14,523 --> 00:05:16,233
هل أنت متأكد ؟
فأنا أعد كعكه الجوز

102
00:05:16,399 --> 00:05:19,486
كلا , لا بأس , فسأقابل واحدة على الغداء

103
00:05:21,404 --> 00:05:24,074
إذاً يا بوني , أرى أنكي قابلتي كساندار

104
00:05:24,282 --> 00:05:27,619
من ؟
أوه يا إلهي , أنا آسف

105
00:05:27,786 --> 00:05:30,705
فاي
من كساندرا؟

106
00:05:30,872 --> 00:05:35,752
عمتي كساندرا , أجل , لا بد و أن
هنالك رابط

107
00:05:35,960 --> 00:05:37,253
فأنتي تذكرينني بها بعض الشيئ

108
00:05:37,462 --> 00:05:40,006
و يا إلهي فلقد كانت ملاكاً
أوليس كذلك يا أبي؟

109
00:05:40,215 --> 00:05:43,802
أوه كساندرا ؟ فتاه مذهله
أتمنى لو كانت هنا

110
00:05:45,887 --> 00:05:49,807
إيدي صباح الخير
إنتظر حتى قابل ليدي

111
00:05:50,058 --> 00:05:52,268
أجل , نحن سنجعل إيدي يلتقي
بكلبة بوني

112
00:05:52,477 --> 00:05:55,146
ظننا أنهما قد يسنجمان ربما
قد يحدث شيئ ما بينهما

113
00:05:55,355 --> 00:05:57,315
حتى الكلاب تستحق السعاده

114
00:05:57,523 --> 00:05:59,817
حسناً , أنا راحل

115
00:06:00,443 --> 00:06:02,487
أوه , إنتظر لديك زر رخو هنا

116
00:06:02,654 --> 00:06:05,990
...كلا , كلا , لا بأس , كلا ,كلا , أرجوكي
كلا , إته على وشك أن يقطع , هل رأيت ؟

117
00:06:06,199 --> 00:06:09,786
هاك , سأقطبه لك مجدداً

118
00:06:10,286 --> 00:06:11,329
لدي إبره و خيط

119
00:06:11,537 --> 00:06:13,748
أنت لا تريد خسارته , أليس كذلك ؟
أحاول هذا

120
00:06:13,915 --> 00:06:19,587
يل فريجر علي الرحيل من هنا
نايلز , يا نايلز , إسترخي

121
00:06:19,837 --> 00:06:21,964
لا يوجد شيئ يدعوك لنوبة هلع , هيا

122
00:06:22,173 --> 00:06:24,300
صباح الخير
صباح الخير

123
00:06:26,093 --> 00:06:27,970
تنفس في هذا

124
00:06:29,514 --> 00:06:32,516
لم أعرف أنكم كنتما هنا ليلة أمس
لماذا لا يقول أحدكم أي شيئ؟

125
00:06:32,683 --> 00:06:33,976
لقد خططنا أن نذهب إلى بيتي

126
00:06:34,185 --> 00:06:37,104
و لكن إنتهى بنا الأمر في حانة
البيانو القريبه من هنا

127
00:06:37,271 --> 00:06:39,231
لقد كانت بقعه ساحره و حميميه

128
00:06:39,482 --> 00:06:42,318
و توقفنا فيها , و عازف البيانو
كان يعرف عزف كل أغانينا المفضله

129
00:06:42,485 --> 00:06:44,528
"البارحه"
"طالما أنت بحاجتي"

130
00:06:44,695 --> 00:06:46,405
"أتسلق كل جبل"

131
00:06:46,614 --> 00:06:49,033
مذهل , لقد أعطيتموه معزوفات صعبه حقاً

132
00:06:49,241 --> 00:06:53,537
مرحباً , أنا دوني دوغلاس
و أنا واقع في الحب

133
00:06:55,206 --> 00:06:58,709
إستمعوا إليه , هو يحرجني في كل مره
هكذا عشر مرات على الأقل في اليوم

134
00:06:58,876 --> 00:07:00,669
و لا أستطيع أن أكتفي منه

135
00:07:04,131 --> 00:07:08,677
كيف حال خياطة الزر ؟
على وشك أن أضع الخيط في الإبره

136
00:07:09,803 --> 00:07:13,557
هل تعرفون , لو كان أي أحد جائع

137
00:07:13,724 --> 00:07:17,770
فلدينا الكثير من الطعام الجيد
من منطعم سيجار فولانت

138
00:07:17,978 --> 00:07:21,315
كساندرا هي طاهية الحلويات هناك
هي كذلك؟ ظننت أنها أنا

139
00:07:21,899 --> 00:07:23,859
أنا آسف , يا إلهي , لقد فعلتها مجدداً

140
00:07:24,026 --> 00:07:27,112
لا بد و أن إسمها عالق في ذهني

141
00:07:27,279 --> 00:07:30,199
حسناً , لا بأس بهذا , طالما أنك تتذكر إسمي

142
00:07:31,658 --> 00:07:34,411
فاي
أجل , فاي , بالطبع

143
00:07:34,578 --> 00:07:37,247
أوه يا فاي

144
00:07:37,414 --> 00:07:38,790
أنا سعيد أنَّ كل شيئ يجري بشكل جيد

145
00:07:38,999 --> 00:07:41,293
لا دافني و لا أنا لدينا عوائل في سياتل

146
00:07:41,502 --> 00:07:43,712
لذا أحب أن أجعل من هذا الصباح

147
00:07:43,879 --> 00:07:45,589
..فطور الخطوبه

148
00:07:48,133 --> 00:07:51,470
محاطون بالأصدقاء , الذين يعاملوننا
كالعائله

149
00:07:51,637 --> 00:07:52,804
و أريد أن أهديه إلى

150
00:07:53,013 --> 00:07:57,559
الإمرأه التي ملأت حياتي بالسعاده
التي لم أظن أنني سأجدها في حياتي

151
00:07:59,686 --> 00:08:00,771
نخبك , نخبك
نخبك , نخبك

152
00:08:00,937 --> 00:08:02,564
أوه يا مارتي , سأبكي

153
00:08:02,731 --> 00:08:06,318
أوه يا إلهي
أوه يا إلهي , إنظروا إلى هذا الخاتم

154
00:08:13,700 --> 00:08:16,244
هذا يكفي لليوم
معكم الدكتور فريجر كرين

155
00:08:16,453 --> 00:08:19,372
يودعكم و يتمنى لكم صحه نفسيه جيده

156
00:08:20,707 --> 00:08:22,667
عمل جيد يا روز

157
00:08:22,876 --> 00:08:25,712
ألم تستطيعي أن تجدي أي متصل
بمشكلات نفسيه حقيقيه؟

158
00:08:25,921 --> 00:08:27,964
أباك على الخط الثاني

159
00:08:28,798 --> 00:08:30,342
عنيت أثناء البرنامج , شكراً لك

160
00:08:32,552 --> 00:08:34,596
أجل يا أبي , مرحباً

161
00:08:34,763 --> 00:08:37,766
ماذا؟ مجدداً؟ هذا ثالث موعد  يلغيه
هذا الأسبوع

162
00:08:37,932 --> 00:08:39,642
هل تعرف , لو أنه كان بهذه الوحده

163
00:08:39,809 --> 00:08:42,896
فستظن أنه سيكون سعيداً لبعض الرفقه
...حسناً

164
00:08:43,104 --> 00:08:46,524
حسناً , لا بأس , لا يهم
أعتقد أنني سأراك في المنزل بعد قليل

165
00:08:46,733 --> 00:08:48,359
حسناً , لا أعرف لربما لاحقاً

166
00:08:48,568 --> 00:08:52,405
لا أعرف , بعد ساعه أو ساعتين
لا أعلم

167
00:08:52,572 --> 00:08:53,740
أوه , حباً بالله

168
00:08:53,907 --> 00:08:57,410
إنظر , علق ربطة عنق على الباب
إن كنت قلقاً لهذه الدرجه

169
00:09:03,416 --> 00:09:05,376
هل كل شيئ بخير يا فريجر ؟

170
00:09:06,294 --> 00:09:09,464
أوه , أجل , أجل يا روز
لقد كنت أفكر بشيئ ما فقط

171
00:09:09,672 --> 00:09:12,216
فأنتي تعرفين كم هي غريبة الوحده

172
00:09:12,425 --> 00:09:14,135
قد تدفع الناس للتصرف بطرق غريبه

173
00:09:14,385 --> 00:09:15,386
ماذا تعني ؟

174
00:09:15,595 --> 00:09:18,681
حسناً , أنتي تعرفين , تدفع البشر
للعجله بعض الشيئ

175
00:09:18,890 --> 00:09:20,183
الخروج عن طبائعهم

176
00:09:20,433 --> 00:09:21,976
لقد عرفت أنَّ أحدهم سيعرف

177
00:09:22,143 --> 00:09:23,311
من أخبرك ؟ هل أخبرك هو ؟

178
00:09:23,519 --> 00:09:24,687
سأقتله
روز

179
00:09:24,896 --> 00:09:27,106
أرجوك يا فريجر , لا تخبر أي أحد آخر
أوه , أترجاك

180
00:09:27,315 --> 00:09:29,525
لقد كانت لليله واحده
ليله وحيده و غبيه

181
00:09:29,734 --> 00:09:31,194
عن ماذا تتحدثين ؟

182
00:09:31,360 --> 00:09:33,863
أنت لا تعرف ؟
كلا , ماذا حدث؟

183
00:09:34,113 --> 00:09:37,867
لا شيئ , سأراك غداً
كلا يا روز ,روز , روز , إبقي هنا

184
00:09:38,075 --> 00:09:40,286
و الآن إستمعي إلي , أنا صديقك
و أنت تعرفين هذا

185
00:09:40,453 --> 00:09:42,580
لن أحكم على تصرفاتك مطلقاً

186
00:09:42,788 --> 00:09:45,708
الآن , إلى أي درجه من الغباء و الوحده كنتي ؟

187
00:09:46,667 --> 00:09:50,004
إنه آخر شخص توقعت أن أكون معه

188
00:09:50,171 --> 00:09:52,548
...أعتقد أنني كنت فقط

189
00:09:53,299 --> 00:09:57,428
أعتقد أنني لم أكن أواعد كثيراً في
الآونه الأخيره و شعرت بالوحده كثيراً

190
00:09:57,970 --> 00:10:00,556
أوه , يا إلهي , لقد نمتي مع نول

191
00:10:00,806 --> 00:10:04,560
كلا , كيف لك أن تفكر بشيئ مقرف كهذا؟

192
00:10:04,727 --> 00:10:08,063
لا بأس . الآن ’ إسمعي , إسمعي
أخبريني فقط الآن , من هو ؟

193
00:10:08,272 --> 00:10:10,649
لا أحد , غير مهم , لقد كان خطأً و إنتهى

194
00:10:10,858 --> 00:10:12,318
سأنسى أنَّ كل شيئ حصل

195
00:10:12,526 --> 00:10:15,195
كلا يا روز , روز إسمعي , أنت تعرفين
أننا كنا في ذاك المكان كلنا

196
00:10:15,404 --> 00:10:17,823
بالله عليك , نحن جميعنا نبحث عن بعض الرفقه

197
00:10:18,032 --> 00:10:20,951
حسناً , لا بأس
لا سبب يجعلك تعذبين نفسك هكذا

198
00:10:21,160 --> 00:10:23,370
مرحباً يا عزيزتي , أنا آسف أنه
كان علي المغادره قبل الفطور

199
00:10:23,579 --> 00:10:26,248
أوه بولدوغ
بولدوغ ؟

200
00:10:26,457 --> 00:10:28,959
بولدوغ
بولدوغ

201
00:10:31,045 --> 00:10:33,255
أوه فريجر , أقسم أنك لن تخبر أي أحد

202
00:10:33,464 --> 00:10:35,758
إذاً أخبرتك بكل شيئ , أليس كذلك ؟
أعتقد أنها كان عليها أن تتباهى , صحيح؟

203
00:10:35,966 --> 00:10:38,802
هيي , هيي , أنا لا ألومك فقط أخبرت
بعض الشباب بنفسي

204
00:10:38,969 --> 00:10:41,013
أوع يا ويحتاه , يا ويلاه , يا إلهي

205
00:10:41,263 --> 00:10:45,642
غريب , أين سمعت هذه العبارات من قبل ؟
سأدعكما لوحدكما

206
00:10:45,893 --> 00:10:48,645
سألحق بك حالاً
غريب , أين سمعت هذا من قبل ؟

207
00:10:48,854 --> 00:10:51,440
توقف

208
00:10:52,482 --> 00:10:54,359
إسمع يا بولدوغ ليلية أمس كانت خطأً

209
00:10:54,526 --> 00:10:56,778
سأندم عليها حتى بقية حياتي

210
00:10:56,987 --> 00:11:00,490
و لو ذكرت الأمر مجدداً أعدك بأنك ستندم بشده

211
00:11:00,657 --> 00:11:02,034
هيي

212
00:11:09,499 --> 00:11:13,170
منزلك الليله
العاشره مساءً و إستخدم مصعد العمال

213
00:11:21,678 --> 00:11:24,681
كيف حال خطابك ؟
على وشك الإنتهاء

214
00:11:24,931 --> 00:11:30,520
لذا و في يوم تخرجك , تعلم الأشياء بدأ لتوه

215
00:11:31,479 --> 00:11:34,149
هنالك شيئ في الوساده هنا

216
00:11:34,357 --> 00:11:36,067
ماذا , هل وجدت شيئاً ؟
..أجل إنه

217
00:11:36,276 --> 00:11:39,029
هل هذا الهاتف لفريجر؟

218
00:11:39,195 --> 00:11:41,323
كلا ,لقد أخذ هاتفه عندما ذهب إلى العمل
هذا الصباح

219
00:11:41,489 --> 00:11:44,159
لا بد و أنه لأخيه , سأخبره في
المره القادمه عندما يأتي

220
00:11:44,367 --> 00:11:47,454
سأنهي العمل في المطبخ

221
00:11:48,413 --> 00:11:49,414
مرحباً

222
00:11:49,664 --> 00:11:51,875
أهلاً يا فريج
أهلاً يا دوني

223
00:11:52,083 --> 00:11:54,752
أتمنى أنني لم آتي في وقت غير مناسب

224
00:11:54,961 --> 00:11:58,047
كلا , توقيتك مثالي في الحقيقه
بقيت لفافة بيض وحده

225
00:11:58,590 --> 00:12:00,842
يدين ممتازتين
أجل , كانت ممتازتين

226
00:12:02,802 --> 00:12:04,846
ها هو مشروبك
أوه شكراً , أوليس هذا رائعاً

227
00:12:05,013 --> 00:12:09,559
تطعمني كل أنواع الدسم و بعد
ذلك تعطيني صودا خاصه للحميه

228
00:12:09,767 --> 00:12:12,604
لقد ظننت أنني سأكره الحياه الصحيه
و لكن كما تعلم , لا تبدو بهذا السوء

229
00:12:13,354 --> 00:12:16,107
يا دافني لماذا ترتدين قفازاً واحداً فقط؟

230
00:12:16,274 --> 00:12:20,111
ماذا , هذا ؟ أنا أغسل الصحون

231
00:12:20,278 --> 00:12:23,448
بقفاز واحد ؟
إنها الطريقه الإنجليزيه

232
00:12:24,157 --> 00:12:25,950
نغسل باليسرى و نجفف باليمنى

233
00:12:26,117 --> 00:12:28,578
بدأت هذه العاده في الحرب العالميه على ما أعتقد
عندما بدأت مادة المطاط تنحسر

234
00:12:28,828 --> 00:12:30,204
أوه , أجل

235
00:12:30,788 --> 00:12:32,748
هل أستطيع أن أراك في المطبخ ؟
أجل , بالطبع

236
00:12:32,957 --> 00:12:35,418
دعيني أتصل بنايلز فقط , لقد ألغى
موعده اليوم مجدداً

237
00:12:35,626 --> 00:12:38,629
سأجهز بعد ثانيه هنا , يجب علي
أن أنهي قضيه أعمل عليها

238
00:12:38,796 --> 00:12:41,257
الوغد المسكين , أنا أقوم بتنظيفه
من كل شيئ حقاً

239
00:12:41,465 --> 00:12:45,761
حسناً , لربما ستكون لطيفاً جداً
و تأخذ معك هذه الأريكه

240
00:12:45,970 --> 00:12:46,971
أجل , دافني؟

241
00:12:47,179 --> 00:12:48,973
أخشى أنَّ مكروهاً قد حصل

242
00:12:49,181 --> 00:12:52,435
لقد أضعت خاتم خطوبتي
أين كان آخر مكان أضعتيه به ؟

243
00:12:52,643 --> 00:12:54,520
حسناً , لقد بحثت في كل مكان

244
00:12:54,687 --> 00:12:56,230
أخشى أن يكتشف دوني الأمر

245
00:12:56,480 --> 00:12:58,357
لا يمكنك أن تخبئي يدك أمامه إلى الأبد

246
00:12:58,566 --> 00:13:01,902
يجب عليك أن تخبريه , فهو رجل مسؤول
سيتفهم الأمر

247
00:13:02,111 --> 00:13:03,112
أعتقد أنك محق

248
00:13:03,320 --> 00:13:05,656
كلا , أنت مهمل يا صاحبي , أنت مجرم و غير مسؤول

249
00:13:05,865 --> 00:13:08,242
لقد كنت مهملاً , و ستدفع ثمن هذا , أجل

250
00:13:08,451 --> 00:13:09,827
هاك يا زعيم
شكراً لك

251
00:13:09,994 --> 00:13:12,454
مرحباً يا داف ؟
أهلاً حبي ؟

252
00:13:14,039 --> 00:13:15,040
ماذا تفعلين ؟

253
00:13:15,291 --> 00:13:19,128
أنا أحشو الطائر للدكتور كرين على العشاء

254
00:13:20,713 --> 00:13:22,923
إسمعي , للأسف علي العمل لوقت متأخر

255
00:13:23,090 --> 00:13:24,800
سأقفز إلى الدوش لأستحم و أغادر

256
00:13:24,967 --> 00:13:25,968
أوه , أنا آسفه

257
00:13:26,176 --> 00:13:29,096
حسناً , لا بأس , البعد يجعل القلوب تواقه أكثر

258
00:13:34,768 --> 00:13:37,312
هل تعرفين يا دافني , لو لم تجدي الخاتم

259
00:13:37,521 --> 00:13:40,858
فتلك الدجاجه تجدي نفعاً أيضاً
إنظري كيف تتلألأ تحت الضوء

260
00:13:41,066 --> 00:13:43,652
أوه , توقف , سيتوجب علي البحث في غرفة النوم

261
00:13:43,861 --> 00:13:45,237
لا بأس

262
00:13:45,446 --> 00:13:47,322
أجل , مرحباً؟

263
00:13:47,489 --> 00:13:50,576
نايلز , معك فريجر

264
00:13:50,742 --> 00:13:54,454
أجل , إستمع لي , لقد حاولت الإتصال
بك في المكتب و حاولت المنزل

265
00:13:54,663 --> 00:13:56,290
الآن أنا أتصل بهاتفك الخلوي

266
00:13:56,456 --> 00:14:00,836
إذا لم أتواصل معك الآن فسأبدأ بالقلق جداً عليك

267
00:14:16,059 --> 00:14:17,144
مرحباً؟

268
00:14:17,310 --> 00:14:18,937
أجل , مرحباً
هل نايلز كرين  عندك من فضلك ؟

269
00:14:19,187 --> 00:14:23,024
لا أعرف فلقد وصلت للتو إلى هنا
دعني أتحقق

270
00:14:26,987 --> 00:14:28,155
يا فريجر , هل رأيت نايلز ؟

271
00:14:28,321 --> 00:14:30,532
أنا أحاول التواصل معه يا أبي
أوه . حسناً

272
00:14:35,870 --> 00:14:37,330
أوه , أنا آسف , هو ليس هنا

273
00:14:37,539 --> 00:14:41,835
و لكن سأكتب إسمك لأعطيه له إن أحببت

274
00:14:42,002 --> 00:14:44,212
إنتظر قليلاً , علي إيجاد قلم

275
00:14:48,216 --> 00:14:51,553
يا فريج , هل رأيت...؟
يا أبي , أرجوك أنا أتحدث على الهاتف

276
00:14:51,720 --> 00:14:55,765
حسناً , أنا آسف , لقد كنت أبحث عن قلم فقط
إنسى الأمر

277
00:15:02,021 --> 00:15:05,608
مرحباً ؟ إسمع , هل تمانع ربما الإتصال بعد ساعه؟

278
00:15:05,817 --> 00:15:07,694
يا أبي
هل تمانع من فضلك؟

279
00:15:07,902 --> 00:15:09,779
أنا أتحدث على الهاتف

280
00:15:13,741 --> 00:15:15,201
يا أبي , هذا أنا

281
00:15:15,368 --> 00:15:18,037
ماذا تفعل يا فريجر ؟
لماذا تتصل من المطبخ ؟

282
00:15:18,204 --> 00:15:21,124
كان بإمكانك السير إلى هنا
فقط أغلق الهاتف

283
00:15:21,291 --> 00:15:25,044
حباً بالله , لا بد و أنه هاتف نايلز

284
00:15:25,253 --> 00:15:27,797
يا إلهي , هذا غريب , فهو كما تعرف
لا يغادر أبداً بدون هاتفه

285
00:15:29,173 --> 00:15:31,843
و المزيد على الطريق, لقد كان يتجنب
لقائي منذ ثلاثة أيام

286
00:15:32,051 --> 00:15:33,594
أوه , إرحمه بعض الشيئ

287
00:15:33,845 --> 00:15:36,931
رؤية سداسيتنا ذلك الصباح لم تجعله
في مزاج ملائم جداً

288
00:15:37,098 --> 00:15:39,642
لعله ذهب إلى مكان ما ليكون لوحده

289
00:15:39,851 --> 00:15:41,644
آمل فقط , أنه لم يفعل شيئاً أحمقاً

290
00:15:41,894 --> 00:15:44,647
أذكر أنه كان عنده موعد غداء
مع ماريس يوم الأحد

291
00:15:44,856 --> 00:15:46,107
أوه , لقد كان لقاء عمل فقط

292
00:15:46,315 --> 00:15:48,985
أجل , حسناً , أنت تعرف يا أبي
أنه مكسور الفؤاد

293
00:15:49,193 --> 00:15:52,113
الناس في هذه الحاله يميلون للعوده
إلى طليقاتهم

294
00:15:52,321 --> 00:15:54,991
الرجل الوحيد يصرخ للحصول على جسد دافئ

295
00:15:55,199 --> 00:15:59,578
حسناً , بالطبع في حالة ماريس ,
هذا مجرد تعبير مجازي

296
00:16:00,830 --> 00:16:04,166
لقد قضى عامين كاملين و هو يطلقها
لن يعود إليها مجدداً

297
00:16:04,417 --> 00:16:06,127
أجل , آمل أنك محق

298
00:16:06,335 --> 00:16:08,379
قل لي , ألم يكن عندك موعد مع بوني اليوم؟

299
00:16:08,587 --> 00:16:10,464
كلا , لقد إنتهى سريعاً

300
00:16:10,673 --> 00:16:13,092
حصل حادث ما
ماذا جرى ؟

301
00:16:13,300 --> 00:16:15,261
حسناً , لقد أخذنا الكلاب للمنتزه
القريب من بوني

302
00:16:15,469 --> 00:16:18,139
و عرفت أنهما سيحجمان بعضهما البعض
قليلاً في البدايه

303
00:16:18,347 --> 00:16:22,560
و لكن كلبتها تلك ,ليدي و التي لم تتصرف كليدي

304
00:16:23,477 --> 00:16:25,104
مشت إلى إيدي و طرحته أرضاً

305
00:16:25,312 --> 00:16:29,066
و بعدها وضعت مؤخرتها الفرنسيه على رأسه

306
00:16:29,817 --> 00:16:30,818
أنت تمزح
كلا

307
00:16:31,026 --> 00:16:33,779
و أسوأ شيئ قد فعله هو أنه
إستلقى هناك مشتنجاً بصمت

308
00:16:33,988 --> 00:16:36,448
و بوني ظنت أن الأمر لطيف

309
00:16:36,615 --> 00:16:40,035
أعني , أي نوع من الأشخاص يحب
أن يرى الكلب يهان هكذا ؟

310
00:16:40,285 --> 00:16:42,955
يا أبي , هل تسمح لي أن أذكرك
أنه لا تمر  أي عطله

311
00:16:43,163 --> 00:16:46,166
دون أن تقوم بإلباس ذلك الكلب بعض
القبعات السخيفه؟

312
00:16:46,375 --> 00:16:48,836
لا شيئ خاطئ بتلك القبعات , هو يبدو
جميلاً بالقبعات

313
00:16:49,044 --> 00:16:50,212
لديه وجه يلائم القبعات

314
00:16:51,046 --> 00:16:54,216
حسناً , على الغالب ,  هو خائف لكونه
فقط في منتزه ليدي كما تعرف ؟

315
00:16:54,424 --> 00:16:56,135
إنتظر حتى نأخذها إلى أرضه و جمهوره

316
00:16:56,343 --> 00:16:59,012
هو يملك ذلك المنتزه , حتى الكلاب
الكبيره تخاف منه

317
00:16:59,179 --> 00:17:02,099
هذا لأنهم يرونه مرتدياً القبعات فيظنونه
مجنون

318
00:17:04,726 --> 00:17:06,979
إنه هاتف نايلز

319
00:17:08,981 --> 00:17:12,567
مرحباً ؟ هاتف نايلز كرين

320
00:17:14,027 --> 00:17:18,740
أجل , هذا أخوه , سأكون سعيداً لإخباره
شكراً لك

321
00:17:21,660 --> 00:17:25,956
حسناً , هذا كان الصائغ بيير

322
00:17:26,164 --> 00:17:28,708
أقراط الألماس التي طلبها نايلز أصبحت جاهزه

323
00:17:28,959 --> 00:17:31,545
أقراط من الألماس؟

324
00:17:31,753 --> 00:17:33,547
صائع ماريس المفضل , هل تعرف ماذا؟

325
00:17:33,755 --> 00:17:35,966
هو يشعر بالخزي لإخبارنا أنه عاد
مهرولاً إليها

326
00:17:36,174 --> 00:17:39,761
أوه , الآن , توقف , أنت تخيفنني
لا يجب عليه أن يكون مع ماريس

327
00:17:39,970 --> 00:17:42,889
لربما هو في ضرر
لربما هو في مشفى أو شيئ كهذا

328
00:17:43,098 --> 00:17:45,392
يجب علينا أن نذهب لنقابله
و نعيده إلى رشده

329
00:17:45,600 --> 00:17:48,853
سنذهب إلى مونتانا
لو كان ليس في شقته , سنذهب لعند ماريس

330
00:17:49,020 --> 00:17:51,940
حسناً , لا أريد أن أذخب لعند نايلز و
بالبطع لا أريد أن أذهب لرؤية ماريس

331
00:17:52,148 --> 00:17:54,984
هذا ليس بشأن ما تريده أنت أو أريده أنا
هذا من أجل إحتياجات نايلز

332
00:17:55,151 --> 00:17:56,861
هذا الرجل محطم , هو ضعيف

333
00:17:57,070 --> 00:17:59,030
نحتاج للتواجد بجانبه لنظهر له دعمنا

334
00:17:59,280 --> 00:18:03,118
لمَ لا نفعلها يوم الأحد ؟
حبيباتنا آتيات على العشاء

335
00:18:10,041 --> 00:18:13,044
يا أبي , ماذا تفعله عند هناك ؟
لماذا أنت قلق؟

336
00:18:13,253 --> 00:18:14,796
لماذا تعتقد ؟
داخلون لماريس

337
00:18:14,963 --> 00:18:16,256
أنت تعرف كم غاضبه ستكون

338
00:18:16,464 --> 00:18:19,717
أتمنى لو أننى أحضرنا عصىً حاده
أو شبكه صيد , أو شيئ مشابه

339
00:18:20,885 --> 00:18:22,053
نايلز
أجل ؟

340
00:18:22,262 --> 00:18:24,764
أين كنت ؟ أنت لم تجب علي من
مكالمه من مكالماتي

341
00:18:24,973 --> 00:18:26,933
فريجر , أنا آسفه جداً , سأتصل بك بك لاحقاً

342
00:18:27,141 --> 00:18:29,268
كلا , كلا , كلا
أريد أن أتحدث معك الآن

343
00:18:29,519 --> 00:18:31,646
حسناً , أنا لا أستطيع , لدي ضيفه
لذا إذهبوا

344
00:18:31,813 --> 00:18:34,482
نحن لن نغادر من دونك
ضع خفي الإستحمام و إرتدي معطفاً

345
00:18:34,691 --> 00:18:36,734
و لنخرج من هنا
ما هي مشكلتك ؟

346
00:18:36,984 --> 00:18:39,362
أعرف كم كانت الأسابيع الماضيه صعبه
بالنسبه لك

347
00:18:39,570 --> 00:18:41,364
و لكن أنا أعتذر فأنت ترتكب خطأً

348
00:18:41,572 --> 00:18:43,032
هذه ليست الطريقه الي يجب أن تتعامل بها

349
00:18:43,241 --> 00:18:45,910
إذاً أنت تعرف ماذا يجري ؟
أجل يا نايلز

350
00:18:46,077 --> 00:18:47,703
كيف بدأ كل هذا أصلاً؟

351
00:18:47,912 --> 00:18:51,165
حسناً , لقد تناولنا بعض القهوه
في قهوة نيرفوزا

352
00:18:51,374 --> 00:18:53,584
و تلك قادتنا إلى فيلم
و ذلك قادنا إلى عشاء

353
00:18:53,793 --> 00:18:56,254
و منذ لك الحين نحن لا ننفصل على الإطلاق

354
00:18:56,462 --> 00:18:58,673
و لأكن صريحاً معك , نحن سعيدون بهذا الشأن

355
00:18:58,881 --> 00:19:00,841
كيف عرفتم بهذا الشأن ؟

356
00:19:02,134 --> 00:19:06,597
الصائغ خاصتك إتصل
و أقراط الألماس خاصتك جاهزه

357
00:19:06,764 --> 00:19:08,724
أوه , حسناً , شكراً لكم على الرساله
الآن , إذهبوا

358
00:19:08,933 --> 00:19:11,185
كلا يا نايلز , كلا
أنا آسف و لكن لن نذهب إلى أي مكان

359
00:19:11,394 --> 00:19:13,604
لربما تعتبر الأمر تدخلاً سافراً بشؤونك

360
00:19:13,854 --> 00:19:16,774
نحن لن نغادر قبل أن تعيد كرامتك مجدداً

361
00:19:16,982 --> 00:19:19,026
يا نايلز , أنت تعرف ماذا يجب أن نفعل
الليله ؟ أوه أهلاً

362
00:19:19,276 --> 00:19:22,113
نشغل النار و نشوي الحلوى

363
00:19:22,321 --> 00:19:25,241
و لربما تريد أن تحضر بعض
المفرقعات الناريه

364
00:19:25,908 --> 00:19:27,952
أوه , أنا آسفه , لم أعرف أن لدينا صحبه

365
00:19:28,118 --> 00:19:31,997
...كلا , كلا , لا بأس يا كايت , هذان
إنتظروا , أنا أعرفكم من القهوه

366
00:19:32,206 --> 00:19:35,793
كابتشينو , خفيفه الرغوه , و أنت أيضاً
قهوه سوداء , لا شيئ مبهرج

367
00:19:35,960 --> 00:19:37,836
أوليس هذا جيداً؟

368
00:19:38,045 --> 00:19:41,882
يا كايت هذا هو أبي مارتن
و أخي فريجر

369
00:19:42,049 --> 00:19:46,970
أجل , كيف حالك ؟
حقاً؟ فهمت الأمر , إنه رئع

370
00:19:47,179 --> 00:19:49,473
هل تعلم , إنَّ هذه لمفاجئه

371
00:19:49,640 --> 00:19:52,976
أعتقد أنني لم أتوقع أن أراكما أنتما
الإثنين معاً

372
00:19:53,227 --> 00:19:55,187
أوه , لقد وضعت عيني عليه منذ
اللحظه التي تقابلنا فيها

373
00:19:55,395 --> 00:20:00,192
هو دائماً مرتب و أنيق جداً و أنا أرغب
فقط في بعثرته

374
00:20:02,027 --> 00:20:04,488
المهمه إكتملت بنجاح

375
00:20:04,655 --> 00:20:08,700
إذاً يا نايلز , ألم ترى ماريس هذا الأحد ؟

376
00:20:10,244 --> 00:20:11,787
هل هذا ما ظننته يجري هنا ؟

377
00:20:11,995 --> 00:20:13,538
هذا مضحك
لا عجب أنك كنت غاضباً

378
00:20:13,747 --> 00:20:15,791
من هي ماريس ؟
زوجتي السابقه

379
00:20:16,041 --> 00:20:17,918
أوه , حسناً , إذا أردت أن تراها أيضاً
فلا مشكله

380
00:20:18,126 --> 00:20:23,006
أخبرتك , بلا قيود , فقد متعه

381
00:20:23,215 --> 00:20:26,843
دائماً ما تتمنى لأبناءك أفضل ما تتمناه لنفسك

382
00:20:33,350 --> 00:20:37,187
يا نايلز , أجب من فضلك ؟ معك فريجر

383
00:20:37,854 --> 00:20:41,107
حسناً , لا بأس , إتصل بي لاحقاً

384
00:20:41,316 --> 00:20:42,859
لا أعرف أخي بعد الآن

385
00:20:43,068 --> 00:20:47,697
هو لا يرفع السماعات هذه الأيام
فقط النادلات

386
00:20:48,823 --> 00:20:51,284
إرحمه قليلاً
فهو يحظى ببعض المتعه

387
00:20:51,534 --> 00:20:52,702
هذا ما أتوقع سماعه

388
00:20:52,911 --> 00:20:56,414
من شخص مستعد أن يكون لعبة مضغ بولدوغ
المسائيه

389
00:20:57,916 --> 00:21:00,043
هذا ليس مضحكاً , لقد كانت ليله واحده

390
00:21:00,210 --> 00:21:02,420
و أتمنى لو أنك تركت الأمر و شأنه

391
00:21:02,629 --> 00:21:04,839
أنتي محقه , أنا آسف , هذه كانت
وقاحه مني

392
00:21:05,048 --> 00:21:07,717
دعيني أعوض الأمر لكي , لدي بطاقه
عرض مسرحي زائده الليله

393
00:21:07,926 --> 00:21:09,552
فاي مشغوله
لمَ لا تنضمين لي ؟

394
00:21:09,761 --> 00:21:11,137
كلا شكراً
كلا , أرجوك يا روز

395
00:21:11,304 --> 00:21:15,266
إنظري إنه عرض صغير مذهل و سأدعوك
إلى العشاء أيضاً

396
00:21:15,475 --> 00:21:17,894
مشغوله
حقاً؟ موعد ؟

397
00:21:18,144 --> 00:21:20,730
لدي خطط , خطط
و ماذا تكون أنت , شرطي ؟

398
00:21:20,939 --> 00:21:22,565
عليك أن تحسب لي كل دقيقه ؟

399
00:21:22,774 --> 00:21:26,819
حياتي الشخصيه خاصه بي
بولدوغ

400
00:21:27,070 --> 00:21:29,739
لا أعرف ما هي مشكلتي , أنا صاحيه
و لا أستطيع أن أوقف نفسي

401
00:21:29,989 --> 00:21:32,033
بلى تستطيعين
حسناً , لا أريد أن أوقف نفسي

402
00:21:32,241 --> 00:21:35,995
إنه بارع , بارع جداً , أعني أنا أفضل و
لكنه قادر على مجاراتي

403
00:21:36,621 --> 00:21:39,457
يا روز , هذا بولدوغ ,
ألا يزعجك الأمر ؟

404
00:21:39,665 --> 00:21:42,085
قد تظن هذا

405
00:21:42,919 --> 00:21:44,003
مرحباً دكتور
بولدوغ

406
00:21:44,212 --> 00:21:48,841
أوه يا روز , مازلتي ستساعدينيني
من أجل التحضير لعرضي هذه الليله ؟

407
00:21:49,050 --> 00:21:51,594
على العاشره ؟
لا بأس يا بولدوغ , فهو يعرف

408
00:21:51,803 --> 00:21:55,223
أجل و لكن حصلت على العلامات الكامله
في قصة التلفيق العظيمه هذه

409
00:21:56,974 --> 00:21:57,975
حسناً , على أن أجري إتصالاً

410
00:21:58,184 --> 00:22:00,394
مدير المحطه يتصل بي طوال اليوم

411
00:22:02,271 --> 00:22:03,981
لقد قمت بالحجز لنا

412
00:22:04,148 --> 00:22:07,652
مع هذا مازال لربما بإمكاننا
تناول العشاء أولاً

413
00:22:08,736 --> 00:22:11,656
أنت تعني أن نأكل معاً؟

414
00:22:12,948 --> 00:22:15,951
أجل ,سأعود على الفور

415
00:22:19,497 --> 00:22:20,873
هذا جميل يا روز

416
00:22:21,040 --> 00:22:23,626
أوه يا إلهي , هذا سيخرب كل شيئ
ماذا؟

417
00:22:23,876 --> 00:22:26,337
حسناً , ألم تسمع ما قاله للتو ؟
إنه يريد دعوتي على العشاء

418
00:22:26,545 --> 00:22:27,838
هل تعني ماذا يعني هذا ؟

419
00:22:28,088 --> 00:22:31,008
أخيراً إفتتحوا ذلك المطعم السخيف
بجانب المطار ؟

420
00:22:33,010 --> 00:22:35,679
كلا , لقد تجاوز الحد و ظن أننا نتواعد

421
00:22:35,888 --> 00:22:39,725
يا روز , ألم تعلمك أمك أن ممارسة الجنس
قد تقود إلى أمور مثل المواعده؟

422
00:22:39,934 --> 00:22:44,980
إسمع , ها هي , أنا سأضع نهاية لهذا
قبل أن يتمادى كثيراً بالأمر

423
00:22:49,318 --> 00:22:50,527
لا أستطيع أن أصدق هذا

424
00:22:51,528 --> 00:22:53,155
لقد طردوني

425
00:22:54,740 --> 00:22:55,949
ماذا؟

426
00:22:56,575 --> 00:23:02,831
أجل , لقد قالوا أن تقيماتي منخفضه
و البرنامج يخسر المستمعين , و أنا أصبحت ناعماً

427
00:23:02,998 --> 00:23:07,461
آخر يوم لي هو الجمعه
أوه يا بولدوغ , أنا آسف للغايه

428
00:23:07,711 --> 00:23:11,215
هل أنت بخير
كلا لست كذلك

429
00:23:11,423 --> 00:23:16,762
هذا مريع , هذا هراء , أنتم لا تظنون
أنني أصبحت ناعماً بعض الشيئ , أليس كذلك؟

430
00:23:16,970 --> 00:23:19,973
كلا , كلا , على الإطلاق , هاك

431
00:23:22,059 --> 00:23:25,062
أشكر الله فقط لأنه لدي خليله مثلك يا روز

432
00:23:30,067 --> 00:23:32,110
لا أظن أنني قادر على مواجهة الأمر بمفردي

433
00:23:33,612 --> 00:23:35,405
هون عليك , هون عليك

434
00:23:48,084 --> 00:23:50,045
دافني

435
00:23:50,795 --> 00:23:52,339
صباح الخير يا أبي
أهلاً

436
00:23:52,547 --> 00:23:54,257
أجل؟

437
00:23:56,551 --> 00:23:58,261
دافني أرجوكي , دوني ليس هنا

438
00:23:58,428 --> 00:24:01,014
هلا أخرجتي يدك من الكيس ؟

439
00:24:01,264 --> 00:24:03,224
لقد كنت عاري لآخذ  حماماً

440
00:24:03,391 --> 00:24:08,563
و جلست على حافة الحوض و حطيت على هذا

441
00:24:08,772 --> 00:24:12,108
أوه يا إلهي , لقد وجدت خاتمي

442
00:24:13,276 --> 00:24:16,112
لقد إستسلمت , ظننت أنه في مكان
لن أستطيع إيجاده فيه أبداً

443
00:24:16,321 --> 00:24:18,364
كان على وشك الذهاب إلى هناك

444
00:24:21,367 --> 00:24:24,204
هيا , دعني آخذه
كلا , غسلي يديك من المقرمشات أولاً

445
00:24:24,370 --> 00:24:26,748
أوه صحيح , بالطبع
حسناً , أجل

446
00:24:26,956 --> 00:24:28,666
أحسنت , فلقد أنقذت دافني هناك

447
00:24:28,875 --> 00:24:30,752
أجل , و لقد أسديت لنفسي خدمه كبيره أيضاً

448
00:24:31,002 --> 00:24:33,296
هل يمكنك أن تتخيل ما ستظنه فاي
لو أنها قفزت

449
00:24:33,504 --> 00:24:36,341
لتجد خاتم الخطوبه في غرفتي ؟

450
00:24:36,507 --> 00:24:40,553
فريجر لي ؟ ليس لدي أي فكره
...حسناً في الحقيقه

451
00:24:40,803 --> 00:24:46,893
إنه جميل , إنه جميل
أجل يا فريجر , أقبل , أقبل

452
00:24:48,603 --> 00:24:52,190
أوه إهدأ أيها المعتوه الكبير
أعرف أنه خاتم دافني

453
00:24:55,735 --> 00:24:57,445
و يمكنني أن أخبرك كم أشعر بالإطراء

454
00:24:57,612 --> 00:24:59,739
بسبب حبات العرق التي تتهاطل على جبينك

455
00:24:59,989 --> 00:25:03,618
كلا , هذه حبات الحب يا عزيزتي
أوه يا إلهي , هلا أخذت هذا الشيئ؟

456
00:25:03,826 --> 00:25:05,953
حسناً لا أريده
ماذا لو رأته بوني معي؟

457
00:25:06,162 --> 00:25:07,705
أرى ماذا معك ؟

458
00:25:07,914 --> 00:25:10,458
يا دافني , تعالي إلى هنا و خذي
هذا الخاتم اللعين من فضلك ؟

459
00:25:10,666 --> 00:25:13,336
آتيه
إجلس و إحظى ببعض القهوه

460
00:25:13,586 --> 00:25:15,046
صباح الخير جميعاً

461
00:25:15,254 --> 00:25:17,048
أهلاً
منزل ممتلئ مجدداً كما أرى

462
00:25:17,214 --> 00:25:20,885
أجل و هذا الرداء متوفر كهدية
مجانيه على حساب المحل

463
00:25:22,553 --> 00:25:23,846
أهلاً
صباح الخير

464
00:25:24,055 --> 00:25:29,477
أوه , لقد وجدتي الخاتم
ماذا ؟ كنت تعلم أنه ضائع؟

465
00:25:29,685 --> 00:25:32,855
حسناً يا دافني , عندما تعانقك
خطيبتك و هنالك دجاجه في يدها

466
00:25:33,063 --> 00:25:34,857
يصبح الأمر واضح

467
00:25:35,274 --> 00:25:36,901
أنا آسفه
أوه , لا بأس يا عزيزتي

468
00:25:37,109 --> 00:25:38,402
لم أرد أن أقل أي شيئ

469
00:25:38,611 --> 00:25:41,614
عرفت أنكي ستجدينه عاجلاً أم آجلاً
لم أرد أن أجعلك مستاءه

470
00:25:41,780 --> 00:25:44,241
طالما نحن نعترف لبعضنا البعض
لقد كنت أتساءل فقط

471
00:25:44,408 --> 00:25:46,785
ما الذي كان يفعله خاتمك في أسفل
حوض الجاكوزي خاصتي؟

472
00:25:46,994 --> 00:25:49,038
بجانب شمعتي المعطره المفضله جداً

473
00:25:49,246 --> 00:25:51,540
و التي كانت ذائبةً عن بكرة أبيها؟

474
00:25:52,541 --> 00:25:55,544
سأدع محامي يجيب على هذا السؤال

475
00:25:57,338 --> 00:26:01,091
أنا آسف يا فريج , أعتقد أنك تعرف
أنك بعد عدة كؤوس من الشمبانيا

476
00:26:01,258 --> 00:26:04,428
تميل إلى التعري قليلاً و داخل الحوض

477
00:26:04,636 --> 00:26:07,806
و ...أنت تعرف , لا تقلق , سنبدل الشموع

478
00:26:08,056 --> 00:26:10,517
لو كان بإمكانك تبديل الصوره أيضاً

479
00:26:12,978 --> 00:26:14,104
في المره التاليه , إذا كنت لا تمانع

480
00:26:14,313 --> 00:26:16,273
هلا أخفضت درجة حرارة الماء قليلاً ؟

481
00:26:16,481 --> 00:26:18,192
في الحقيقه , لقد حاولنا و لكن
المقبض كان عالقاً

482
00:26:18,358 --> 00:26:21,361
أجل , هو يفعل ذلك
عليك أن تشده قليلاً

483
00:26:26,950 --> 00:26:31,246
لا تقلق ليس الأمر كما تظن , لقد
كنت إستخدمناه لنعطي إيدي حماماً

484
00:26:33,749 --> 00:26:35,375
مرحباً يا شباب , كيف حالكم ؟
مرحباً يا أبي

485
00:26:35,584 --> 00:26:37,961
صباح الخير
من الجيد رؤيتك

486
00:26:45,177 --> 00:26:47,929
حسناً , أنت مستيقظ باكراً
أنت تعني مازلت مستيقظاً

487
00:26:48,096 --> 00:26:51,683
لم نذهب للنوم على الإطلاق
سنصل إلى هناك

488
00:26:52,642 --> 00:26:55,729
ماذا كنتما تفعلان طوال الليل ؟
أوه , حسناً , السؤال ماذا لم نفعل؟

489
00:26:55,979 --> 00:26:57,147
لقد بدأنا بحضور الحفل

490
00:26:57,314 --> 00:26:59,190
مجموعه رائعه تدعى
العم القذر ناب

491
00:27:00,275 --> 00:27:03,028
و بعدها رقصنا طوال الليل في كل
نادي ليلي في مقاطعة سياتل

492
00:27:03,194 --> 00:27:05,071
قبل أن نجد أنفسنا بعد الحفله

493
00:27:05,238 --> 00:27:08,491
في منزل صديق كيت , ميسو
يا له من عشوائي

494
00:27:10,368 --> 00:27:12,495
على أية حال أردت أن أعطي كيت مفايتح
المبنى الخاص بي

495
00:27:12,704 --> 00:27:14,998
و عندي نسخه إحتياطيه هنا لذا
ظننت أننا قد نمر إلى هنا

496
00:27:15,206 --> 00:27:17,417
حسناً , دعني أحضرهم من أجلك
شكراً

497
00:27:17,667 --> 00:27:20,336
أستطيع أن أعرض عليك المعجنات إن أحببت
طازجه من مطعم لو سيجار فولانت

498
00:27:20,545 --> 00:27:23,298
كلا شكراً , أنت تعرف أنَّ هذه الأشياء
مليئه بالطحين الأبيض

499
00:27:23,506 --> 00:27:26,009
تلك الأشياء مسممه

500
00:27:28,553 --> 00:27:30,930
يا نايلز أعطني هاتفك الخلوي
سأتصل بوكالة السياجه و السفر

501
00:27:31,097 --> 00:27:32,390
أوه , ذاهبون إلى رحله ؟
أجل

502
00:27:32,599 --> 00:27:34,934
سيأخذني إلى فرنسا في عطلة هذا الأسبوع
مدينة الملاهي الأوربيه

503
00:27:37,145 --> 00:27:42,650
ماسيمو قال أنه لا بد أن نذهب
من الواضح أنَّ الأمر لا حكم عليه فهو رائع

504
00:27:43,234 --> 00:27:44,777
حسناً , علي أن أذهب

505
00:27:45,486 --> 00:27:50,825
أمكان لأعمل بها , أناس لأسممها
علي الذهاب أيضاً

506
00:27:51,034 --> 00:27:53,494
سأحضر ليدي و أقابلك أنت و إيدي
عند الساعه العاشره و النصف؟

507
00:27:53,703 --> 00:27:56,372
من الأفضل على الحادية عشر
حسناً , سأقبلك عندها

508
00:27:56,581 --> 00:28:01,210
مع السلامه يا بوني
مع السلامه فريجر

509
00:28:02,086 --> 00:28:06,215
يا فريجر , أوليست رائعه؟
أوه , أجل

510
00:28:07,925 --> 00:28:13,055
إنها حره , و عفويه و أثلجت
الأنفاس في داخلي

511
00:28:16,183 --> 00:28:18,686
لربما سيتوجب عليك أن ترد لها الدين

512
00:28:21,439 --> 00:28:25,901
هل أشعر بعدم الرضا ؟
...كلا , كلا يا نايلز على الإطلاق .كل ما في الأمر

513
00:28:26,110 --> 00:28:30,322
حسناً , لا بأس , ألا تظن أنَّ كلاكما تتسرعان قليلاً؟

514
00:28:30,531 --> 00:28:32,908
من العام الماضي و أنت تخبرني أنه يجب
علي نسيان دافني

515
00:28:33,075 --> 00:28:35,578
و أحد فتاة أخرى , و بعد أن وجدتها
كل ما تفعله أنت هو إيجاد الأخطاء؟

516
00:28:35,786 --> 00:28:37,329
يا صاح , أنت قاتل للمزاح

517
00:28:40,875 --> 00:28:43,961
هلَّا توقفت عن التحدث بهذه الطريقه الصبيانيه؟
أنا قلق عليك بعض الشيئ يا نايلز

518
00:28:44,170 --> 00:28:46,839
أنت إلتقيت هذه الفتاه الإسبوع الماضي
و هي تقضي كل ليلة معك

519
00:28:47,006 --> 00:28:48,966
أنت تعطيها مفاتيح شقتك

520
00:28:49,216 --> 00:28:50,509
أعتقد أنك تغار مني

521
00:28:50,759 --> 00:28:52,052
أغار؟
أجل

522
00:28:52,303 --> 00:28:55,139
ها أنا قد حققت إنجازاً مع روح حره

523
00:28:55,347 --> 00:28:56,974
و أنت مع طباخة معجنات ثقيلة الظل

524
00:28:57,182 --> 00:28:58,392
و التي لا تستطيع تذكر إسمها حتى

525
00:28:58,600 --> 00:29:00,477
إسمها هو ...فاي

526
00:29:02,146 --> 00:29:05,899
و أنا لست غيوراً , أنا قلق بعض الشيئ عليك

527
00:29:06,108 --> 00:29:09,445
أخشى أنك قد تتأذى منها
أوه , ها نحن ذا

528
00:29:09,611 --> 00:29:12,281
مهما فعلت بدون أن أرجع لرأي
أخي الكبير الحكيم

529
00:29:12,448 --> 00:29:13,449
يصر على إخباري ماذا أفعل ؟

530
00:29:13,657 --> 00:29:15,617
بصراحه , أنت تتصرف كالأطفال الصغار

531
00:29:15,826 --> 00:29:17,786
أتظن أنني لا أعرف السبب الحقيقي
لقدومك إلى هنا؟

532
00:29:17,995 --> 00:29:21,248
أنت لست هنا من أجل المفاتيح , أنت أردت
أردت أن تتباهى بأخت لوليتا الصغيره هنا

533
00:29:17,995 --> 00:29:21,248
{\an8}<font color="#8000ff">لوليتا رواية لكاتب الروسي بطل الروايةهو أستاذ أدب في منتصف العمر مريض بشهوة المراهقين، يرتبط بعلاقة جنسية مع لوليتا هيز ذات الـ 12 عاماً بعد أن يصبح زوج أمها.</font>

534
00:29:23,292 --> 00:29:25,711
لا عوامل مشتركه على الإطلاق بينكما

535
00:29:25,961 --> 00:29:29,381
حسناً , نحن جاهزون لديزني الأوربيه
أوه , عظيم , مستعد للذهاب إلى المنزل؟

536
00:29:29,548 --> 00:29:31,425
أوه بالطبع , وداعاً يا فريجر
وداعاً

537
00:29:31,633 --> 00:29:33,343
أنا متشوقه جداً لهذه الرحله

538
00:29:33,552 --> 00:29:36,305
سأقضي كل وقتي في عالم الخيال

539
00:29:36,513 --> 00:29:41,560
أوه يا نايلز أنا آسف , أسحب كلامي
لديكما شيئ مشترك

540
00:29:56,783 --> 00:29:58,827
هل إنتهت تلك الأوقات ؟

541
00:29:59,035 --> 00:30:01,705
الأوقات التي كانت تقول فيها النادلات
"هل تريد مني أن أسخنها من أجلك"

542
00:30:01,872 --> 00:30:03,748
كنَّ يقصدنَّ تلك الأيام القهوه

543
00:30:07,335 --> 00:30:09,546
كيف كان موعدك مع بولدوغ , ليلة أمس

544
00:30:09,713 --> 00:30:11,006
مريع

545
00:30:11,256 --> 00:30:13,842
أخذني إلى معطم فاخر و إشترى لي الزهور

546
00:30:14,050 --> 00:30:16,511
و بعدها عدنا إلى منزله و تغازلنا

547
00:30:16,678 --> 00:30:19,764
كل ما كنت أفكر فيه طوال الوقت هو
"كيف أهجر هذا الفاشل؟"

548
00:30:20,015 --> 00:30:21,474
أوه يا روز

549
00:30:21,683 --> 00:30:24,769
هو سيلتقي بي هنا لشرب القهوه و سأنهي
علاقتي معه للأبد

550
00:30:25,019 --> 00:30:27,480
أجل , حسناً موفقاً بالحصول على كوب قهوه

551
00:30:29,274 --> 00:30:32,861
هل تعرفين ما هو الشي المضحك
هو يبدو سعيداً جداً , أليس كذلك؟

552
00:30:33,069 --> 00:30:35,363
أجل , دعه و شأنه فقط
أوه لربما أنتي محقه

553
00:30:35,572 --> 00:30:38,157
هل تعرفين أنَّ هذه أول مره في التاريخ المعاصر

554
00:30:38,366 --> 00:30:40,660
أنَّ ثلاثة آل كرين سعيدون في علاقاتهم ؟

555
00:30:40,869 --> 00:30:44,789
لربما يجب أن أحتفل بهذا بدلاً
من أكون قاتل للمزاح

556
00:30:46,457 --> 00:30:49,460
ماذا تعني بهذه العباره؟
أوه يا روز , واكبي العصر

557
00:30:51,754 --> 00:30:53,131
مرحباً يا عزيزتي , أنا فريجر

558
00:30:53,339 --> 00:30:57,719
إسمعي , لقد قرأت للتوي نقداً مذهلاً
عن معطم الحلوى الفرنسيه

559
00:30:57,885 --> 00:31:01,305
و قلت لنفسي أنَّ هذا مكان قد تحب
كساندرا الذهاب إليه

560
00:31:01,472 --> 00:31:02,473
...لذا
فريجر

561
00:31:02,682 --> 00:31:05,143
ليس الآن يا روز , أرجوك
لقد قلت لها كساندرا

562
00:31:05,893 --> 00:31:08,104
..أوه يا إلهي الرحيم , أنا

563
00:31:08,729 --> 00:31:12,400
لقد قالت لي مخرجتي روز أنني ناديتك
بإسم كساندرا

564
00:31:12,650 --> 00:31:15,236
أنا آسف
لا أعرف لماذا أفعل هذا دائماً

565
00:31:15,444 --> 00:31:20,241
أعرف أنها فاي , فاي المذهله
فاي إلى الأبد

566
00:31:20,408 --> 00:31:22,451
إتصلي بي يا  فاي

567
00:31:23,244 --> 00:31:25,663
إنه إسم بسيط
ما هي مشكلتي اللعينه ؟

568
00:31:27,248 --> 00:31:29,125
حسناً , أنا سعيد لرؤيتك تحظين
ببعض المرح من هذا

569
00:31:29,333 --> 00:31:30,501
...كلا , كل ما الأمر هو

570
00:31:30,710 --> 00:31:35,005
أنني تذكرت بعض الأشياء في ذلك الصيف
الذي واعدت فيه ثلاثة ,تيد , تود , تاد

571
00:31:36,716 --> 00:31:41,011
هيي , يا محبي الرياضه
بولدوغ , أهلاً , هل تعرف ماذا؟

572
00:31:41,220 --> 00:31:43,889
يمكنك الجلوس في مقعدي و أنا سأجلس هناك

573
00:31:44,056 --> 00:31:45,933
حسناً

574
00:31:46,976 --> 00:31:47,977
مرحباً يا جميله

575
00:31:48,185 --> 00:31:50,646
أنا و أنت يجب أن نتحدث عما
يجري بيننا

576
00:31:50,896 --> 00:31:53,983
أعرف
نحن بين الناس

577
00:31:54,191 --> 00:31:58,320
إسمعي , إسمعي , أريد أن أخبركي
ما الذي يجري هنا , موافقه ؟

578
00:31:58,529 --> 00:32:01,865
...يا بولدوغ لا أريد أن أعرف
كلا يا روز , أريد أن أكون صادقاً معك

579
00:32:02,032 --> 00:32:04,326
الأسبوع الماضي كان مذهلاً

580
00:32:06,245 --> 00:32:08,914
و لكنني إلتقيت بفتاه مذهلة
عاطله عن العمل هذا الصباح

581
00:32:09,081 --> 00:32:12,000
و نحن ذاهبون إلى هاواي عصر اليوم

582
00:32:12,918 --> 00:32:14,169
ماذا؟
أعرف , أعرف

583
00:32:14,378 --> 00:32:16,004
الإنفصال , مؤلم
مؤلم كالجحيم

584
00:32:16,213 --> 00:32:18,674
كلا , كلا , لا أصدق هذا , لقد أتيت
إلى هنا كي أنفصل أنا عنك

585
00:32:18,924 --> 00:32:21,927
هيي, أي شيئ تريدين قوله لتتخطي هذا
فلا بأس بهذا معي

586
00:32:22,136 --> 00:32:25,139
كلا , كلا , كلا , أنا أعرف , أعرف أنني
لم أقصد أن أجعلكي تقعين في حبي

587
00:32:25,347 --> 00:32:29,393
لم أحبك , أنت تقززني
هيي , الحب يؤلم يا روز

588
00:32:29,643 --> 00:32:33,146
و أنا لا أتحدث عن تلك المره التي
سقطنا فيها من على طاولة المطبخ

589
00:32:33,355 --> 00:32:34,731
ودعاً , يا صديقتي القديمه

590
00:32:34,898 --> 00:32:38,944
بولدوغ أيها الفاشل اللعين و أنا
سعيده أنك قد طردت من العمل

591
00:32:39,736 --> 00:32:44,533
حسناً , التوقيت هو كل شيئ
تراجع يا قاتل المزاح

592
00:32:49,538 --> 00:32:51,498
مرحباً يا فريج
أوه , أهلاً يا أبي

593
00:32:51,665 --> 00:32:54,000
قهوه سوداء للذهاب من فضلك

594
00:32:54,209 --> 00:32:58,255
هل أنت على ما يرام ؟
لقد إنفصلت عن صديقتي بوني

595
00:32:58,463 --> 00:33:02,092
أوه يا إلهي , أنا آسف جداً
ماذا حدث؟

596
00:33:02,926 --> 00:33:05,512
ليدي قفزت على إيدي

597
00:33:08,265 --> 00:33:12,143
ماذا؟
سمعتني , لقد كان الأمر مذلاً

598
00:33:12,352 --> 00:33:17,232
أجل و لكن إيدي كلب ذكر و ليدي
حسناً إنها سيده

599
00:33:17,440 --> 00:33:20,694
أجل , حسناً , هذا هو جزء المذل
بالقصه , أليس كذلك ؟

600
00:33:20,860 --> 00:33:24,030
في منتزهه هو و أمام كل الكلاب الأخرى

601
00:33:25,615 --> 00:33:27,867
أجل و بوني ضحكت كثيراً على هذا الأمر أيضاً

602
00:33:28,076 --> 00:33:30,537
آسف
لقد أخبرتها أننا إتهينا , هذا كل شيئ

603
00:33:30,787 --> 00:33:32,414
آسف يا أبي

604
00:33:32,664 --> 00:33:35,166
الأمر ليس مضحكاً
أعرف , أعرف ,اعرف

605
00:33:35,583 --> 00:33:37,293
هل كان يرتدي قبعه ؟

606
00:33:39,128 --> 00:33:42,382
كلا , كلا , يا أبي يا أبي , أرجوك
عد إلى هنا , هيا

607
00:33:42,590 --> 00:33:44,551
مرحباً يا مارتن
أهلاً يا فاي

608
00:33:44,759 --> 00:33:46,386
مرحباً يا عزيزتي
أهلاً

609
00:33:46,553 --> 00:33:49,722
لقد كنت بجانب المحطه و ظننت
أنني قد أراك هنا

610
00:33:49,889 --> 00:33:53,935
حسناً , عظيم
أوه يا روز , أنت تذكرين فاي

611
00:33:55,019 --> 00:33:56,020
أهلاً يا فاي

612
00:33:56,229 --> 00:33:58,439
كنت ستقول كساندرا , أليس كذلك ؟

613
00:33:58,648 --> 00:34:02,568
و لماذا أفكر حتى بشيئ من هذا القبيل؟
حسناً , لقد تحققت من رسائلي

614
00:34:02,819 --> 00:34:05,405
أنا آسف للغايه
لا أعرف لماذا يحصل هذا

615
00:34:05,613 --> 00:34:07,323
كل ما في الأمر أنَّ لديك نفس الهيئة المذهله

616
00:34:07,573 --> 00:34:09,534
أعرف , أعرف , عمتك

617
00:34:11,077 --> 00:34:15,540
سأعود على الفور
يجب علي أن أتوقف عن نطق كساندرا

618
00:34:15,748 --> 00:34:19,252
فريجر
كساندرا

619
00:34:19,460 --> 00:34:21,504
أهلاً يا روز
أهلاً يا كساندرا

620
00:34:22,004 --> 00:34:24,298
كيف هي أحوالك؟
عظيم

621
00:34:24,549 --> 00:34:26,342
أردت أن أتحدث إليك منذ مده

622
00:34:26,550 --> 00:34:30,179
لقد كنا نتجنت بعضنا البعض في العمل
و يبدو الأمر سخيفاً بعض الشيئ

623
00:34:30,429 --> 00:34:32,390
أعني , أنني حقاً لا أملك أي مشاعر حقد

624
00:34:32,556 --> 00:34:34,016
بالطريقه التي إنتهت بيننا الأمور

625
00:34:34,266 --> 00:34:36,477
أوه , حسناً هذا رائع ,
و لا أنا كما تعرفين

626
00:34:36,686 --> 00:34:37,978
أنت من هجرني

627
00:34:38,187 --> 00:34:40,231
ليس من المسموح لك أن تملك مشاعر حقد

628
00:34:40,398 --> 00:34:41,524
على كل حال , حياتي رائعه

629
00:34:41,732 --> 00:34:43,776
عدت أنا وسلون لبعضنا البعض
...أوه , جيد

630
00:34:43,984 --> 00:34:45,778
أنا و أنت يجب أن نتناول القهوه في وقت ما

631
00:34:45,986 --> 00:34:46,987
هذا سيكون لطيفاً , أجل

632
00:34:47,196 --> 00:34:49,323
أنا سعيده أننا نضع هذا الإحراج وراء ظهورنا

633
00:34:49,532 --> 00:34:51,158
و أنا أيضاً

634
00:34:52,159 --> 00:34:55,329
فريجر
أنا آسفه  , آسفه

635
00:34:56,080 --> 00:34:58,040
مرحباً
مرحباً

636
00:34:58,207 --> 00:35:00,876
...حسناً
واو , يجب علي العوده إلى العمل

637
00:35:01,043 --> 00:35:02,586
ستعودين إلى المحطه؟

638
00:35:02,753 --> 00:35:04,296
أجل
جيد ,سأسير معك

639
00:35:04,463 --> 00:35:06,590
أوه , يا إلهي , إنظر إلى الوقت
يجب أن أسرع

640
00:35:06,799 --> 00:35:08,842
مع السلامه يا فريجر , مع السلامه يا فاي
مع السلامه , أحبك

641
00:35:09,009 --> 00:35:10,552
أجل , تحبني حقاً

642
00:35:12,471 --> 00:35:14,598
من كانت هذه ؟
أنت تعرفين روز

643
00:35:14,848 --> 00:35:19,228
كلا , كلا , كلا , الفتاه الأخرى
أوه , إنها في قسم الدعايه عندنا

644
00:35:19,395 --> 00:35:21,605
أجل , حسناً , إنها فاتنه
أوه , هل تظنين هذا ؟

645
00:35:21,772 --> 00:35:24,942
لم إنظر إليها من قبل
حسناً , لا تبدأ بالنظر الآن

646
00:35:27,236 --> 00:35:29,112
لو أردت البقاء يجب علي أن أطعم العداد

647
00:35:29,321 --> 00:35:31,198
يا له من عداد محظوظ

648
00:35:33,784 --> 00:35:35,327
مرحباً عندك يا فريجر
أوه , نايلز , أهلاً

649
00:35:35,536 --> 00:35:39,122
إسمع يا نايلز , أريد أن أعتذر منك
لمضايقتك هذا الصباح

650
00:35:39,331 --> 00:35:40,707
لقد كنت أفكر بالأمر قليلاً

651
00:35:40,874 --> 00:35:43,710
و كنت أظن أنه لربما كايت هي علاجك أنت

652
00:35:43,961 --> 00:35:46,338
أوليس كذلك

653
00:35:46,546 --> 00:35:48,090
و لا قيود , مرح فقط , صحيح؟

654
00:35:48,298 --> 00:35:50,425
هذا ما قالته هي
بالتحديد

655
00:35:50,676 --> 00:35:52,135
إذاً أنت معجب بها حقاً؟
أجل , بالفعل

656
00:35:52,344 --> 00:35:54,471
و أنت لا تقول هكذا كي ترضيني ؟
بالطبع لا

657
00:35:54,679 --> 00:35:56,306
أتريدها ؟

658
00:35:57,140 --> 00:35:59,810
عذراً؟
فريجر , إنها تقتلني

659
00:36:03,438 --> 00:36:06,525
أنا لست معتاداً على نمط الحياه هذا

660
00:36:06,733 --> 00:36:08,610
الفترات التي أرى نفسي بين المرآه في النادي

661
00:36:08,777 --> 00:36:10,654
أرقص فيها على أغاني الراب المعدله

662
00:36:10,820 --> 00:36:14,074
و أحاول أن أكتشف نبضي
على واجهة المتجر في الصباح

663
00:36:14,241 --> 00:36:16,910
بعد إصصدامي به و أنا على مزلاجي

664
00:36:19,079 --> 00:36:22,082
أشعر و كأنه تم خطفي من قبل غول
مثير للشفقه في منتصف عمره

665
00:36:22,290 --> 00:36:25,210
أنا ...من الواضح أنه علي أنهي علاقتي معها

666
00:36:25,418 --> 00:36:29,964
أوه يا إلهي , أنا آسف جداً يا نايلز
هل ستخبرها بهذا الآن ؟

667
00:36:30,215 --> 00:36:32,175
كلا , كلا , كلا
سأرتب لقاءً بعد أن تتنهي من العمل

668
00:36:32,425 --> 00:36:35,178
لأخبرك الحقيقه , أعتقد أنها بدأت
تفقد الإهتمام بي

669
00:36:35,387 --> 00:36:37,722
لم أستطع أن أمنع نفسي من ملاحظة
خيبة أملها اليوم

670
00:36:37,931 --> 00:36:41,017
عندما علق دولاب مزلاجي فتحة المجارير

671
00:36:43,436 --> 00:36:46,856
و أشكرا على عدم قول عبارة
"أخبرتك أن هذا سيحصل"

672
00:36:47,398 --> 00:36:49,943
مرحباً يا كيت , هنالك شيئ يجب
أن أخبرك به لاحقاً

673
00:36:50,151 --> 00:36:52,403
تحدث إلي الآن
أنت تعرف أنه يمكنك أن تخبرني ما تريد

674
00:36:52,654 --> 00:36:54,447
حسناً , أجل و لكن أفضل بعد أن
ينتهي عملك

675
00:36:54,697 --> 00:36:56,324
لديك وجه جاد جداً

676
00:36:56,532 --> 00:36:59,535
ماذا, ألن تنفصل عني أو شيئ كهذا؟

677
00:36:59,744 --> 00:37:01,287
...حسناً

678
00:37:02,080 --> 00:37:03,873
أوه , يا إلهي , لقد هجرتني للتو

679
00:37:04,082 --> 00:37:06,459
في المكان الذي أعمل به , أمام الجميع
الذين أخدمهم ؟

680
00:37:06,668 --> 00:37:09,003
..حسناً , سنذهب إلى الخارج , إنه
لماذا؟ أعطني إجابه

681
00:37:09,253 --> 00:37:12,006
كايت يا كايت , لا بأس
ماذا , هل تعبت مني ؟

682
00:37:12,173 --> 00:37:13,424
هل هذا ما في الأمر ؟
كلا, كلا

683
00:37:13,633 --> 00:37:15,259
إكتفيت مني ؟
كلا , كلا , كلا

684
00:37:15,843 --> 00:37:17,637
لقد أعطيتك كل شيئ و قمت بإستغلالي

685
00:37:17,845 --> 00:37:19,889
..كلا , كلا , كلا يا عزيزتي
جنس , جنس , جنس

686
00:37:20,056 --> 00:37:22,892
الطرق التي أتيت فيها إلى السرير كل ليله
و أنت تريده , لقد توسلت إلي

687
00:37:23,142 --> 00:37:25,811
لم أضطر إلى التوسل أبداً
أنا مجرد عاهره بالنسبه لك , صحيح؟

688
00:37:26,062 --> 00:37:27,063
كلا , لا تقولي هذا

689
00:37:27,271 --> 00:37:30,775
أجل , أنا عاهرتك , العاهره من القهوه

690
00:37:40,743 --> 00:37:43,829
لقد كان الأمر متعلقاً بالتوافق فقط

691
00:37:44,580 --> 00:37:46,874
أنا مطلق جديد , و كنت تحت الكثير من الضغط

692
00:37:47,083 --> 00:37:48,084
يا نايلز , كلا

693
00:37:48,292 --> 00:37:51,128
لقد كان الأمر مؤلماً للجميع
إنهم غرباء , لا بأس

694
00:37:51,295 --> 00:37:53,506
لنأخذه هذه معنا , هلا ذهبنا؟

695
00:37:54,882 --> 00:37:56,425
هاك , أنت خذ هذا , و أنا سآخذ هذه

696
00:37:56,634 --> 00:37:58,594
ماذا جرى ؟
أنا لست واثقاً في الحقيقه

697
00:37:58,803 --> 00:38:01,972
أعطني لحظه من فضلك , إذا أرتي؟
إعذريني , هل مازال فريجر هنا ؟

698
00:38:02,139 --> 00:38:04,892
أردت أن أسأله عن شيئ ما
أوه , أجل , إنه هناك

699
00:38:05,100 --> 00:38:06,810
لم أحظى بفرصه لكي أتعرف عليك من قبل

700
00:38:07,019 --> 00:38:09,063
أنا فاي
...أوه كيف حالك ؟ أنا

701
00:38:09,771 --> 00:38:09,815
ك

702
00:38:09,816 --> 00:38:09,861
كـ

703
00:38:09,862 --> 00:38:09,906
كــ

704
00:38:09,907 --> 00:38:09,952
كـــ

705
00:38:09,953 --> 00:38:09,997
كــــ

706
00:38:09,998 --> 00:38:10,043
كـــــ

707
00:38:10,044 --> 00:38:10,088
كــــــ

708
00:38:10,089 --> 00:38:10,134
كـــــــ

709
00:38:10,135 --> 00:38:10,179
كــــــــ

710
00:38:10,180 --> 00:38:10,225
كــــــــل

711
00:38:10,226 --> 00:38:10,270
كــــــــلا

712
00:38:10,271 --> 00:38:13,817
كــــــــلا

713
00:38:21,325 --> 00:38:23,786
حسناً , أنت تعرف أن هذا مكان ساحر

714
00:38:23,994 --> 00:38:26,121
أعيش هنا عند الزاويه و لم آتي
إلى هنا من قبل

715
00:38:26,288 --> 00:38:27,414
ما هو طبلك ؟

716
00:38:27,664 --> 00:38:32,836
مارتيني . قوي , مع زيتونتين و الذي
سيعرف بعد الآن بطلبي المعتاد

717
00:38:35,464 --> 00:38:37,174
مرحباً
نايلز

718
00:38:37,382 --> 00:38:38,926
إتصلت بدافني و قالت لي , أنك ستكون هنا

719
00:38:39,134 --> 00:38:41,595
أوه , أجل
يا لها من غرفه مريحه

720
00:38:41,803 --> 00:38:43,847
أعتقد أنها ستفي بالغرض لأن
مستعبد العاهرات

721
00:38:44,056 --> 00:38:46,099
لن يعود إلى قهوة نارفوزا في القريب العاجل

722
00:38:47,601 --> 00:38:50,020
أجل , أنا الغالب على قائمة المرفوضين
في مطعم لو سيجار فولانت

723
00:38:50,228 --> 00:38:51,605
لأن فاي تعمل هناك

724
00:38:51,813 --> 00:38:54,024
حسناً , أخطط أن ألتصق هنا
شكراً لك

725
00:38:54,232 --> 00:38:56,109
هل أستطيع أن أرى قائمة النبيذ؟

726
00:38:59,321 --> 00:39:00,322
مرحباً يا شباب

727
00:39:00,530 --> 00:39:02,157
أبي , يا أبي ماذا تفعل هنا؟

728
00:39:02,324 --> 00:39:05,494
أوه لقد رأيت سيارة نايلز أمام المحل
لذا ظننت أنني سأتوقف لشرب شيئ ما

729
00:39:05,660 --> 00:39:08,497
لا أستطيع الذهاب إلى مطعم ماغنتي
لأن بوني تعمل هناك

730
00:39:08,747 --> 00:39:11,249
و إيدي سيأخذ إستراحه من ذلك المنتزه

731
00:39:11,500 --> 00:39:14,044
حسناً , تعال و إنضم إلينا هنا في جزيرة إلبا

732
00:39:14,294 --> 00:39:16,963
ما هو طلبك ؟
مشروب جيمسون مع ثلج

733
00:39:17,172 --> 00:39:19,382
سأجرب ذو اللون الأبيض

734
00:39:22,719 --> 00:39:28,141
حسناً , ها نحن مجدداً , الفاشلون في الحب

735
00:39:28,642 --> 00:39:32,312
أجل , أتعرفون , لا أعرف حقاً
ما هي مشكلتي

736
00:39:32,520 --> 00:39:34,731
أبدو غير قادر على الحفاظ على العلاقه

737
00:39:34,939 --> 00:39:38,985
أواعد فتاه جميله كفاي , و الأمور تسري جيداً

738
00:39:39,152 --> 00:39:41,362
و مع هذا أجد طريقه لإفسادها

739
00:39:43,364 --> 00:39:45,742
يبدو و كأنه مسرى حياتي

740
00:39:45,909 --> 00:39:49,579
حسناً , بإستثناء علاقتي مع ليلث
لقد كانت مجنونه

741
00:39:51,623 --> 00:39:56,169
حسناً , على الأقل أنت تأخذ وقتك
فأنا لا أواعد بل أقفز على رؤوسهم قفزاً

742
00:39:56,961 --> 00:39:58,046
شكراً

743
00:39:58,254 --> 00:40:00,548
في الكثير من الأحيان يحطم قلبي

744
00:40:00,757 --> 00:40:01,966
من ماريس

745
00:40:05,303 --> 00:40:07,805
من دافني
حتى لو لم تكن تعرف هذا

746
00:40:08,014 --> 00:40:10,850
على الأقل كايت كسرت فقط نوابض الفراش

747
00:40:13,811 --> 00:40:16,814
كل ما أستطيع إستنتاجه أنه لدي مشاكل
عميقه إتجاه النساء

748
00:40:16,981 --> 00:40:19,192
و التي تجعلها تكره أسلوبي

749
00:40:19,358 --> 00:40:22,445
الخدعه هي أن أكتشف عيوبي
حسناً , هل تعرف بماذا أفكر ؟

750
00:40:22,612 --> 00:40:25,781
أعتقد أن نأخذ بعض الإستراحه و نذهب
إلى تحليل عميق

751
00:40:26,240 --> 00:40:27,617
هذه ليست فكره سيئه يا نايلز

752
00:40:27,825 --> 00:40:29,869
أنت تعرف , ستيفن باشمان فهو
في قمة عطاءه

753
00:40:30,077 --> 00:40:32,205
بالبحوث عن العلاقات الحميميه
لربما يجب علينا رؤيته

754
00:40:32,455 --> 00:40:34,916
إذا ذهبنا معاً , قد نحصل على حسم

755
00:40:35,166 --> 00:40:37,376
لن يأخذ الأمر أكثر من عام
هذا تفاؤل كبير

756
00:40:37,543 --> 00:40:41,422
يا إلهي , كيف تستيقظون أيها الفتيه في الصباح؟

757
00:40:42,715 --> 00:40:45,384
أنتما تريدان تحليلاً عميقاً ؟
إستمعا إلى والدكم

758
00:40:45,593 --> 00:40:47,553
لا يوجد عيب في أي واحد منكما

759
00:40:47,928 --> 00:40:49,972
أنت هجرت إمرأه لا تستطيع التخلص
منها في عقلك

760
00:40:50,181 --> 00:40:51,724
فهجرتك الثانيه التي لا تحبها

761
00:40:51,932 --> 00:40:55,102
و كان عليك البقاء مع الأولى بطبيعة الحال
لأنها كانت الأجمل

762
00:40:55,311 --> 00:40:57,354
و أنت كنت تتعلم كيف تواعد

763
00:40:57,563 --> 00:40:59,607
سيكون الأمر لطيفاً لو أن الأمر
حدث منذ خمسة و عشرين عاماً

764
00:40:59,815 --> 00:41:01,776
و لكنك لعبت بالأوراق بشكل خاطئ

765
00:41:02,318 --> 00:41:04,278
أنا , أحببت بوني

766
00:41:04,487 --> 00:41:08,407
كلبة بوني أذلت إيدي , لا أحب بوني بعد الآن

767
00:41:09,617 --> 00:41:12,620
لا يعني هذا أن لدينا مشاكل مع النساء
هذه هي الحياه

768
00:41:12,828 --> 00:41:15,998
تعرفون , أشياء جيده تحصل و أشياء سيئه تحصل
هذا كل ما في الأمر

769
00:41:16,206 --> 00:41:19,627
عليكما النظر فقط إلى الجانب المشرق
كما كانت تقول تلك الأغنيه القديمه

770
00:41:19,835 --> 00:41:22,588
<i>قم بإيجاد الإيجابيات </i>

771
00:41:23,672 --> 00:41:28,302
لربما أبي محق , نحن نميل إلى
تحليل الأمور كثيراً

772
00:41:28,469 --> 00:41:32,598
هيي , لدي فكره
ماذا؟

773
00:41:32,848 --> 00:41:34,641
لنذهب إلى هناك
و لنبدأ بالغناء

774
00:41:34,850 --> 00:41:36,310
أبي كلا
كلا , هيا

775
00:41:36,518 --> 00:41:38,896
هيي يا صديقي , هل تستطيع عزف
"قم يإيجاد الإيجابيات؟"

776
00:41:39,104 --> 00:41:43,484
أوه , كلا أنا فقط أتسلى , العازف
الحقيقي لن يأتي حتى التاسعه

777
00:41:43,734 --> 00:41:46,028
..أوه حسناً
حسناً , تستطيع أن تقلدها أليس كذلك؟

778
00:41:46,236 --> 00:41:49,323
حسناً , كلا , ليس حفاً
أستطيع أن أعزف ثلاث أغنيات فقط

779
00:41:49,573 --> 00:41:52,326
"أمريكا الجميله"
"عيد ميلاد سعيد" و "أصبع الذهب"

780
00:41:52,534 --> 00:41:54,786
لا بأس يا صاحبي
كلا , كلا , كلا , هيا

781
00:41:54,995 --> 00:41:57,914
نحن سنغني أغنيه سعيده
لنغني أغنيه سعيده , هيا

782
00:41:58,165 --> 00:41:59,207
إعزف "إصبع الذهب"

783
00:41:59,416 --> 00:42:01,209
لا نعرف كلمات هذه الأغنيه
كلا

784
00:42:01,376 --> 00:42:03,920
كنتما تعرفانها عندما كنتما طفلين
سأساعدكم هيا

785
00:42:04,129 --> 00:42:05,338
إبدأ
حسناً

786
00:42:13,096 --> 00:42:14,097
إصبع الذهب

787
00:42:14,347 --> 00:42:16,308
<font color="#ff0000">إصبع الذهب</font>

788
00:42:16,516 --> 00:42:18,477
إنه رجل بلمسة ميداس

789
00:42:18,727 --> 00:42:22,856
<i><font color="#ff0000">إنه رجل بلمسة ميداس</font></i>

790
00:42:23,064 --> 00:42:24,274
لمسة جاسوس

791
00:42:24,524 --> 00:42:26,318
<i><font color="#ff0000">لمسة جاسوس</font></i>

792
00:42:26,526 --> 00:42:27,611
يا له من إصبع بارد

793
00:42:27,819 --> 00:42:29,613
يا أبي هذا سخيف
هيا , غنوا

794
00:42:29,821 --> 00:42:33,867
<i><font color="#ff0000">يا له من إصبع بارد</font></i>

795
00:42:34,743 --> 00:42:38,663
<i><font color="#ff0000">يخدعك لكي تدخل شباك الخطيئه خاصته</font></i>

796
00:42:38,872 --> 00:42:40,332
ها نحن ذا

797
00:42:40,498 --> 00:42:43,501
<i><font color="#ff0000">لكن لا تدخل</font></i>

798
00:42:45,498 --> 00:48:43,501
<b><font color="#8000ff">Red Cold Eye</font></b>
