﻿1
00:00:08,864 --> 00:00:11,514
‫مشروب ليمون شروق الشمس هذا
‫منعش جداً

2
00:00:11,644 --> 00:00:13,208
‫طعمه مثل كوب بارد لمريض

3
00:00:14,425 --> 00:00:16,336
‫- الحمل أمر مروع
‫- أعلم

4
00:00:16,466 --> 00:00:17,813
‫- لا تعلم
‫- لا أعلم

5
00:00:18,987 --> 00:00:23,114
‫لهذا أحضرت لك هذه الهدية

6
00:00:23,982 --> 00:00:26,503
‫- يوم في المنتجع الصحي؟
‫- أجل، لعصر هذا اليوم

7
00:00:26,720 --> 00:00:29,979
‫- أعتقد أنك بحاجة إلى التدليل
‫- (نايلز)!

8
00:00:30,282 --> 00:00:33,976
‫أنا محظوظة جداً
‫لأنه لدي زوج يتحمّل...

9
00:00:34,367 --> 00:00:36,755
‫- تقلبات مزاجك؟
‫- كنت سأقولها، لست غبية

10
00:00:38,537 --> 00:00:39,622
‫- مرحباً
‫- أهلاً

11
00:00:39,753 --> 00:00:43,186
‫يا له من صباح مذهل
‫هل لي بالمعتاد، رجاءً؟

12
00:00:43,404 --> 00:00:47,879
‫سررت لرؤية أنك تقارب يومك الأول
‫بالممارسة الخاصة بسلوك إيجابي

13
00:00:47,965 --> 00:00:51,179
‫أجل، أنا كتلميذ مدرسة متحمس
‫في يومه الأول من الكسور

14
00:00:52,222 --> 00:00:54,439
‫كيف كانت حفلة (فانلاندينغهام)
‫ليلة أمس؟

15
00:00:54,569 --> 00:00:56,133
‫ألم تكونا محظوظين
‫للحصول على دعوة؟

16
00:00:56,263 --> 00:00:58,088
‫- أجل، لا
‫- لا

17
00:00:59,392 --> 00:01:02,433
‫- يجب أن أذهب إلى منزل والدكما
‫- حسناً، اتصلي بي لاحقاً

18
00:01:02,563 --> 00:01:06,082
‫سأفعل، شكراً مجدداً
‫على يوم الجمال

19
00:01:07,906 --> 00:01:11,600
‫- آسفة لأنني غضبت بوجهك
‫- هل فعلت؟ لم ألاحظ حتى

20
00:01:11,730 --> 00:01:13,033
‫هذا لأنك لا تصغي!

21
00:01:19,550 --> 00:01:20,767
‫تقلبات المزاج

22
00:01:21,158 --> 00:01:23,069
‫أسترجع الذكريات، شكراً

23
00:01:23,635 --> 00:01:26,198
‫على أي حال، في أول يوم لك
‫أريد أن آخذك إلى الغداء

24
00:01:26,544 --> 00:01:28,891
‫هناك مطعم هندي مذهل
‫في الجهة المقابلة من مبنانا

25
00:01:29,021 --> 00:01:33,410
‫هل يمكننا طلب الطعام؟ لدي مواعيد
‫إلا ما بين الـ45:11 والـ30:12

26
00:01:33,540 --> 00:01:36,799
‫حسناً، يا للهول!
‫هذا يوم أول طموح

27
00:01:36,929 --> 00:01:40,883
‫أجل، أريد أن أبذل ما بوسعي
‫لهذا أخذت يوم عطلة من برنامج الراديو

28
00:01:41,403 --> 00:01:45,792
‫رحلة سعيدة في المياه المتقلّبة
‫للمختلين والمضطربين

29
00:01:46,574 --> 00:01:50,007
‫إزالة اختيارية لشعر الحواجب بالشمع
‫ماذا يعني هذا؟

30
00:01:55,089 --> 00:01:56,132
‫لك أيضاً يا (سكيبر)

31
00:02:01,390 --> 00:02:04,083
‫د. (كراين)، أنا (بيغي)
‫آمل أنني لم أتأخر

32
00:02:04,258 --> 00:02:06,995
‫على الإطلاق، تفضلي
‫أنا د. (فرايجر كراين)

33
00:02:07,125 --> 00:02:08,168
‫تفضلي بالجلوس

34
00:02:09,168 --> 00:02:11,035
‫أولاً، أهلاً بك

35
00:02:12,034 --> 00:02:15,380
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

36
00:02:15,727 --> 00:02:19,898
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

37
00:02:20,203 --> 00:02:21,765
‫تعلم أنني مؤقتة؟

38
00:02:24,199 --> 00:02:28,587
‫حسناً، أرى أن المريضة الأولى هنا
‫هل يمكنك أن تدخليها؟ شكراً

39
00:02:28,717 --> 00:02:29,760
‫حسناً

40
00:02:31,411 --> 00:02:32,584
‫تفضلي

41
00:02:33,584 --> 00:02:37,450
‫- مرحباً د. (كراين)، أنا (جاين والش)
‫- أهلاً (جاين)، تفضلي

42
00:02:37,580 --> 00:02:38,753
‫أنا د. (فرايجر كراين)

43
00:02:39,710 --> 00:02:41,882
‫أولاً، أهلاً بك

44
00:02:42,534 --> 00:02:46,618
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

45
00:02:46,748 --> 00:02:49,789
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

46
00:02:50,179 --> 00:02:53,265
‫- هل التقينا من قبل؟
‫- أنا في الإعلام

47
00:02:53,742 --> 00:02:57,217
‫لذا يمكن التعرّف على وجهي
‫لكن لا تدعي هذا يردعك

48
00:02:57,436 --> 00:02:59,999
‫أرجوك، ماذا يجول ببالك؟

49
00:03:00,564 --> 00:03:01,606
‫حسناً

50
00:03:03,171 --> 00:03:07,993
‫أحياناً أشعر بالحزن
‫يخيّم فوق رأسي

51
00:03:08,384 --> 00:03:12,468
‫فهمت، وهل يتم تحفيز
‫هذا الحزن من قِبل أي شيء...

52
00:03:12,599 --> 00:03:15,553
‫مهلاً، هل واعدت امرأة
‫تدعى (ستيفاني والش)؟

53
00:03:15,857 --> 00:03:18,594
‫- أجل، منذ بضع سنوات
‫- هي أختي

54
00:03:19,767 --> 00:03:23,112
‫- أجل، التقيت بك في حفل ذات مرة
‫- سعيد أننا أوضحنا ذلك

55
00:03:23,460 --> 00:03:24,633
‫حسناً الآن

56
00:03:26,412 --> 00:03:30,845
‫هذا الحزن لديك
‫هل هو عام...

57
00:03:33,453 --> 00:03:35,669
‫آسفة، كنت أتذكّر شيئاً

58
00:03:36,493 --> 00:03:40,013
‫- أجل، أنا حزينة طوال الوقت
‫- حسناً

59
00:03:40,229 --> 00:03:43,445
‫أنت الآن بمكان يمكنك أن تشعري فيه
‫بالراحة للتعبير عن نفسك

60
00:03:45,747 --> 00:03:49,701
‫آسفة، كنت أفكر في شيء
‫قالته لي أختي عنك

61
00:03:52,222 --> 00:03:55,176
‫- ربما علينا مناقشته
‫- حسناً

62
00:03:56,523 --> 00:04:00,476
‫كنتَ في السرير مع أختي
‫وفي منتصف الأشياء

63
00:04:00,606 --> 00:04:03,126
‫أعتقد أنك ناديتها "يا سيدتي"

64
00:04:08,948 --> 00:04:10,730
‫- فهمت
‫- أنا آسفة

65
00:04:10,860 --> 00:04:14,596
‫لا، من المهم أن تشعري بالراحة
‫في التعبير عن نفسك لي، تابعي رجاءً

66
00:04:14,769 --> 00:04:19,028
‫حسناً، أصبحت نكتة مستمرة بيني
‫وبين أختي، كانت تناديني "يا سيدتي"

67
00:04:19,158 --> 00:04:23,459
‫وأنا أناديها كذلك
‫وبدأت أمي تفعل ذلك

68
00:04:23,589 --> 00:04:27,500
‫والآن خالتي لديها قطة
‫اسمها "يا سيدتي"

69
00:04:30,237 --> 00:04:32,539
‫- هذا لن ينجح، أليس كذلك؟
‫- لا أعتقد ذلك

70
00:04:33,800 --> 00:04:37,492
‫- أنا آسفة مجدداً
‫- أرجوك، لا داعي، لا بأس

71
00:04:37,622 --> 00:04:40,664
‫وحظاً موفقاً في السيطرة
‫على هذا الحزن المستمر

72
00:04:45,356 --> 00:04:48,136
‫إن انتهيت يا د. (سي)
‫مريضك التالي هنا

73
00:04:48,874 --> 00:04:50,917
‫- بالفعل؟
‫- أجل، هذا أنا

74
00:04:51,264 --> 00:04:54,480
‫أجد أنه من الأفضل ألا أتأخر
‫أكثر من نصف ساعة باكراً

75
00:04:55,001 --> 00:04:56,912
‫هذا يوفّر الكثير من التوتر

76
00:04:57,782 --> 00:05:00,648
‫أولاً، أهلاً بك

77
00:05:01,040 --> 00:05:05,471
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

78
00:05:05,601 --> 00:05:09,728
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

79
00:05:09,860 --> 00:05:11,380
‫لا، هذا لن ينجح

80
00:05:12,336 --> 00:05:13,596
‫شكراً، الوداع

81
00:05:15,073 --> 00:05:17,724
‫- مرحباً
‫- سيدي، سيدي

82
00:05:17,898 --> 00:05:19,417
‫لا بأس يا (بيغي)

83
00:05:21,329 --> 00:05:23,850
‫يا للهول، انتهيت من موعد
‫العاشرة بالفعل؟

84
00:05:24,240 --> 00:05:25,413
‫كان ذلك موعد الساعة 11

85
00:05:30,540 --> 00:05:31,582
‫مرحباً

86
00:05:31,973 --> 00:05:34,624
‫اهدأي، اهدأي، ما الأمر؟

87
00:05:36,144 --> 00:05:38,708
‫كنت أخطط لتناول الغداء
‫مع (فرايجر)

88
00:05:38,836 --> 00:05:42,618
‫لا، إن كان الأمر طارئاً
‫سأراك حينها

89
00:05:43,617 --> 00:05:46,397
‫يا للهول، ما الذي أغضب
‫(دافني) الآن؟

90
00:05:46,962 --> 00:05:50,222
‫- لم تكن (دافني)، إنها (ماريس)
‫- (ماريس)؟

91
00:05:54,305 --> 00:05:57,997
‫لم أتحدّث معها منذ أشهر
‫تقول إنها تحتاج إلى رؤيتي

92
00:05:58,129 --> 00:06:00,952
‫- بأي شأن؟
‫- لا أعلم، كانت في حالة هستيرية

93
00:06:01,907 --> 00:06:05,384
‫لم أسمعها مذعورة هكذا منذ خارت قواها
‫في منتصف باب دوار

94
00:06:11,510 --> 00:06:14,508
‫- يجب أن ألغي الغداء
‫- ألا يمكنك رؤيتها بعد الغداء؟

95
00:06:15,029 --> 00:06:16,505
‫- لدي مرضى
‫- قبل ذلك إذاً؟

96
00:06:16,636 --> 00:06:21,589
‫- آسف، هذا لن ينجح
‫- يمكنك أن تمنحه فرصة على الأقل!

97
00:06:21,719 --> 00:06:23,414
‫إنه يومه الأول

98
00:06:26,802 --> 00:06:29,148
‫"أنا أصغي"

99
00:06:29,366 --> 00:06:32,234
‫المعذرة، أنا مجنون
‫وأحتاج إلى رؤية الطبيب

100
00:06:35,014 --> 00:06:38,272
‫- مرحباً أبي
‫- أحضرت لك هذه لمكتبك

101
00:06:38,576 --> 00:06:40,010
‫شكراً، لمَ لا تجلس؟

102
00:06:42,878 --> 00:06:46,612
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاول أن أفهم هذا الكرسي

103
00:06:46,700 --> 00:06:48,047
‫من تصاميم (ستوكهولم)

104
00:06:48,786 --> 00:06:52,262
‫كتيب التعليمات وحده سيفسر سبب
‫الارتفاع بالانتحار لدى السويديين

105
00:06:54,565 --> 00:06:55,955
‫- مرحباً
‫- أهلاً يا (نايلز)

106
00:06:56,042 --> 00:06:58,606
‫- كشف سارت الأمور مع (ماريس)؟
‫- (ماريس)؟

107
00:07:00,343 --> 00:07:01,907
‫دعتني للغداء في (لو توك)

108
00:07:04,080 --> 00:07:07,686
‫دخلت بعلاقة
‫مع لاعب (بولو) أرجنتيني

109
00:07:08,771 --> 00:07:12,508
‫اتضح أنه نذل ويسعى وراء المال
‫مع مزاج عنيف

110
00:07:12,681 --> 00:07:14,550
‫على الأرجح أن هذا ما وضعته
‫في إعلانها

111
00:07:20,806 --> 00:07:23,934
‫- ماذا قلت لها يا (نايلز)؟
‫- قلت لها أن تتركه

112
00:07:24,066 --> 00:07:26,020
‫وإن تسبب لها بالمشاكل
‫أن تستحصل على أمر إبعاد

113
00:07:27,020 --> 00:07:30,278
‫إنها مستاءة حيال كل هذا
‫فقدت المسكينة شهيتها بالكامل

114
00:07:30,406 --> 00:07:31,450
‫بالكاد لمست الحلزون

115
00:07:34,405 --> 00:07:36,662
‫يُفترض أن أرى (دافني)
‫ستحب هذا

116
00:07:36,750 --> 00:07:40,792
‫- لن تخبرها، أليس كذلك؟
‫- أعتقد أنه عليّ ذلك، لا؟

117
00:07:40,878 --> 00:07:44,180
‫لا تخبر زوجتك الحامل بأنك تناولت
‫الغداء مع زوجتك السابقة

118
00:07:44,311 --> 00:07:46,918
‫أوافق أبي الرأي
‫عادة أنا من دعاة قول الحقيقة

119
00:07:47,048 --> 00:07:50,741
‫لكن كوني رجلاً تعاملت مع زوجة حامل
‫أقول "اكذب، اكذب من دون توقّف"

120
00:07:55,781 --> 00:07:59,602
‫فهمت قصدك بالطبع لكن هذه ليست
‫كذبة بيضاء للتستر على شراء حذاء

121
00:07:59,690 --> 00:08:03,645
‫هذه كذبة كبيرة
‫ولست مرتاحاً مع ذلك

122
00:08:03,773 --> 00:08:06,729
‫د. (كراين)، عدت من الغداء
‫مريضتك التالية هنا

123
00:08:06,859 --> 00:08:10,595
‫شكراً يا (بيغي)، أود لو أبقى
‫ونتحدث لكن الواجب ينادي

124
00:08:11,508 --> 00:08:13,941
‫إن أردت الانتظار
‫عادة ما يكون سريعاً جداً

125
00:08:18,676 --> 00:08:19,719
‫شكراً يا (بيغي)

126
00:08:22,500 --> 00:08:24,281
‫مرحباً د. (كراين)
‫أنا (كارول درايدن)

127
00:08:24,411 --> 00:08:25,889
‫مرحباً يا (كارول)، تفضلي رجاءً

128
00:08:27,105 --> 00:08:28,539
‫تفضلي بالجلوس

129
00:08:29,972 --> 00:08:31,015
‫أهلاً

130
00:08:31,884 --> 00:08:37,271
‫سواء دامت رحلتنا لسنوات عديدة
‫أو ليوم واحد

131
00:08:37,706 --> 00:08:41,311
‫أريد أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

132
00:08:42,269 --> 00:08:43,832
‫ماذا يجول في بالك؟

133
00:08:44,092 --> 00:08:48,915
‫- أعتقد أنه لدي مشكلة بفرض نفسي
‫- كيف ذلك؟

134
00:08:49,436 --> 00:08:53,434
‫الأسبوع الماضي، كان يُفترض أن أتناول
‫العشاء مع بعض الأصدقاء

135
00:08:59,821 --> 00:09:01,514
‫المعذرة، ها نحن

136
00:09:06,251 --> 00:09:11,898
‫- رجاءً، تابعي
‫- على أي حال، لم أرغب في العشاء

137
00:09:12,115 --> 00:09:17,198
‫لكنني من الأشخاص الذي يكرهون
‫تخييب أمل الناس

138
00:09:17,329 --> 00:09:22,151
‫- وكنت السائقة المخصصة كالعادة
‫- سأخرج لأحضر كرسياً آخر

139
00:09:22,499 --> 00:09:27,886
‫لمَ لا تستمرين بالتحدث إن أردت؟
‫ما زال بوسعي سماعك

140
00:09:28,712 --> 00:09:33,446
‫ذهبنا للعشاء، وصديقاي على جانبيّ

141
00:09:33,533 --> 00:09:37,140
‫يتحدثان من فوقي
‫وكأنني لست موجودة

142
00:09:37,270 --> 00:09:42,397
‫من ثم حين وصل الطعام
‫لم تأت وجبتي ولم يلاحظ أحد

143
00:09:43,745 --> 00:09:47,393
‫أعتقد أنه بعد فترة، هذا يؤثّر بك

144
00:09:48,523 --> 00:09:52,086
‫وكأن الناس لا يعيرونني انتباهاً

145
00:09:56,604 --> 00:09:58,429
‫أرى كيف قد يكون هذا
‫محبطاً جداً لك

146
00:09:59,558 --> 00:10:05,728
‫أنا امرأة صالحة، لكن أحياناً
‫أشعر بأن العالم بأكمله يحجبني

147
00:10:13,548 --> 00:10:15,720
‫ها أنت، كنت أتصل
‫لأرى إن كنت في طريقك

148
00:10:15,894 --> 00:10:18,892
‫كنت أتحرّك أسرع
‫قبل أن أحمل بطفلك بداخلي

149
00:10:22,064 --> 00:10:24,583
‫لمَ لا أحضر لك فنجان شاي مهدئاً؟

150
00:10:24,714 --> 00:10:28,363
‫من ثم أخبرك بالغداء المثير للاهتمام
‫الذي مررت به اليوم

151
00:10:35,141 --> 00:10:38,790
‫مرحباً، أجل، ابتعد تواً
‫من المتصل؟

152
00:10:40,354 --> 00:10:41,571
‫ماذا تريدين يا (ماريس)؟

153
00:10:42,961 --> 00:10:46,741
‫بالتأكيد هذا شأني، إنه زوجي الآن
‫دعيه وشأنه!

154
00:10:47,827 --> 00:10:52,041
‫هذه (ماريس)، يا لجرأتها
‫أن تتصل بعد كل ما جعلتنا نمرّ به

155
00:10:52,215 --> 00:10:55,126
‫كم تعتقد أنك غبي
‫لتكون على أي علاقة بها؟

156
00:10:55,257 --> 00:10:56,299
‫صحيح

157
00:10:57,733 --> 00:11:01,034
‫حسناً، أخبرني عن غدائك
‫المثير للاهتمام

158
00:11:03,338 --> 00:11:04,380
‫مع من كان؟

159
00:11:07,595 --> 00:11:08,638
‫(فرايجر)

160
00:11:10,115 --> 00:11:12,070
‫تتناول الغداء معه طوال الوقت

161
00:11:12,939 --> 00:11:16,197
‫مهلاً، تكلّمت معه سابقاً
‫قال إنه يتناول الطعام في المكتب

162
00:11:16,632 --> 00:11:21,759
‫وهذا الجزء المثير للاهتمام
‫لأن أبي جاء حينها

163
00:11:21,887 --> 00:11:26,320
‫وكانت أذنه المسدودة تزعجه
‫لذا أخذته إلى الطبيب

164
00:11:26,712 --> 00:11:27,972
‫هذا ليس مثيراً للاهتمام

165
00:11:29,753 --> 00:11:32,402
‫وأخبرني والدك بأنه سيذهب
‫إلى مسار الكلاب

166
00:11:32,534 --> 00:11:37,009
‫وهنا يصبح الأمر مثيراً للاهتمام
‫لأنه بعد الطبيب...

167
00:11:38,443 --> 00:11:40,918
‫تناولنا الغداء في مسار الكلاب

168
00:11:41,744 --> 00:11:43,785
‫دعيني أتحقق من الشاي

169
00:11:46,610 --> 00:11:48,261
‫- مرحباً يا (داف)
‫- أهلاً يا (مارتن)

170
00:11:48,565 --> 00:11:49,956
‫كيف حال أذنك؟

171
00:11:51,171 --> 00:11:53,823
‫- كيف حال أذنك؟
‫- أبي، تفضلي

172
00:11:53,996 --> 00:11:57,341
‫كنت أخبر... عزيزتي
‫(دافني) بأنني تناولت الغداء

173
00:11:57,863 --> 00:12:00,079
‫- معك في مسار الكلاب
‫- صحيح

174
00:12:00,383 --> 00:12:03,119
‫- بعد زيارة طبيب الأذن
‫- صحيح

175
00:12:05,553 --> 00:12:07,682
‫وماذا عن الإطار المثقوب
‫على الطريق السريع؟

176
00:12:09,853 --> 00:12:13,068
‫- ساعدني (نايلز) بتغييره
‫- حسناً، الآن أعلم أنكما تكذبان

177
00:12:14,589 --> 00:12:18,065
‫كل شيء منطقي الآن، أولاً تخرجني
‫من المنزل إلى المنتجع الصحي

178
00:12:18,194 --> 00:12:19,629
‫وهذه القصة السخيفة

179
00:12:20,585 --> 00:12:23,452
‫ستقيمون لي حفلة استقبال طفل
‫مفاجئة الليلة، صحيح؟

180
00:12:23,582 --> 00:12:25,754
‫هذا صحيح، أجل

181
00:12:26,667 --> 00:12:29,231
‫لكن عدي أن تبدي متفاجئة
‫عندما تدخلين من الباب

182
00:12:29,361 --> 00:12:32,792
‫(نايلز)! أنت ألطف رجل
‫على قيد الحياة

183
00:12:34,922 --> 00:12:39,310
‫يجب أن أذهب، الحفلة الليلة
‫ولدي بعض اللمسات الأخيرة لأنجزها

184
00:12:41,657 --> 00:12:46,957
‫- هيا يا أبي، تعال
‫- يا للهول! أذني...

185
00:12:47,087 --> 00:12:48,130
‫اصعد إلى السيارة!

186
00:12:55,104 --> 00:12:57,884
‫مرحباً يا (نايلز)، ليست حفلة سيئة
‫في إخطار قبل ساعتين

187
00:12:58,970 --> 00:13:00,013
‫إنها كارثة

188
00:13:01,924 --> 00:13:03,488
‫لم يستطع أي من رفاق
‫(دافني) الحضور

189
00:13:03,575 --> 00:13:05,487
‫قلت لمتعهد الطعام
‫إنني أريد موضوع الأمومة

190
00:13:05,616 --> 00:13:07,832
‫اعتقد أنني قلت "أخوية"
‫والآن لدينا 3 براميل جعة

191
00:13:07,963 --> 00:13:09,354
‫وشطيرة طولها مترين!

192
00:13:12,264 --> 00:13:13,350
‫صلصة لذيذة يا (نايلز)

193
00:13:14,437 --> 00:13:17,044
‫(كيني دايلي)، رئيس (فرايجر)
‫(روز) دعتني

194
00:13:17,391 --> 00:13:20,563
‫- آسف لأنني لم أحضر هدية
‫- في الواقع لقد فعلت، بطانية طفل

195
00:13:20,693 --> 00:13:24,994
‫- ستجدها في الكومة على الطاولة
‫- رائع، بالمناسبة، زوجتك رائعة

196
00:13:25,255 --> 00:13:28,730
‫- لم تصل زوجتي بعد
‫- لا، بطن من فركته تواً؟

197
00:13:30,294 --> 00:13:33,075
‫يا للعجب (فرايجر)
‫أنت ترتقي بكثرة تناول الفطائر

198
00:13:34,292 --> 00:13:38,419
‫اسمعي، كان يومي صعباً
‫يحق لي بطعام مريح قبل موعد المساء

199
00:13:43,372 --> 00:13:46,282
‫- كان هذا جميلاً
‫- سأعطيك نصيحة يا بنيّ

200
00:13:46,631 --> 00:13:48,542
‫في الليالي القاسية في الخدمة
‫كنت آكل هكذا

201
00:13:48,933 --> 00:13:52,018
‫المشكلة هي أنني كنت أجلس
‫في سيارة الفرقة طوال الليل

202
00:13:52,365 --> 00:13:56,145
‫سروالي ضيق
‫معدتي تصدر أصواتاً غريبة

203
00:13:56,492 --> 00:14:00,360
‫هناك شيء واحد سيساعدك
‫أزل الحزام وفك الزرّ العلوي

204
00:14:00,795 --> 00:14:04,007
‫شكراً يا أبي
‫لتعليمي بالطرق القديمة

205
00:14:05,790 --> 00:14:07,136
‫ها قد أتت

206
00:14:13,479 --> 00:14:15,393
‫مفاجأة!

207
00:14:16,001 --> 00:14:19,389
‫يا للهول! يا لها من مفاجأة!
‫لم أتفاجأ هكذا قط

208
00:14:20,606 --> 00:14:25,254
‫شكراً يا (نايلز)، كل هؤلاء الأشخاص
‫الذين يعنون الكثير لنا

209
00:14:25,385 --> 00:14:29,859
‫أمي و(فرايجر) وأنت

210
00:14:32,161 --> 00:14:33,552
‫البواب

211
00:14:36,073 --> 00:14:38,548
‫ألا يعمل مع (فرايجر)؟
‫هذا الرجل مع الشطيرة الكبيرة؟

212
00:14:39,809 --> 00:14:41,850
‫أجل، عندما انتشر الخبر
‫لم أستطع قول لا

213
00:14:43,414 --> 00:14:47,238
‫لا أرى أياً من أصدقائي بعد
‫هل ستأتي (هولي)؟ (مارغرت)؟ (تينا)؟

214
00:14:47,368 --> 00:14:49,584
‫كان عليّ أن أخفّف من مكان ما
‫اعذريني يا عزيزتي

215
00:15:02,053 --> 00:15:04,572
‫- اهدأ يا (نايلز)!
‫- لا أستطيع!

216
00:15:04,703 --> 00:15:07,136
‫أقول لها كذبة أخرى
‫في كل مرة أفتح فيها فمي!

217
00:15:07,266 --> 00:15:10,090
‫تمالك نفسك يا رجل!
‫هذا يدعى الزواج

218
00:15:14,000 --> 00:15:15,217
‫- د. (كراين)؟
‫- أجل

219
00:15:15,347 --> 00:15:18,215
‫أنا (إستبان دي روخو)
‫حبيب زوجتك السابقة (ماريس)

220
00:15:18,345 --> 00:15:20,605
‫- ارتكبت خطأ
‫- لا، أنت فعلت

221
00:15:23,037 --> 00:15:24,254
‫لماذا فعلت ذلك؟

222
00:15:24,341 --> 00:15:26,905
‫هذا الزوج السابق تناول الغداء
‫مع حبيبتي (ماريس) اليوم

223
00:15:27,122 --> 00:15:30,033
‫أعطاها نصيحة غبية
‫وهي كانت غبية لتتبعها

224
00:15:31,900 --> 00:15:33,334
‫هل أنت بخير؟

225
00:15:40,068 --> 00:15:42,936
‫(نايلز)، هل تناولت الغداء
‫مع (ماريس) اليوم؟

226
00:15:43,761 --> 00:15:46,846
‫- أجل، كنت على وشك أن أخبرك
‫- إذاً لم تكن تخطط لحفل استقبال الطفل

227
00:15:46,977 --> 00:15:48,497
‫كل هذه الحفلة مجرّد خدعة؟

228
00:15:50,105 --> 00:15:52,364
‫- أنا آسف
‫- لست آسفاً بقدري

229
00:15:53,233 --> 00:15:55,318
‫- (دافني)، انتظري
‫- لا أريد سماع ذلك

230
00:15:55,493 --> 00:15:58,967
‫- لم أتعرّض للإهانة هكذا في حياتي
‫- اسمحي لي

231
00:16:08,569 --> 00:16:10,872
‫د. (كراين)، المريضة هنا

232
00:16:11,914 --> 00:16:16,867
‫- هل عينك بخير؟ إنها تخز
‫- حادث مؤسف

233
00:16:17,649 --> 00:16:19,559
‫- أدخليها من فضلك
‫- حسناً

234
00:16:21,168 --> 00:16:22,211
‫يمكنك الدخول

235
00:16:22,646 --> 00:16:25,557
‫- مرحباً، أنا (شانون بالمر)
‫- أهلاً، أهلاً (شانون)

236
00:16:25,687 --> 00:16:27,034
‫من فضلك، اجلسي

237
00:16:28,207 --> 00:16:29,771
‫أنا د. (فرايجر كراين)

238
00:16:31,421 --> 00:16:32,856
‫أولاً، أهلاً بك

239
00:16:34,767 --> 00:16:40,198
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

240
00:16:40,329 --> 00:16:46,107
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

241
00:16:46,324 --> 00:16:47,366
‫حسناً

242
00:16:48,409 --> 00:16:51,884
‫- من الصعب التحدّث عن هذا
‫- اهدأي وحسب

243
00:16:52,015 --> 00:16:55,404
‫العديد من مرضاي يجدون أنه من الأسهل
‫أن يتكلّموا وهم متمددين

244
00:16:59,010 --> 00:17:00,053
‫حسناً

245
00:17:02,182 --> 00:17:03,225
‫حسناً

246
00:17:03,877 --> 00:17:06,613
‫أعتقد أنه لدي المشاكل مع الرجال

247
00:17:07,091 --> 00:17:10,176
‫مهما يقولون، كل ما يبدو
‫أنه يريدونه حقاً هو علاقة

248
00:17:17,951 --> 00:17:20,690
‫هذا صعب لأنني أريد أن أكون محبوبة
‫لما أنا عليه بالطبع

249
00:17:20,821 --> 00:17:22,645
‫لكن إن ما كنت عليه
‫هو امرأة جذابة

250
00:17:28,336 --> 00:17:31,856
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا بد من أنه...

251
00:17:31,986 --> 00:17:33,941
‫المكيف أو ما شابه

252
00:17:37,199 --> 00:17:38,805
‫تابعي من فضلك

253
00:17:41,326 --> 00:17:47,366
‫ألتقي برجل لطيف جداً
‫ولا أثق به

254
00:17:48,713 --> 00:17:50,016
‫ستجيب الآلة

255
00:17:50,929 --> 00:17:55,100
‫أنا (ستيفاني والش)، أتذكر؟
‫"يا سيدتي"؟ آسفة بشأن أختي

256
00:17:55,273 --> 00:17:58,010
‫لست أول رجل يفعل شيئاً غريباً
‫في السرير

257
00:18:03,702 --> 00:18:05,744
‫أنا آسف جداً، يا للهول!

258
00:18:07,177 --> 00:18:10,522
‫- ما هذا؟
‫- أنا آسف! أنا آسف

259
00:18:12,217 --> 00:18:14,345
‫- ما خطبك؟
‫- ليس خطأي

260
00:18:14,476 --> 00:18:17,039
‫إنها حيلة تعلّمتها من أبي

261
00:18:23,470 --> 00:18:26,293
‫أنت بالتأكيد تعرف كيف تجعلهم
‫يتحرّكون باستمرار

262
00:18:29,682 --> 00:18:32,984
‫على أي حال، إن أمكنك توقيع
‫بطاقتي الزمنية، سأرحل

263
00:18:33,201 --> 00:18:36,590
‫لكن إن لم توظّف شخصاً دائماً بعد

264
00:18:38,240 --> 00:18:41,152
‫أخشى يا (بيغي) أنني لن أحتاج
‫إلى شخص دائم

265
00:18:41,978 --> 00:18:45,150
‫بدأت أفكر في أن العودة للممارسة
‫الخاصة كانت خطأ كبيراً

266
00:18:45,540 --> 00:18:47,624
‫الجميع يواجه يوماً أول صعباً

267
00:18:48,190 --> 00:18:50,493
‫ما عدا يومي
‫لم يكن عليّ إصدار أي فواتير

268
00:18:54,272 --> 00:18:56,967
‫- سررت بالتعرّف عليك
‫- أنا كذلك

269
00:19:13,997 --> 00:19:15,431
‫- د. (كراين)؟
‫- أجل

270
00:19:17,256 --> 00:19:21,035
‫كنت موعدك عند الثالثة وألغيت
‫شعرت بالتردّد

271
00:19:21,426 --> 00:19:23,207
‫كنت آمل أن تتمكّن من مقابلتي

272
00:19:23,730 --> 00:19:27,813
‫كنت على وشك أن أريح هذا اليوم
‫من عذابه لكن تفضل رجاءً

273
00:19:28,205 --> 00:19:33,070
‫شكراً، أنا (براد كينكايد)
‫هذا ليس اسمي الحقيقي

274
00:19:35,286 --> 00:19:39,759
‫سآخذه عن استمارة التأمين خاصتك
‫لمَ لا تجلس يا (براد)؟

275
00:19:40,890 --> 00:19:42,585
‫أولاً، أهلاً بك

276
00:19:42,889 --> 00:19:45,061
‫سواء كانت هذه الرحلة...
‫انس الأمر

277
00:19:48,841 --> 00:19:53,316
‫- ما الذي يزعجك؟
‫- خضت تواً طلاقاً فوضوياً

278
00:19:54,141 --> 00:19:58,573
‫وأولادي في مدينة أخرى
‫جئت إلى هنا لأبدأ بمهنة جديدة

279
00:19:59,312 --> 00:20:03,309
‫لكن هذا لا يتحقّق لي
‫وأعتقد أنني ربما ارتكبت خطأ كبيراً

280
00:20:03,743 --> 00:20:08,913
‫أتعلم يا (براد)؟ أحياناً تستغرق الأمور
‫وقتاً أطول لتصبح في صالحنا

281
00:20:09,435 --> 00:20:11,999
‫- أكثر مما نعتقد
‫- كم من الوقت؟

282
00:20:13,910 --> 00:20:15,473
‫هذا يعتمد على الأمور

283
00:20:16,212 --> 00:20:18,081
‫أخبرني بالمزيد، أنا أصغي

284
00:20:19,298 --> 00:20:23,469
‫حسناً، أنا هنا منذ 6 أشهر...

285
00:20:24,380 --> 00:20:27,855
‫"لا تبكي لأجلي يا (أرجنتين)"

286
00:20:32,505 --> 00:20:35,023
‫(دافني)، أنا آسف جداً

287
00:20:36,110 --> 00:20:37,153
‫لا بأس

288
00:20:39,455 --> 00:20:42,802
‫ليس تماماً لكنني لم أعد غاضبة
‫بقدر ما كنت عليه

289
00:20:43,409 --> 00:20:47,146
‫لا أفهم لما لم تستطع أن تخبرني
‫بأنك تناول الغداء مع (ماريس)

290
00:20:47,277 --> 00:20:51,706
‫كنت سأخبرك لكن كنت مستاءة جداً
‫عندما اتصلت

291
00:20:52,056 --> 00:20:55,877
‫- لم أعرف كيف ستتصرفين
‫- أعتقد أنني كنت صعبة مؤخراً

292
00:20:55,965 --> 00:20:57,007
‫صحيح؟

293
00:21:02,439 --> 00:21:04,003
‫لا يوجد جواب جيد على هذا

294
00:21:07,219 --> 00:21:09,607
‫أنا مرهقة جداً
‫للتحدث عن هذا الآن

295
00:21:09,868 --> 00:21:12,345
‫كل ما أريده هو كوب شاي لذيذاً
‫وسريراً دافئاً

296
00:21:12,519 --> 00:21:17,211
‫في الحال، كلمة أخيرة
‫لن تدخل (ماريس) بيننا مجدداً

297
00:21:18,732 --> 00:21:22,337
‫تحت عصا السيد (أدريان أدلر)
‫والآن عناوين الأخبار

298
00:21:22,599 --> 00:21:25,639
‫ألقت الشرطة القبض تواً على الاجتماعية
‫من (سياتل)، (ماريس كراين)

299
00:21:25,769 --> 00:21:28,593
‫لجريمة قتل حبيبها
‫نجم البولو الأرجنتيني

300
00:21:28,724 --> 00:21:31,591
‫(إستبان دي روخو)
‫قُتل (دي روخو) الليلة

301
00:21:31,721 --> 00:21:36,023
‫- لدى السيدة (كراين)...
‫- "يتبع..."
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka
