﻿1
00:00:07,742 --> 00:00:10,306
‫الأمر رسمي، قال د. (لي)
‫إننا سننجب طفلاً

2
00:00:13,043 --> 00:00:15,302
‫أنا متحمس جداً

3
00:00:16,301 --> 00:00:17,474
‫مرحباً!

4
00:00:19,083 --> 00:00:21,428
‫- أنا والدك
‫- توقف!

5
00:00:23,470 --> 00:00:25,512
‫كيف تريد أن نعلن عن ذلك؟

6
00:00:26,598 --> 00:00:28,424
‫- (فرايجر) في طريقه...
‫- لا!

7
00:00:29,857 --> 00:00:34,636
‫إنه ثرثار، فلندعُه ووالدك للعشاء
‫الليلة ونخبرهما في الوقت عينه

8
00:00:35,027 --> 00:00:37,504
‫إن كنت قد وضعت خطة بالفعل
‫لمَ سألتني كيف أريد فعل ذلك؟

9
00:00:37,852 --> 00:00:40,806
‫لأنه لو كانت لديك الفكرة عينها
‫لكنت وافقت عليها

10
00:00:40,936 --> 00:00:42,761
‫مما يعطيك وهم السيطرة

11
00:00:45,063 --> 00:00:46,758
‫كانت هناك مجلة (كوزمو)
‫في غرفة الانتظار

12
00:00:48,322 --> 00:00:53,014
‫حسناً، لدي الاقتباس المناسب
‫لبداية الإعلان

13
00:00:53,188 --> 00:00:57,489
‫إنه من (روبرت بيرنز)
‫"تحت غطاء شجرة معمّرة"

14
00:00:57,663 --> 00:01:03,746
‫"أشياء صغيرة منتظرة، صغار
‫تنتظر للقاء والدها"

15
00:01:03,876 --> 00:01:06,874
‫"بأصوات ضوضاء وفرح"

16
00:01:09,218 --> 00:01:12,433
‫- محرّك، صحيح؟
‫- أجل، لكن ليس بسبب الشعر

17
00:01:12,565 --> 00:01:13,868
‫تأخرت على موعد تصفيف الشعر

18
00:01:15,693 --> 00:01:17,518
‫- مرحباً
‫- مرحباً (داف)، سررت برؤيتك

19
00:01:18,602 --> 00:01:19,950
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- مرحباً

20
00:01:20,341 --> 00:01:21,472
‫المعتاد من فضلك

21
00:01:21,602 --> 00:01:26,120
‫دمّرت علاقة أخرى، أفترض أنك تريد
‫سماع القصة المؤسفة بأكملها

22
00:01:26,250 --> 00:01:28,162
‫- لا، شكراً
‫- جاءت (جوليا) ليلة أمس

23
00:01:28,292 --> 00:01:32,158
‫وكالعادة تسببت بفوضى
‫هل قلت لا؟

24
00:01:32,723 --> 00:01:36,894
‫- قلت "لا، شكراً"
‫- لكنني أريد التخفيف عن نفسي

25
00:01:37,416 --> 00:01:38,849
‫أتمنى أن أبقى بمزاجي الجيد

26
00:01:41,283 --> 00:01:43,238
‫- لذلك أعترض، أجل
‫- تعترض؟

27
00:01:45,324 --> 00:01:47,799
‫- وواثق بأنني سبق وسمعت كل هذا
‫- هذه المرة كانت مختلفة...

28
00:01:47,929 --> 00:01:50,102
‫- ظنت أنه يمكنها أن تكون المنشودة
‫- يمكنها أن تكون المنشودة

29
00:01:54,751 --> 00:01:55,968
‫يا لسخافتي

30
00:01:56,532 --> 00:01:59,009
‫لأنني اعتقدت أنه يمكنني الاعتماد
‫على أخي الوحيد

31
00:01:59,268 --> 00:02:03,874
‫- لأتكئ على كتفه
‫- لا تحتاج إلى كتف بل ركلة سريعة

32
00:02:04,005 --> 00:02:06,959
‫- لإخراجك من هذا النمط
‫- أي نمط؟

33
00:02:07,090 --> 00:02:09,436
‫نمطك في تدمير الأشياء
‫قبل أن تبدأ حتى

34
00:02:09,914 --> 00:02:13,433
‫- ومتى فعلت ذلك؟
‫- دعني أرى، (فاي)

35
00:02:13,563 --> 00:02:16,865
‫(كاساندرا)، (تشيلسي)، (كلير)
‫(لانا)، (آبي)

36
00:02:17,081 --> 00:02:18,777
‫- (ميا)، (ماري)
‫- حسناً

37
00:02:20,732 --> 00:02:22,948
‫علمت أنه لدي نمط
‫لكن لم أعتقد أنك ستتذكّر الأسماء

38
00:02:24,598 --> 00:02:27,162
‫في اللحظة التي تكنّ فيها المشاعر
‫لإحداهنّ، تشعر بالخوف

39
00:02:27,293 --> 00:02:31,593
‫- وتجد طريقة لتخريب الأشياء
‫- بالطبع أود صفعك لكنك تقول الحقيقة

40
00:02:34,417 --> 00:02:37,241
‫سأخبرك بأمر، لن أجد علاقة سعيدة
‫أبداً إلا أن أمكنني...

41
00:02:37,371 --> 00:02:40,109
‫- الخروج من هذه الدورة المجنونة
‫- حسناً

42
00:02:40,239 --> 00:02:42,585
‫في المرة التالية التي تجد نفسك
‫تفعل هذا مجدداً

43
00:02:42,803 --> 00:02:45,539
‫تركّز مثلاً على عيب بسيط في امرأة

44
00:02:45,843 --> 00:02:50,058
‫أدرك ما هو ذلك، تشعر بالضعف
‫لكن لا تستسلم للخوف

45
00:02:50,319 --> 00:02:51,839
‫التزم بالالتزام

46
00:02:54,012 --> 00:02:56,704
‫- ألتزم بالالتزام
‫- أجل

47
00:02:59,008 --> 00:03:01,441
‫هذا شيء بسيط لكنه ملهم
‫شكراً يا (نايلز)

48
00:03:02,266 --> 00:03:05,917
‫سأتصل بـ(جوليا) ولن أقبل بالرفض

49
00:03:06,002 --> 00:03:08,827
‫قد أكون دخلت إلى هنا (فلايجر) القديم
‫الذي يبحث عن العيوب ويهرب منها

50
00:03:08,957 --> 00:03:11,215
‫لكنني أرحل كرجل ملتزم بالالتزام

51
00:03:14,909 --> 00:03:17,212
‫- قلت "(فلايجر)"، بلى
‫- لم أفعل

52
00:03:17,471 --> 00:03:19,124
‫- قطعاً لم أفعل
‫- سمعتك تقول (فلايجر)

53
00:03:19,254 --> 00:03:23,643
‫- أقول اسمي للـ40 سنة الماضية
‫- أعلم، لكنك لفظته هكذا

54
00:03:30,655 --> 00:03:32,306
‫- مرحباً أبي
‫- قبل أن تقول أي شيء

55
00:03:32,436 --> 00:03:36,433
‫إن كنت تعرف نتيجة مباراة (مارينرز)
‫لا تخبرني، سأسجّلها لأشاهدها لاحقاً

56
00:03:37,084 --> 00:03:40,517
‫أبي، احتمال معرفتي لنتيجة مباراة
‫(مارينرز) هي عينها كمعرفتك أنت

57
00:03:40,647 --> 00:03:42,211
‫لنتيجة عروض (باسيفيك أوفرتشرز)

58
00:03:44,297 --> 00:03:46,425
‫- هل اتصلت (جوليا)؟
‫- لا، آسف

59
00:03:46,643 --> 00:03:50,118
‫بئساً، على الأقل
‫هذه التوصيلة ستفرحني

60
00:03:50,553 --> 00:03:53,160
‫وصلت مناشف اليدين الجديدة
‫من (فريتي)

61
00:03:54,637 --> 00:03:58,199
‫مباشرة من (إيطاليا)
‫أقدّم لك الإسفنجة بأهداب

62
00:03:58,417 --> 00:04:00,024
‫مع إدراج الدانتيل

63
00:04:01,762 --> 00:04:03,934
‫تبدو فاخرة
‫هل يُسمح لي باستعمالها؟

64
00:04:04,066 --> 00:04:07,627
‫قد يفوتك الشعور بالفخامة
‫في سروالك لكن أجل

65
00:04:09,887 --> 00:04:14,577
‫إن كنت محبطاً بشأن (جوليا)
‫تعال معي و(إيدي) إلى السيرك

66
00:04:14,839 --> 00:04:19,228
‫نحن ذاهبان فعلاً إلى البيطري
‫لكن إن قلت ذلك، لن يدخل السيارة

67
00:04:20,575 --> 00:04:24,832
‫شكراً أبي، سأراك في منزل (نايلز)
‫و(دافني) على العشاء، اتفقنا؟

68
00:04:25,266 --> 00:04:27,482
‫- ربما سأشاهد فيلماً
‫- ماذا ستشاهد؟

69
00:04:27,613 --> 00:04:30,567
‫هناك فيلم روسي جديد في البلدة
‫عن طبيب بيطريّ في حرب (القرم)

70
00:04:31,827 --> 00:04:33,261
‫لا! (إيدي)!

71
00:04:33,477 --> 00:04:35,911
‫أكنت ستموت إن قلت
‫"سيرك حرب (القرم)؟"

72
00:04:37,258 --> 00:04:40,168
‫آسف يا أبي، حسناً

73
00:04:40,776 --> 00:04:43,384
‫(جوليا)، وصلتك رسالتي

74
00:04:44,122 --> 00:04:47,511
‫أي رسالة، جئت لأنني أظن
‫أنني أوقعت قرطاً هنا ليلة أمس

75
00:04:49,466 --> 00:04:51,334
‫أنا آسف، تفضلي رجاءً

76
00:04:54,201 --> 00:04:55,809
‫كيف شكله؟

77
00:04:56,244 --> 00:05:00,806
‫- إنه ألماسة صغيرة
‫- حسناً، ابحثي هنا

78
00:05:00,936 --> 00:05:03,152
‫ما كانت تلك الرسالة؟

79
00:05:03,976 --> 00:05:09,234
‫قلت إنني أجدك مشرقة

80
00:05:10,451 --> 00:05:12,188
‫وجميلة وجذابة

81
00:05:12,840 --> 00:05:14,447
‫من ثم...

82
00:05:15,969 --> 00:05:17,315
‫كانت هناك قصيدة

83
00:05:21,008 --> 00:05:24,918
‫"سفينة الحب العادل
‫لا تبحر أبداً في بحار غير عاصفة"

84
00:05:25,613 --> 00:05:29,306
‫"النجوم متألقة البوصلة
‫مشرقة وقاسية"

85
00:05:31,913 --> 00:05:35,650
‫- إنها أشياء سخيفة، لا؟
‫- لا، هذا لطيف

86
00:05:36,170 --> 00:05:38,778
‫- خاصة النهاية
‫- إذاً سمعتها بالفعل

87
00:05:38,908 --> 00:05:42,557
‫أجل، لكن (فرايجر)
‫لا أسعى خلف علاقة بالمكتب وحسب

88
00:05:42,688 --> 00:05:45,208
‫لا أرى مغزى من العلاقة
‫ما لم تكن ستؤدي إلى مكان ما

89
00:05:45,380 --> 00:05:46,989
‫هذا هو المكان الذي أنا فيه
‫في حياتي أيضاً

90
00:05:47,597 --> 00:05:53,158
‫بعد أن رحلت أمس، أدركت مدى رغبتي
‫في أن أكون في علاقة حقيقية

91
00:05:53,288 --> 00:05:59,762
‫وكم أنني جاهز... لأستخدم عبارة أفضل
‫لألتزم بالالتزام

92
00:06:02,021 --> 00:06:04,628
‫لا تقول هذا لتقيم علاقة معي وحسب
‫أليس كذلك؟

93
00:06:04,758 --> 00:06:11,102
‫لا! وإن أقمت علاقة معك
‫قد أودّ فعل ذلك إلى الأبد

94
00:06:13,447 --> 00:06:15,706
‫قلت ذلك بطريقة راقية أكثر
‫في القصيدة

95
00:06:17,010 --> 00:06:20,399
‫تذكّرت تواً
‫أين قد أكون أضعت قرطي

96
00:06:20,529 --> 00:06:22,746
‫- حقاً؟ أين؟
‫- في غرفة نومك، أتساعدني بالبحث؟

97
00:06:22,831 --> 00:06:25,177
‫في غرفة نومي؟
‫لم ندخل إليها قط، لا أذكر...

98
00:06:28,393 --> 00:06:30,913
‫فهمت

99
00:06:35,301 --> 00:06:38,777
‫"صبيان (باستي)"

100
00:06:39,690 --> 00:06:42,514
‫فلنأمل أن يكون فرن (فرايجر)
‫أكثر موثوقية من فرننا

101
00:06:42,600 --> 00:06:44,685
‫هذا ما تحصلين عليه
‫عندما تشترين فرناً فاخراً

102
00:06:44,816 --> 00:06:48,509
‫إنه مزاجي وحسب
‫فرن (غاغنو) خاصتنا ألماني الصنع

103
00:06:49,161 --> 00:06:52,724
‫ربما يحتاج إلى طاقة أكبر مما يمكن
‫لأسلاك مبناي القديمة أن تعطيه

104
00:06:54,156 --> 00:06:57,372
‫دع الأمر للألمان، حتى أجهزتهم
‫تتوق إلى السلطة

105
00:06:58,806 --> 00:07:02,108
‫- متى تريد أن تعلن عن الخبر الكبير؟
‫- أعتقد نخباً قبل العشاء

106
00:07:03,369 --> 00:07:05,888
‫فلنأمل أن يتحقق (فرايجر)
‫من رسائله بعد الفيلم

107
00:07:06,018 --> 00:07:08,582
‫- وإلا سيذهب إلى منزلنا
‫- واثق بأنه سيفعل ذلك

108
00:07:08,668 --> 00:07:12,449
‫وحتى لا يكون هنا ونحن نطهو
‫لا يمكنني تحمّل جلوسه من دون عمل

109
00:07:14,186 --> 00:07:16,489
‫كنت أحلم بنا

110
00:07:16,750 --> 00:07:19,790
‫كنا في زورق نبحر في نهر (أرنو)

111
00:07:20,138 --> 00:07:23,440
‫- هل سبق وزرت (فير فيرانزي)؟
‫- ربما هي أفضل مدينة لديّ

112
00:07:23,700 --> 00:07:26,480
‫أنا أيضاً!
‫علمت أننا سنكون ثنائياً جيداً

113
00:07:27,046 --> 00:07:29,652
‫- هل سبق وذهبت في عيد الميلاد؟
‫- لا، لطالما أردت ذلك

114
00:07:29,783 --> 00:07:31,694
‫- أنا أيضاً
‫- فلنذهب إذاً

115
00:07:32,347 --> 00:07:34,302
‫- أتعني ذلك؟
‫- يبدو مثالياً

116
00:07:35,126 --> 00:07:38,950
‫سأخبرك بأمر، فلنشرب نخب
‫هذا القرار بكأس من (كيانتي)

117
00:07:39,080 --> 00:07:41,122
‫- هذا يبدو جيداً
‫- بئساً

118
00:07:41,252 --> 00:07:43,425
‫- ماذا؟
‫- تذكرت أنه يُفترض بي تناول العشاء

119
00:07:43,556 --> 00:07:45,163
‫لدى أخي وزوجته الليلة

120
00:07:46,510 --> 00:07:47,770
‫سأتصل وألغي

121
00:07:52,636 --> 00:07:54,633
‫- مرحباً
‫- (نايلز)، أنا (فرايجر)، اسمع

122
00:07:54,765 --> 00:07:59,196
‫خرجت تواً من الفيلم
‫وكان المسرح بارداً لذا أعتقد أنني...

123
00:07:59,891 --> 00:08:05,018
‫أعتقد أنني أصبت بالزكام
‫أخشى أنني لا أستطيع المجيء الليلة

124
00:08:05,148 --> 00:08:08,101
‫- اتفقنا؟
‫- أشك بأن العشاء سيزيد من سوء الأمر

125
00:08:08,276 --> 00:08:11,145
‫- وكما أننا غيّرنا الخطة
‫- بحقك يا (نايلز)

126
00:08:11,230 --> 00:08:13,099
‫أريد العودة إلى المنزل
‫والخلود للنوم

127
00:08:13,230 --> 00:08:16,922
‫لكنني و(دافني) بذلنا جهداً كبيراً
‫لتحضير عشاء لطيف

128
00:08:17,053 --> 00:08:19,876
‫لا يمكنني فعل شيء إن كنت مريضاً
‫ماذا لو أصبت بالتهاب رئوي؟

129
00:08:31,564 --> 00:08:33,823
‫إن كان هذا ما ترتديه إلى السينما
‫فهذا خطأك

130
00:08:36,254 --> 00:08:40,209
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- فرني معطّل، تركنا رسالة منذ ساعات

131
00:08:40,470 --> 00:08:43,120
‫آسف، بالطبع تذكر (جوليا)

132
00:08:45,554 --> 00:08:48,986
‫إن لم يعرفني من قبل
‫فهو سيعرفني الآن، المعذرة

133
00:08:50,289 --> 00:08:52,461
‫- لقد كذبت عليّ
‫- أنا آسف

134
00:08:52,591 --> 00:08:55,023
‫هل كنت تفضّل لو قلت لك
‫إنني متلبس بالجرم؟

135
00:08:56,632 --> 00:08:58,109
‫لا، لكن ما زال لا يمكنك
‫تفويت العشاء

136
00:08:58,196 --> 00:09:02,150
‫- سنسرّ أنا و(جوليا) بحضوره
‫- لم نخطّط لدعوة (جوليا)

137
00:09:02,280 --> 00:09:04,407
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ أعطيها 50 دولاراً
‫وأطلب منها الرحيل؟

138
00:09:06,798 --> 00:09:08,059
‫10 سنوات!

139
00:09:08,362 --> 00:09:10,057
‫إن كنت لا أزال أحتاج إلى عصا
‫بعد هذه المدة

140
00:09:10,187 --> 00:09:13,229
‫لتخليت عن معالجي الفيزيائي
‫ووجدت آخر يعلم ما يفعله

141
00:09:15,226 --> 00:09:16,269
‫مرحباً

142
00:09:17,356 --> 00:09:20,440
‫في الواقع هذه هي
‫وهي أيضاً زوجة ابني

143
00:09:20,571 --> 00:09:22,569
‫- (دافني)، هذه (جوليا)
‫- آسفة حيال ذلك

144
00:09:23,438 --> 00:09:27,783
‫لا بأس، وكي تعلمي، لما احتاج
‫إلى العصا كثيراً لو تمدّد أكثر

145
00:09:28,043 --> 00:09:30,563
‫فكّرت في أن جزءاً من عملك
‫هو الحرص على أن يتمدّد

146
00:09:30,955 --> 00:09:34,127
‫أجل، لكن لا يمكنني التواجد هنا
‫ليلاً ونهاراً

147
00:09:34,777 --> 00:09:36,993
‫آسفة، لسبب ما
‫اعتقدت أنك تعيشين هنا

148
00:09:37,472 --> 00:09:38,775
‫لا أفعل

149
00:09:42,076 --> 00:09:45,073
‫ما رأيكم بموسيقى (موزارت)
‫لجعل الجوّ احتفالياً؟

150
00:09:48,898 --> 00:09:50,679
‫لست واثقة من أنني قد أسمّي هذا
‫احتفالياً

151
00:09:51,245 --> 00:09:55,328
‫إذاً أنت مخطئة، لأنها من احتفال
‫(سالزبيرغ) الموسيقي

152
00:09:56,762 --> 00:09:59,671
‫- ما رأيك بشيء معاصر أكثر؟
‫- حسناً، أعتقد أنه لدي...

153
00:09:59,758 --> 00:10:03,018
‫- (مايكل نايمن)، البوق المعاصر
‫- ما عمرك؟ مئة؟

154
00:10:05,276 --> 00:10:07,624
‫حسناً، لا شيء إذاً
‫يا دبوري الصغير

155
00:10:09,709 --> 00:10:12,228
‫- شكراً (نايلز)، شكراً جزيلاً
‫- أهلاً، تفضلي

156
00:10:12,445 --> 00:10:13,880
‫ممتاز، شكراً

157
00:10:16,616 --> 00:10:20,179
‫- تفضل، خذه وحسب! لا آبه
‫- لا أريده

158
00:10:22,438 --> 00:10:27,131
‫لديها آراء قوية، أجل

159
00:10:27,261 --> 00:10:28,912
‫يجب أن تسمعوا ما تقول
‫عن برنامجي

160
00:10:29,477 --> 00:10:33,517
‫يجب أن أذكّر السيد (بومبوس)
‫أن ما نقوم به على الراديو هو للترفيه

161
00:10:33,822 --> 00:10:36,732
‫أجل، تحاورت كثيراً مع (فرايجر)
‫عن الفرق بين ما يفعله هو

162
00:10:36,862 --> 00:10:39,425
‫- والطب النفسي الحقيقي
‫- فرق كبير

163
00:10:39,599 --> 00:10:42,423
‫على الأقل نصيحته مجانية
‫ليس كهؤلاء الدجالين...

164
00:10:42,553 --> 00:10:46,073
‫الذين يتقاضون 200 دولار بالساعة
‫من الناس للتذمّر بشأن طفولتهم

165
00:10:46,204 --> 00:10:47,941
‫يا له من أمر سخيف

166
00:10:52,198 --> 00:10:53,633
‫(فرايجر)، هل لي برؤيتك
‫في المطبخ؟

167
00:10:59,411 --> 00:11:02,887
‫- (فرايجر)، ماذا تفعل في المطبخ؟
‫- طلبت رؤيتي تواً

168
00:11:03,668 --> 00:11:04,973
‫إذاً لم تصبح أصماً

169
00:11:06,840 --> 00:11:10,881
‫- لمَ قد أصبح أصماً؟
‫- لأنه السبب الوحيد لجلوسك صامتاً

170
00:11:11,011 --> 00:11:14,791
‫بينما يتم الاعتداء على مهنتنا
‫كمتنكّرة بلابس امرأة في سحب الجرّار

171
00:11:16,050 --> 00:11:18,049
‫(نايلز)، لا تكن حساساً جداً

172
00:11:18,179 --> 00:11:21,873
‫هذه من أكثر الصفات التي أقدّرها
‫بـ(جوليا)، صراحتها القوية

173
00:11:22,003 --> 00:11:27,258
‫اسمع، الفضل يعود جزئياً إلى نصيحتك
‫في أنني اخترت أن ألتزم بهذه المرأة

174
00:11:27,390 --> 00:11:30,692
‫- لذا امنحها فرصة على الأقل
‫- أنت محق

175
00:11:31,430 --> 00:11:33,516
‫- إن كنت سعيداً فأنا كذلك
‫- شكراً

176
00:11:34,168 --> 00:11:36,601
‫- ساعدني في تقديم الطعام
‫- صحيح، حسناً

177
00:11:37,166 --> 00:11:40,120
‫سيتم تقديم العشاء جميعاً
‫تفضلوا واجلسوا

178
00:11:41,337 --> 00:11:46,942
‫ها نحن، (داف) هلا تجلسين هنا؟
‫(جوليا) اجلسي هناك وسأجلس بقربك

179
00:11:47,636 --> 00:11:53,198
‫شكراً يا أبي، وقبل أن نبدأ
‫أود مشاركة كلمات لـ(روبرت بيرنز)

180
00:11:53,675 --> 00:11:55,891
‫أصبحت مؤخراً ذات معنى لي

181
00:11:57,281 --> 00:11:59,888
‫"تحت غطاء شجرة معمّرة"

182
00:12:00,541 --> 00:12:02,669
‫هذه أنا، مرحباً

183
00:12:03,495 --> 00:12:06,188
‫مرحباً، كيف الحال؟
‫لا، يمكنني التحدّث

184
00:12:08,099 --> 00:12:12,574
‫أي نوع تفاهة هي هذه؟
‫نل منهم! هل هذا دجاج؟

185
00:12:12,749 --> 00:12:15,223
‫- لا، الحجل
‫- في صلصة الشمبانيا والبرتقال

186
00:12:15,311 --> 00:12:19,655
‫لأنه حقير جبان، هذا هو السبب
‫آسفة، لا آكل الطيور

187
00:12:19,786 --> 00:12:22,219
‫- تعيش في برازها
‫- المزيد لي!

188
00:12:24,435 --> 00:12:25,781
‫سأحضر بعض حبوب الفطور

189
00:12:26,216 --> 00:12:30,517
‫فليرفع دعوى! بدأت أفكّر في أنك
‫ترتدي ملابس نسائية تحت البذلة

190
00:12:32,212 --> 00:12:35,470
‫أتعلمون؟ إنها تعمل بجهد

191
00:12:35,949 --> 00:12:39,337
‫للعودة إلى ما كنت أقوله
‫"تحت غطاء شجرة معمّرة"

192
00:12:39,511 --> 00:12:41,987
‫حسناً، أستسلم
‫أين تحتفظ بالحبوب؟

193
00:12:42,813 --> 00:12:45,463
‫من فضلك يا (جوليا) اجلسي
‫سنجد لك شيئاً

194
00:12:45,593 --> 00:12:47,766
‫- هل أنت واثقة؟
‫- "تحت غطاء..."

195
00:12:47,939 --> 00:12:49,330
‫(نايلز)

196
00:12:53,152 --> 00:12:56,020
‫دعنا لا نفعل هذا الليلة
‫ليس بوجودها، أريد أن يكون مثالياً

197
00:12:56,324 --> 00:12:58,454
‫أنت محقة، سنختار وقتاً أفضل

198
00:12:58,584 --> 00:13:00,451
‫- سأكون ما زلت حاملاً غداً
‫- بالضبط

199
00:13:01,842 --> 00:13:05,927
‫تهانينا (نايلز)، لم يخبرني (فرايجر)
‫بأن (دافني) حامل

200
00:13:06,447 --> 00:13:11,053
‫- ماذا؟ حقاً؟
‫- لا، لا تقل إنه لديها كرش وحسب

201
00:13:13,312 --> 00:13:16,744
‫- ليس لديها كرش! إنها حامل!
‫- (نايلز)!

202
00:13:20,611 --> 00:13:23,653
‫- كيف لك أن تفعل ذلك؟
‫- آسفة، إنه خطأي

203
00:13:23,783 --> 00:13:26,389
‫سمعتكما في المطبخ
‫لم أدرك أنه بالأمر المهم

204
00:13:26,519 --> 00:13:30,864
‫ما المهم في طريقة معرفتنا
‫لهذا الخبر المذهل؟ (نايلز)!

205
00:13:31,038 --> 00:13:33,427
‫- هذا مذهل
‫- كلمتان، جراحة قيصرية

206
00:13:33,557 --> 00:13:37,338
‫أختي بحجمك، وعندما أنجبت ابنها
‫تدمّرت المنطقة بأكملها

207
00:13:46,114 --> 00:13:47,547
‫هل لي بحبوب الفطور أيضاً؟

208
00:13:51,892 --> 00:13:55,715
‫إذاً كلما تقدّمت بحملها
‫تقرّب مني زوجها أكثر

209
00:13:55,846 --> 00:13:57,584
‫وبالمناسبة، كانت عارضة أزياء

210
00:13:59,843 --> 00:14:01,016
‫هذه أنا

211
00:14:01,579 --> 00:14:03,406
‫مرحباً، أهلاً، كيف حالك؟

212
00:14:03,884 --> 00:14:06,534
‫لا، أنا أقابل عائلة حبيبي وحسب

213
00:14:16,526 --> 00:14:17,699
‫أليس هذا ممتعاً؟

214
00:14:19,655 --> 00:14:21,522
‫أنا أقضي وقتاً ممتعاً
‫هذا ممتع، أليس كذلك؟

215
00:14:24,519 --> 00:14:26,779
‫بالتأكيد أنها تجيب على اتصالات كثيرة
‫في وقت العشاء

216
00:14:27,040 --> 00:14:32,732
‫هذا العيب بالضبط الذي كان (فرايجر)
‫القديم قد يراه كذريعة لإنهاء العلاقة

217
00:14:32,860 --> 00:14:40,075
‫لكن أعلم الآن أن هذا الدافع للركض
‫هو إشارة إلى أن مشاعري حيالها تتعمّق

218
00:14:42,941 --> 00:14:46,721
‫انتهت الأيام التي كنت لأقول فيها
‫شيئاً مثل...

219
00:14:48,589 --> 00:14:49,893
‫"كم أنها فظة!"

220
00:14:52,977 --> 00:14:56,758
‫أو "هي مريعة
‫ارتكبت خطأ مروعاً جداً"

221
00:15:01,319 --> 00:15:05,184
‫(مارتي)، أنت من مشجّعي (مارينرز)
‫فازوا بالمركز العاشر بالبطولة الكبرى

222
00:15:10,790 --> 00:15:14,527
‫من مستعد للعب (بيكشوناري)
‫التي تحدثنا عنها؟ أنا جاهز!

223
00:15:15,005 --> 00:15:20,306
‫سأحضرها، أبي، أعلم كم تحب
‫أن تسجّل الوقت لذا ستكون ضابط الوقت

224
00:15:20,436 --> 00:15:25,258
‫وأنا و(جوليا) بمواجهة (نايلز)
‫و(دافني)، ما رأيكم؟

225
00:15:25,519 --> 00:15:28,690
‫- هذا يبدو جيداً بالنسبة إلي
‫- ما رأيك أن ترسمي أولاً (دافني)؟

226
00:15:28,951 --> 00:15:30,209
‫حسناً

227
00:15:32,557 --> 00:15:33,817
‫حسناً

228
00:15:34,860 --> 00:15:35,989
‫يا للهول

229
00:15:36,901 --> 00:15:42,028
‫- حسناً
‫- جاهزة؟ تحضّري، انطلقي

230
00:15:46,156 --> 00:15:47,980
‫- خاتم (نيبلنغوم)
‫- صحيح!

231
00:15:48,111 --> 00:15:49,153
‫بئساً!

232
00:15:51,413 --> 00:15:54,845
‫تهانينا! رائع

233
00:15:55,019 --> 00:15:58,147
‫حسناً، هذا يكفي
‫ركّز في اللعبة، نبدأ خاسرين

234
00:15:58,321 --> 00:16:00,276
‫صحيح، حسناً، ها نحن

235
00:16:00,449 --> 00:16:01,492
‫الآن

236
00:16:03,968 --> 00:16:06,358
‫حسناً، هيا يا أبي

237
00:16:07,053 --> 00:16:08,096
‫انطلق!

238
00:16:09,139 --> 00:16:12,876
‫كرة، بالون، تفاحة!
‫قنبلة، دائرة

239
00:16:12,961 --> 00:16:14,178
‫دائرة الحياة

240
00:16:14,961 --> 00:16:16,568
‫لا أعلم!

241
00:16:17,567 --> 00:16:20,956
‫أجل، أنظر إليها
‫ربما إن أشرت بقوة أكبر سأعرفها

242
00:16:21,086 --> 00:16:22,390
‫أعطني شيئاً أعمل معه
‫أيها الأحمق

243
00:16:23,346 --> 00:16:25,604
‫قبعة، القطة في القبعة

244
00:16:25,778 --> 00:16:27,559
‫- (أبراهام لنكولن)
‫- الوقت

245
00:16:27,690 --> 00:16:29,949
‫من الآن إلى الأبد
‫أجبت قبل الوقت!

246
00:16:32,991 --> 00:16:36,423
‫- لا، هذا ليس الجواب
‫- ما هو إذاً؟

247
00:16:37,466 --> 00:16:41,506
‫إنها حبة كرز بشارب
‫وتعتمر قبعة مكسيكية

248
00:16:42,722 --> 00:16:44,157
‫(تشيري غارسيا)

249
00:16:50,847 --> 00:16:55,627
‫يا للهول! هذا أسوأ رسم رأيته يوماً
‫حتى هذين الغشاشين لما عرفاها

250
00:16:55,756 --> 00:16:58,059
‫- غشاشان؟
‫- رأيتكما تحرّكان فميكما لبعضكما

251
00:16:58,233 --> 00:17:00,883
‫وأعتقد أن الأب المسؤول عن الوقت
‫توقّف قبل انتهائه أيضاً

252
00:17:01,622 --> 00:17:04,054
‫أعطني القلم
‫وسأريك كيف يتم ذلك، اجلس!

253
00:17:04,619 --> 00:17:07,400
‫يا للهول! هذا الرسم...

254
00:17:21,086 --> 00:17:22,345
‫يا للهول!

255
00:17:23,518 --> 00:17:26,473
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا فقط...

256
00:17:27,080 --> 00:17:29,384
‫أعتقد أنني أريد أن أرش الماء البارد
‫على وجهي

257
00:17:29,514 --> 00:17:31,990
‫حسناً، دعيني أرافقك
‫إلى غرفة المسحوق

258
00:17:32,294 --> 00:17:36,293
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس، خذي وقتك

259
00:17:40,984 --> 00:17:42,549
‫عار عليكم!

260
00:17:45,633 --> 00:17:49,804
‫لم تتمكن تلك المرأة من التنفّس
‫وأنتما الثلاثة جلستم هنا

261
00:17:51,237 --> 00:17:54,452
‫- وأنت لم تقفز
‫- هذا لأنني اعتقدت أن اختناقها...

262
00:17:54,583 --> 00:17:56,799
‫هو تعليق ساخر على رسمي
‫في اللعبة

263
00:17:58,102 --> 00:18:01,403
‫كنتم راضين للسماح للمرأة التي أحبها
‫أن تموت أمام أعينكم

264
00:18:01,533 --> 00:18:02,968
‫هذا صحيح، قلت إنني أحبها!

265
00:18:05,704 --> 00:18:08,138
‫كفّ عن هذا يا (فرايجر)
‫أنت لا تحبها

266
00:18:08,312 --> 00:18:12,004
‫تحاول فقط تكريم التزامك
‫غير الحكيم

267
00:18:12,135 --> 00:18:14,220
‫كيف تجرؤ أن تفترض طريقة
‫عمل قلبي؟

268
00:18:14,350 --> 00:18:17,044
‫لا يمكنك فهم المشاعر التي نكنّها
‫أنا و(جولي) لبعضنا البعض!

269
00:18:17,392 --> 00:18:21,389
‫حريّ بك أن تطلب مني وصف جوهر
‫الموسيقى أو لون ضوء النجوم!

270
00:18:22,518 --> 00:18:25,472
‫مناشف جميلة يا (فرايجر)
‫تعتقد أن عجوزين عاشتا هنا

271
00:18:27,211 --> 00:18:28,384
‫اخرجي

272
00:18:32,425 --> 00:18:34,423
‫- المعذرة؟
‫- قلت اخرجي!

273
00:18:35,683 --> 00:18:40,766
‫- آسفة! هل فقدت صوابك؟
‫- لا، هذا حصل عندما أقمنا علاقة!

274
00:18:41,374 --> 00:18:44,154
‫- هل تنفصل عنّي؟
‫- بالتأكيد أفعل!

275
00:18:44,763 --> 00:18:49,020
‫- أريد حقيبتي
‫- وأنا أريد منشفة اليد!

276
00:18:51,150 --> 00:18:55,234
‫لا أصدّق هذا! أنت تطردني فعلاً؟

277
00:18:55,364 --> 00:18:56,971
‫أتريدينني أن أرسم لك صورة؟

278
00:18:58,709 --> 00:19:01,490
‫- لبقينا هنا طوال الليل!
‫- اخرجي!

279
00:19:06,312 --> 00:19:09,310
‫"بعد انتهاء الجلبة"

280
00:19:09,440 --> 00:19:13,047
‫مع هذه القنينة، أريد أن أخلّد الذكرى
‫وأن وأعتذر عن هذه الأمسية

281
00:19:13,177 --> 00:19:16,044
‫(دافني)، (نايلز)
‫كان يُفترض بها أن تكون أمسيتكما

282
00:19:16,175 --> 00:19:19,737
‫- وأنا احتكرت كل لحظة بأنانية
‫- (فرايجر)...

283
00:19:19,867 --> 00:19:20,953
‫ليس بعد يا (نايلز)

284
00:19:23,474 --> 00:19:26,602
‫على أي حال، تعاملت مع الأمور
‫بطريقة سيئة

285
00:19:27,905 --> 00:19:32,076
‫مع (جوليا) ومعكم
‫وآمل أن تسامحوني

286
00:19:32,597 --> 00:19:35,118
‫- بالطبع سنفعل
‫- انظر إلى الجانب المشرق

287
00:19:35,333 --> 00:19:37,593
‫كان بوسعك تركها تختنق وتموت
‫لكن لم تفعل

288
00:19:39,462 --> 00:19:42,068
‫حسناً إذاً، نخب الحياة
‫القديمة والجديدة

289
00:19:48,412 --> 00:19:51,018
‫- أنا فخور بك يا (نايلز)
‫- شكراً

290
00:19:51,930 --> 00:19:56,362
‫أنا متحمس لأجلك يا (دافني)
‫أتذكر عندما وُلد ابناي

291
00:19:57,274 --> 00:20:00,271
‫- ماذا تأملين، صبياً أم فتاة؟
‫- لا أعرف

292
00:20:00,707 --> 00:20:04,791
‫- سيكون من اللطيف أن يكون صبياً
‫- (نايلز)، انظر إلى حوافها

293
00:20:05,052 --> 00:20:09,483
‫- هل رأيت ذلك يوماً؟
‫- وكل هذه تمت خياطتها باليد

294
00:20:10,482 --> 00:20:12,264
‫أو فتاة، في كلتا الحالتين
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka
