﻿1
00:00:08,928 --> 00:00:10,624
‫- مرحباً يا رفاق
‫- أهلاً يا أبي

2
00:00:10,754 --> 00:00:13,665
‫هذه قهوة الكابتشينو
‫هل تريدون تناول كعك العيد؟

3
00:00:14,925 --> 00:00:17,618
‫- أنا أريد، شكراً لك
‫- كلا، لا أريد

4
00:00:18,097 --> 00:00:19,964
‫- هل تنتبه على وزنك؟
‫- أجل، يزعجني الأمر

5
00:00:20,095 --> 00:00:22,962
‫قال (روني) في تلك الليلة
‫أن بطني شبيه بوعاء هلام

6
00:00:23,310 --> 00:00:25,525
‫الجميع يكتسب الوزن
‫في مثل هذا الوقت من العام

7
00:00:25,655 --> 00:00:29,870
‫لا يجلس الجميع يقرأ الصحيفة
‫في الواقع يلتهم وعاء ًمليئاً بالهلام

8
00:00:31,130 --> 00:00:33,215
‫- تبدو رائعاً بالنسبة إلي يا (مارتن)
‫- شكراً لك

9
00:00:33,346 --> 00:00:34,476
‫عيد ميلاد مجيد

10
00:00:35,170 --> 00:00:37,039
‫لابد أنني مشيت مع (إيدي)
‫ثلاثة أميال تقريباً

11
00:00:37,169 --> 00:00:38,733
‫- أنا أتعرق كالحيوان
‫- أجل

12
00:00:40,471 --> 00:00:43,078
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحتفظ بذلك المقعد لأحد

13
00:00:43,250 --> 00:00:45,336
‫لا يود أن يتبلل بالعرق

14
00:00:46,640 --> 00:00:48,379
‫- (فرايجر)؟
‫- (ناتالي)

15
00:00:48,943 --> 00:00:50,333
‫- مرحباً
‫- أهلاً

16
00:00:50,854 --> 00:00:52,506
‫هذا والدي (مارتن كرين)

17
00:00:52,634 --> 00:00:55,374
‫هذه (ناتالي بلانك)
‫من مجلس السياحة في (سياتل)

18
00:00:55,504 --> 00:00:58,458
‫تريدني أن أقوم بإعلان ترويجي لهم
‫كان على وشك المغادرة

19
00:00:58,719 --> 00:01:00,500
‫يا لهذا الكلب الصغير اللطيف

20
00:01:00,630 --> 00:01:03,846
‫أجل وهو ذكي مثل الشمبانزي أيضاً
‫فلتذهب

21
00:01:05,801 --> 00:01:09,276
‫- من الرائع أن أراك أخيراً، اجلسي
‫- شكراً لك

22
00:01:10,536 --> 00:01:15,055
‫- أخبريني عن هذا الإعلان الترويجي
‫- إنه بسيط جداً

23
00:01:15,358 --> 00:01:17,444
‫يبدأ بتصويرك في المنزل
‫جالساً على الأريكة

24
00:01:17,575 --> 00:01:18,964
‫- أجل
‫- وتقول...

25
00:01:19,268 --> 00:01:22,657
‫"هل يريد أي أحد الذهاب في نزهة؟
‫تعال إلى (سياتل)"

26
00:01:22,874 --> 00:01:26,393
‫ثم نراك تتجول في برج الفضاء
‫والشاطئ وسوق السمك

27
00:01:26,524 --> 00:01:31,130
‫لكن نفعل كل ذلك بتأثيرات خاصة
‫يجب أن يستغرق بضع ساعات فقط غداً

28
00:01:31,650 --> 00:01:34,301
‫- لذا هل أنت موافق؟
‫- أنا موافق

29
00:01:35,995 --> 00:01:37,690
‫إنه أمر مضحك عندما اتصلت بي
‫في الدقيقة الأخيرة

30
00:01:37,820 --> 00:01:43,120
‫كان هناك جزء صغير وغير واثق بشدة
‫في داخلي تساءل ما إذا كنت خيارك الثاني

31
00:01:43,294 --> 00:01:44,642
‫لا، لم تكن خياري الثاني

32
00:01:46,771 --> 00:01:48,290
‫- حسناً، سررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

33
00:01:50,071 --> 00:01:52,288
‫ذلك الكلب ثمين للغاية

34
00:01:52,505 --> 00:01:55,328
‫توجد أوقات أود فيها أن أضمه بشدة

35
00:01:57,674 --> 00:02:00,326
‫ربما يجب أن يكون في الموقع معك

36
00:02:00,411 --> 00:02:03,106
‫- هل سيمثل (إيدي) في الإعلان؟
‫- يدعى الموقع يا أبي

37
00:02:03,280 --> 00:02:06,886
‫تبدوان مثاليين معاً
‫يمكن أن يجلس بجانبك على الأريكة

38
00:02:07,537 --> 00:02:10,231
‫أظن أنه لا بأس ببعض التزيين

39
00:02:10,753 --> 00:02:12,751
‫سيعجب المخرج بالأمر
‫سأتصل به الآن

40
00:02:13,533 --> 00:02:16,357
‫لا أصدق هذا
‫إنها المشاركة الأولى لـ(إيدي) في التلفاز

41
00:02:16,487 --> 00:02:19,833
‫كف عن التفاخر
‫حتى أنك لم تعرف المصطلح إلا منذ 10 ثوان

42
00:02:26,023 --> 00:02:29,587
‫- مرحباً يا (فرايجر) كيف جرى التصوير؟
‫- جرى بشكل رائع

43
00:02:29,760 --> 00:02:31,672
‫ظننت أنك ستذهب مع (نايلز) إلى المطار
‫لإحضار (فريدي)

44
00:02:31,803 --> 00:02:34,149
‫قررت أن أبقى في المنزل وأزينه قليلاً

45
00:02:35,669 --> 00:02:36,755
‫أجل

46
00:02:36,886 --> 00:02:40,534
‫الوقت السحري خلال العام
‫عندما يكون سور الصين العظيم وشقتي

47
00:02:40,665 --> 00:02:43,229
‫البناءين الوحيدين المرئيين من الفضاء
‫واللذين صنعهما البشر

48
00:02:44,923 --> 00:02:48,876
‫علي القول أنني متحمس حقاً
‫حيال رؤية (فريدريك)

49
00:02:49,006 --> 00:02:50,397
‫أجل، ما هي خططك؟

50
00:02:50,528 --> 00:02:54,308
‫كل شيء من مشاهدة الحيتان إلى رحلة
‫إلى مهرجان الثوم

51
00:02:58,175 --> 00:03:01,085
‫(نايلز)، (دافني)...
‫أين (فريدريك)؟

52
00:03:01,606 --> 00:03:04,257
‫في الواقع، أصر على استخدام
‫المصعد الخاص به

53
00:03:05,864 --> 00:03:09,122
‫مضحك، فقط عندما تشعر بالقلق
‫من أنه تخطى سن المراهقة

54
00:03:09,253 --> 00:03:12,250
‫ها هو ذا، لا يزال مجرد صبي صغير
‫يريد اللعب في المصعد

55
00:03:15,985 --> 00:03:17,986
‫- مرحباً يا أبي
‫- ها هو ذا

56
00:03:21,591 --> 00:03:23,156
‫ترحيب رائع يا أبي

57
00:03:23,894 --> 00:03:26,892
‫- (فريدي) لماذا ترتدي هذه الملابس؟
‫- أصبح قوطياً

58
00:03:31,454 --> 00:03:33,323
‫ليس عليك أن تعاملني كمجنون

59
00:03:33,453 --> 00:03:36,407
‫لا، لسنا نعاملك بهذه الطريقة
‫من الرائع رؤيتك

60
00:03:36,755 --> 00:03:39,405
‫ربما يمكنك إلغاء هذه الرحلة
‫إلى مهرجان الثوم

61
00:03:44,444 --> 00:03:50,049
‫أصغ يا (فريدريك)
‫لا أفهم... كان القوط ناهبين

62
00:03:51,396 --> 00:03:55,740
‫بغض النظر عن ميولك العدوانية
‫ومع احتيالك في لعب الشطرنج،لا أرى الصلة

63
00:03:57,087 --> 00:04:01,258
‫إنه يتعلق بشخصيتي الآن، حسناً؟
‫أنا وصديقتي (آندي) ومجموعة منا

64
00:04:01,518 --> 00:04:03,604
‫- لكن إن لم تفهم، لن تفهم
‫- لم أعن شيئاً بهذا، ظننت

65
00:04:07,427 --> 00:04:09,383
‫رباه!

66
00:04:13,334 --> 00:04:16,421
‫شكراً يا (ليليث) على ذكر
‫هذا التقدم الصغير

67
00:04:18,289 --> 00:04:21,287
‫إنها مرحلة فحسب
‫يمر كل المراهقون بفترة متمردة

68
00:04:21,417 --> 00:04:22,720
‫تنتهي دائماً

69
00:04:22,850 --> 00:04:24,588
‫كان عليك رؤيتي عندما كنت في ذلك العمر

70
00:04:24,720 --> 00:04:28,976
‫مواعدة الشبان الأكبر عمراً والتنزه
‫وشرب الكحول وسرقة المتاجر

71
00:04:29,585 --> 00:04:32,930
‫هل تعلم أنني أستطيع وضع
‫ديك رومي مجمد بين ركبتي؟

72
00:04:40,186 --> 00:04:43,227
‫سيكون ذلك مفيداً إذا أخطأنا
‫في وضع طبق التقديم في عيد الشكر

73
00:04:45,486 --> 00:04:47,919
‫ألم تخبرني أنك مشيت عارياً ذات مرة؟

74
00:04:48,049 --> 00:04:52,002
‫كان يوجد في ساقي صفائح في ذلك الوقت
‫لذا كان أقرب إلى مشي سريع

75
00:04:54,219 --> 00:04:56,609
‫كيف تمردت يا (نايلز)؟

76
00:04:56,739 --> 00:04:59,519
‫- بالطرق المعتادة، ها أنت ذا
‫- شكراً لك يا (نايلز)

77
00:04:59,649 --> 00:05:01,953
‫مثل ماذا؟

78
00:05:02,083 --> 00:05:04,733
‫- حسناً...
‫- لم يحدث ذلك مطلقاً يا (نايلز)

79
00:05:05,906 --> 00:05:07,817
‫بقيت أنا ووالدتك ننتظر ذلك

80
00:05:10,642 --> 00:05:13,811
‫- أجد من الصعب التصديق أنني لم...
‫- لا

81
00:05:13,943 --> 00:05:15,898
‫كنت واحداً من الأولاد الصالحين

82
00:05:16,463 --> 00:05:19,287
‫وجدت ذات مرة حقيبة بدت مشبوهة
‫في خزانتك

83
00:05:19,461 --> 00:05:22,980
‫ولكن اتضح أنه شيء فقط
‫لجعل رائحة ستراتك لطيفةً

84
00:05:25,631 --> 00:05:28,845
‫- حالما اضطررت إلى...
‫- (نايلز) تقبل الأمر لست سيئاً من الداخل

85
00:05:30,453 --> 00:05:31,843
‫عجباً

86
00:05:32,972 --> 00:05:37,100
‫كنت أفكر ربما يمكننا مشاهدة فيلم الليلة

87
00:05:37,361 --> 00:05:39,360
‫لا أستطيع يا أبي
‫لدي خطط مع صديقتي (آندي)

88
00:05:39,924 --> 00:05:41,880
‫هل صديقتك (آندي) من المدرسة هنا؟

89
00:05:42,009 --> 00:05:45,094
‫أجل، تزور أقرباءها
‫سنشاهد فيلماً

90
00:05:45,442 --> 00:05:50,178
‫- لكنك وصلت إلى هنا للتو
‫- لدينا كل الأسبوع، حسناً؟ اهدأ

91
00:05:55,435 --> 00:05:56,868
‫- مرحباً
‫- مرحباً

92
00:05:57,563 --> 00:05:59,258
‫سأراك لاحقاً

93
00:06:02,994 --> 00:06:04,904
‫على الأقل لا يواعد أحداً من غير عقيدة

94
00:06:10,163 --> 00:06:12,248
‫"أعياد سعيدة"

95
00:06:12,595 --> 00:06:14,724
‫- عذراً
‫- هل تريد هذا المقعد؟

96
00:06:16,332 --> 00:06:18,459
‫ألا يبدو هذا مألوفاً؟

97
00:06:18,547 --> 00:06:22,980
‫مسافر العطلة الغريب وزوجته الحامل
‫التي تطلب تعاطف شخص غريب

98
00:06:23,110 --> 00:06:25,717
‫- (فرايجر)؟
‫- أجل، آسف أريد هذا المقعد

99
00:06:26,108 --> 00:06:27,281
‫- مرحباً
‫- مرحباً

100
00:06:27,411 --> 00:06:28,886
‫- تعالي واجلسي
‫- شكراً لك

101
00:06:28,974 --> 00:06:30,713
‫- سررت بلقائك
‫- أجل

102
00:06:31,886 --> 00:06:34,188
‫- أريد كابتشينو من فضلك
‫- أجل

103
00:06:34,840 --> 00:06:37,620
‫أحبت وكالة الإعلانات المشهد

104
00:06:38,837 --> 00:06:42,400
‫على ما يبدو أنهم كانوا مبدعين به
‫سأرسل لك نسخة

105
00:06:43,095 --> 00:06:45,442
‫هذه أخبار رائعة
‫أعلم أنك على عجلة من أمرك

106
00:06:45,570 --> 00:06:48,526
‫لكن هل يمكننا الاحتفال الليلة
‫واحتساء مشروب؟

107
00:06:49,003 --> 00:06:53,479
‫بالطبع، هل السابعة في (غاراجيست) مناسب؟

108
00:06:53,653 --> 00:06:56,172
‫هل يمكنك تكرار ذلك؟
‫(غاراجيست) ألا تعرفه؟

109
00:06:56,302 --> 00:06:58,041
‫أجل، أعرفه
‫أحب سماع اسمه منك فحسب

110
00:06:59,517 --> 00:07:01,298
‫- شكراً لك
‫- دعيني أسدد ثمنه

111
00:07:01,472 --> 00:07:02,733
‫شكراً لك

112
00:07:03,080 --> 00:07:04,731
‫- سأراك حينها
‫- اعتني بنفسك

113
00:07:06,555 --> 00:07:07,946
‫مرحباً

114
00:07:11,031 --> 00:07:14,028
‫- تلك المرأة جميلة
‫- أجل

115
00:07:14,289 --> 00:07:16,549
‫إنها المرأة التي أخبرتك عنها
‫المرأة ذات اللكنة

116
00:07:16,679 --> 00:07:18,113
‫أجل

117
00:07:18,373 --> 00:07:21,806
‫إذا قرأت لي لائحة أرقام الهاتف
‫سأذوب مثل جبن (كاميمبير) الناضج

118
00:07:22,152 --> 00:07:24,716
‫تخيل كيف ستلفظ (كاميمبيغ)

119
00:07:25,498 --> 00:07:28,062
‫- روكفوغ
‫- ريبلوشوغ

120
00:07:28,496 --> 00:07:30,104
‫بلوه

121
00:07:31,624 --> 00:07:33,188
‫نحن رهيبان

122
00:07:34,796 --> 00:07:36,968
‫سيكون من اللطيف أن يكون لدي شيء
‫أفعله هذه الليلة على الأقل

123
00:07:37,621 --> 00:07:38,748
‫- على سبيل التغيير
‫- أجل

124
00:07:38,836 --> 00:07:41,443
‫هل يمضي (فريدريك) كل وقته
‫مع صديقته القوطية؟

125
00:07:41,574 --> 00:07:42,919
‫أجل

126
00:07:44,354 --> 00:07:47,177
‫إنهما ذاهبان إلى حفلة هذه الليلة
‫لا أحسده على حياته الاجتماعية

127
00:07:47,351 --> 00:07:49,047
‫أشعر أنني منبوذ فحسب

128
00:07:49,611 --> 00:07:53,477
‫عندما يكون لدى أحد شيء
‫غير إمضاء الوقت معك، يشعرني ذلك...

129
00:07:54,304 --> 00:07:58,257
‫- ماذا تفعل بحقك؟
‫- آسف، أنتظر أحداً ما

130
00:07:58,647 --> 00:07:59,821
‫من؟

131
00:08:02,384 --> 00:08:06,773
‫أزعجني قول والدي أنني لم أتمرد قط
‫أعني كنت مهووساً بالأمر

132
00:08:07,293 --> 00:08:11,072
‫أي نوع من الأطباء النفسيين يحترم نفسه
‫ناهيك عن أنه سيصبح أباً

133
00:08:11,552 --> 00:08:14,331
‫يفتقد تماماً أحد طقوس الحياة الأساسية

134
00:08:14,462 --> 00:08:17,894
‫لذا قررت أن أتمرد الليلة

135
00:08:20,544 --> 00:08:22,283
‫أمام أبي مباشرةً

136
00:08:22,587 --> 00:08:23,803
‫كيف؟

137
00:08:24,064 --> 00:08:25,324
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

138
00:08:25,454 --> 00:08:26,497
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

139
00:08:26,628 --> 00:08:28,191
‫- حرك كوب قهوتك، يمكن أن...
‫- (نايلز)!

140
00:08:30,016 --> 00:08:31,884
‫سأتعاطى المخدرات

141
00:08:39,009 --> 00:08:41,660
‫- ماذا؟
‫- انتظرت هذا طيلة حياتي يا (فرايجر)

142
00:08:41,834 --> 00:08:46,396
‫تصرف واحد متمرد ووقح

143
00:08:47,698 --> 00:08:49,176
‫وبالطبع سيكون لدي ممرضة
‫على الاتصال السريع

144
00:08:49,306 --> 00:08:50,957
‫في حال ساءت الأمور كثيراً

145
00:08:52,522 --> 00:08:56,127
‫أي من معارفك من مروجي (سياتل)
‫سيحضر لك هذه المخدرات

146
00:08:56,823 --> 00:08:58,952
‫- (نايلز) إليك ما طلبته
‫- حسناً

147
00:09:03,773 --> 00:09:05,208
‫سألقي نظرة فحسب

148
00:09:06,163 --> 00:09:09,464
‫سميكة ولزجة
‫الماريجوانا في أنقى شكل

149
00:09:10,725 --> 00:09:15,331
‫إنه كعك البراوني أيها الأحمق
‫يعدها جاري

150
00:09:17,112 --> 00:09:20,283
‫تباً، إنه إنذار سيارتي مجدداً
‫سأعود حالاً

151
00:09:20,414 --> 00:09:21,500
‫انتظر يا (نايلز)...

152
00:09:21,630 --> 00:09:24,323
‫- لا أستطيع الانتظار، لدي موعد
‫- لن تتركي هذا الشيء معي

153
00:09:24,454 --> 00:09:27,190
‫- (فرايجر) أعطه إلى (نايلز) فحسب
‫- لا، أرفض ذلك

154
00:09:27,277 --> 00:09:30,928
‫كف عن ذلك! هذا غير قانوني
‫ليس لدي علاقة بهذا

155
00:09:31,058 --> 00:09:33,274
‫ماذا تتعاطين بحقك
‫نوع من المخدرات الشائعة؟

156
00:09:34,404 --> 00:09:36,055
‫هذا لقب واحد فحسب

157
00:09:36,315 --> 00:09:39,226
‫- سأراك في المنزل يا أبي
‫- حسناً

158
00:09:39,400 --> 00:09:40,964
‫- مرحباً يا (مارتن)
‫- كيف حالك يا (روز)؟

159
00:09:41,094 --> 00:09:42,875
‫- كيف تجري العطلة معك؟
‫- هل تريدون كعكة؟

160
00:09:43,005 --> 00:09:47,567
‫لا، أحاول الابتعاد عن الأمور السيئة فحسب

161
00:09:47,828 --> 00:09:50,565
‫لهذا نحن مختلفان
‫هل يمكنك إعطاء هذا إلى (نايلز)؟

162
00:09:50,695 --> 00:09:52,564
‫- سيعود حالاً
‫- أجل، بالطبع

163
00:09:52,694 --> 00:09:54,301
‫أريد قهوة من فضلك

164
00:10:38,139 --> 00:10:40,398
‫هل يمكنني الحصول على كعك براوني؟

165
00:10:47,132 --> 00:10:48,913
‫- مرحباً يا أبي
‫- أهلاً يا (نايلز)...

166
00:10:49,044 --> 00:10:53,519
‫- أرادت (روز) أن أعطيك هذا
‫- شكراً لك

167
00:10:56,039 --> 00:10:59,079
‫- هل ستأتي إلى المنزل الليلة؟
‫- أجل، سأعود إلى المنزل الآن

168
00:10:59,210 --> 00:11:01,730
‫جيد سأراك هناك
‫رحلة موفقة

169
00:11:03,077 --> 00:11:05,423
‫- وأنت أيضاً
‫- سأفعل ذلك حتماً

170
00:11:20,564 --> 00:11:22,129
‫- مرحباً يا أبي
‫- أهلاً يا (فريدي)

171
00:11:22,259 --> 00:11:23,692
‫(آندي)

172
00:11:24,518 --> 00:11:26,690
‫- كيف كان المجمع التجاري؟
‫- ممل

173
00:11:27,299 --> 00:11:29,602
‫باستثناء تلك اللحظة حين تقيأ الطفل
‫في لحية (سانتا)

174
00:11:29,862 --> 00:11:31,209
‫كان ذلك من شيم القوط

175
00:11:33,338 --> 00:11:36,379
‫- أحضر الحارس هذا الظرف من أجلك
‫- رباه

176
00:11:36,509 --> 00:11:40,854
‫لابد أن هذا عرضي السياحي
‫لم لا نشاهده؟

177
00:11:41,072 --> 00:11:43,200
‫سأحضر سترة
‫سنذهب إلى حفلة

178
00:11:43,287 --> 00:11:48,283
‫(فريدي) خصص دقيقتين لمشاهدة والدك
‫كمتحدث رسمي لأول مرة

179
00:11:48,455 --> 00:11:50,152
‫حسناً، أين ذلك الشي؟
‫ها نحن أولاء

180
00:11:51,020 --> 00:11:54,843
‫"هل يريد أحد الذهاب في نزهة؟
‫لم لا تأتي إلى (سياتل)؟"

181
00:11:55,278 --> 00:11:56,494
‫رباه!

182
00:11:56,625 --> 00:11:59,709
‫"أين يمكنكم رؤية أمواج محيط
‫وأسماك طازجة"

183
00:12:00,187 --> 00:12:04,358
‫"وقمة جبلية وأكبر برج في العالم؟"

184
00:12:04,488 --> 00:12:06,140
‫"تعالوا إلى (سياتل)"

185
00:12:06,617 --> 00:12:08,182
‫"فلنذهب في نزهة"

186
00:12:10,571 --> 00:12:15,263
‫- ذلك من شيم القوط
‫- إنه ليس كذلك! إنه رهيب

187
00:12:15,610 --> 00:12:19,521
‫إنه مثل هجين (فرانكنشتاين) البشع
‫وهذا الكلب غير الموهوب

188
00:12:20,780 --> 00:12:23,300
‫فلنذهب، بالمناسبة
‫سأنام في منزل (آندي) الليلة

189
00:12:23,605 --> 00:12:26,516
‫- ماذا؟
‫- في منزل عمها، لدينا خطط طيلة يوم غد

190
00:12:26,689 --> 00:12:29,557
‫آسف، لن تذهب حتى أسمع ذلك
‫من عمها أولاً

191
00:12:29,687 --> 00:12:32,772
‫- رباه
‫- آسف لكن هذه القواعد

192
00:12:32,903 --> 00:12:35,726
‫أبي! سأراك في الطابق السفلي

193
00:12:40,028 --> 00:12:42,113
‫هل تعلم أنك تحرجني؟
‫ما خطبك؟

194
00:12:42,243 --> 00:12:44,893
‫مشكلتي أنك بالكاد أمضيت دقيقةً واحدةً
‫منذ أن وصلت

195
00:12:45,371 --> 00:12:47,109
‫والآن تقول لي
‫أنه لديك خطط طيلة يوم غد

196
00:12:47,413 --> 00:12:49,803
‫تجعلني أرغب
‫في إمضاء الوقت معك حقاً

197
00:12:50,715 --> 00:12:55,147
‫- أود أن أعلم متى ستكون في المنزل
‫- غداً، حسناً؟ سأدع عمها يتكلم إليك

198
00:12:55,973 --> 00:12:57,840
‫لم يكن علي القدوم إلى هنا
‫في المقام الأول

199
00:12:58,492 --> 00:13:00,360
‫- (فريدي)
‫- مرحباً

200
00:13:02,575 --> 00:13:06,617
‫مرحباً يا (فرايجر)
‫ماذا تفعل؟

201
00:13:08,224 --> 00:13:12,482
‫مجرد لحظة عطلة سعيدة أخرى مع ابني
‫لألصقها في دفتر قصاصاتي

202
00:13:14,654 --> 00:13:17,521
‫- ألن تسألني ماذا أفعل؟
‫- لم أنو ذلك

203
00:13:18,694 --> 00:13:22,518
‫- أريدك أن تسألني
‫- حسناً، كيف حالك؟

204
00:13:23,039 --> 00:13:27,166
‫أنا...
‫أنا منتش بقدر علو جبال (الهيمالايا)

205
00:13:28,036 --> 00:13:30,556
‫إذا كنت مدينةً في (ألمانيا)
‫سأكون (هايدلبرغ)

206
00:13:31,683 --> 00:13:33,032
‫- هل عاد أبي إلى المنزل؟
‫- لا

207
00:13:33,684 --> 00:13:35,682
‫سأستغل هذه الفرصة لزيادة جرعتي

208
00:13:37,551 --> 00:13:43,502
‫(نايلز) هل تدرك أن هذا غير قانوني؟
‫هل قدت بنفسك إلى هنا؟

209
00:13:43,633 --> 00:13:45,588
‫أنا منتش بعض الشيء على القيادة
‫يا (فرايجر)

210
00:13:46,326 --> 00:13:49,325
‫لا، حين علمت أنني سأنتشي الليلة
‫طلبت سيارة أجرة

211
00:13:49,497 --> 00:13:52,713
‫وكتبت اسمي وعنواني على بطاقة
‫ووضعتها في جيبي

212
00:13:52,887 --> 00:13:55,927
‫في حال كنت لا أزال منتشياً جداً
‫للتحدث إلى سائق سيارة الأجرة

213
00:13:57,100 --> 00:14:00,446
‫أظن أنه بكل هذه المصطلحات الغنية
‫قد قمت ببعض الأبحاث

214
00:14:00,577 --> 00:14:03,705
‫أجل، أعلم كل الأعراض
‫وأستطيع توقع التجربة

215
00:14:03,879 --> 00:14:06,789
‫أتطلع إلى مرحلة "المأكولات الخفيفة"

216
00:14:07,920 --> 00:14:10,743
‫إنها حين يستمتع الشخص بتناول
‫مزيج أطعمة غريب

217
00:14:10,874 --> 00:14:15,088
‫أفكر بمزج سمك القاروس هذا
‫مع بعض العنب

218
00:14:18,477 --> 00:14:22,125
‫- وكل هذا لإثبات وجهة نظرك إلى أبي؟
‫- إلى أبي وإلي أيضاً

219
00:14:22,387 --> 00:14:26,558
‫ألا أملك حق الإحساس بالتمرد؟

220
00:14:36,767 --> 00:14:39,027
‫علي الذهاب لارتداء سترة من أجل موعدي

221
00:14:39,157 --> 00:14:41,546
‫لم لا تذهب لتساعد أبي في فتح الباب؟

222
00:14:48,237 --> 00:14:49,498
‫مرحباً يا (نايلز)!

223
00:14:49,628 --> 00:14:51,495
‫- من المضحك أن تقول هذا
‫- أجل

224
00:14:57,926 --> 00:15:00,055
‫(نايلز) أريد أن أسألك سؤالاً

225
00:15:00,663 --> 00:15:03,573
‫هل شعرت يوماً أنك تريد المشي
‫بشكل مستقيم؟

226
00:15:04,095 --> 00:15:05,833
‫- ماذا؟
‫- كنت أمشي عائداً إلى المنزل

227
00:15:05,963 --> 00:15:09,309
‫وبقيت أفكر
‫بكل المنعطفات التي نمر بها

228
00:15:09,917 --> 00:15:12,524
‫منعطف يميني
‫منعطف يساري

229
00:15:13,262 --> 00:15:19,606
‫كم سيكون الأمر أسهل إذا استطعنا المرور
‫أعلى الأشجار مباشرةً وأعلى البناء

230
00:15:21,039 --> 00:15:23,037
‫ذلك ما يفعله الوحش العملاق

231
00:15:23,253 --> 00:15:26,947
‫عليهم أن يسمحوا للجميع
‫أن يصبحوا عمالقة ليوم واحد

232
00:15:33,204 --> 00:15:37,244
‫لو تدرك كم أنك تبدو غريباً
‫بالنسبة إلي الآن

233
00:15:39,504 --> 00:15:46,716
‫لم يخبرني الجميع بذلك؟
‫بالمناسبة، على الرحب والسعة

234
00:15:47,889 --> 00:15:52,972
‫- على ماذا؟
‫- لأنني أحضرت أفضل شيء ستتذوقه

235
00:15:53,579 --> 00:15:57,968
‫- رقائق بودنغ مشوية
‫- لا، شكراً لك

236
00:15:58,793 --> 00:16:00,619
‫نظروا إلي بطريقة مضحكة في المتجر أيضاً

237
00:16:00,749 --> 00:16:03,399
‫لكن تذوق ذلك وأخبرني أنه ليس أفضل
‫من امرأة

238
00:16:09,132 --> 00:16:10,655
‫هل تمانع التحرك؟

239
00:16:13,609 --> 00:16:17,779
‫أنت نجم مهم
‫ويجب أن يتمحور العالم حولك حسناً

240
00:16:19,604 --> 00:16:23,254
‫ابتهج كما يحلو لك
‫لم ينته الأمر بيننا

241
00:16:24,514 --> 00:16:26,990
‫لم أضع هذه الرقائق في هذا البودنغ؟

242
00:16:27,120 --> 00:16:31,291
‫- كنت سأقول...
‫- يجب أن أغمس البودنغ في الرقائق

243
00:16:34,507 --> 00:16:39,329
‫كانت تراودني هذا الأفكار الرائعة
‫طيلة اليوم وكتبت بعضها هنا

244
00:16:41,892 --> 00:16:45,715
‫ماذا تظن أن هذا يعني؟
‫جيش الكلاب

245
00:16:51,320 --> 00:16:54,405
‫يشعرني الدواء البارد الذي تناولته
‫هذا الصباح بشعور ممتع

246
00:16:54,970 --> 00:16:57,446
‫أظن أنني سأجلس لبعض الوقت

247
00:17:08,004 --> 00:17:11,870
‫"هل يريد أحد الذهاب في نزهة؟
‫لم لا تأتي إلى (سياتل)؟"

248
00:17:12,391 --> 00:17:13,955
‫رباه!

249
00:17:14,954 --> 00:17:17,996
‫"أين يمكنكم رؤية أمواج محيط
‫وأسماك طازجة"

250
00:17:18,517 --> 00:17:22,122
‫"وقمة جبلية وأكبر برج في العالم؟"

251
00:17:22,993 --> 00:17:26,164
‫"تعالوا إلى (سياتل)
‫ولنذهب في نزهة"

252
00:17:26,903 --> 00:17:28,423
‫(إيدي)!

253
00:17:29,205 --> 00:17:30,465
‫أعرف ماذا تفعل

254
00:17:30,639 --> 00:17:34,634
‫تجلس هناك وتظن أنك الملك
‫أنت لست الملك

255
00:17:35,808 --> 00:17:37,416
‫(نايلز)!

256
00:17:39,763 --> 00:17:41,675
‫حسناً، سأذهب إلى موعدي

257
00:17:41,805 --> 00:17:45,020
‫بحقك يا (نايلز)!
‫تلك السكينة حادة مثل منجل

258
00:17:45,149 --> 00:17:47,452
‫لا يجب أن تستخدمها للتقطيع
‫في حالتك هذه

259
00:17:47,887 --> 00:17:49,191
‫هل تفعل هذا بدلاً عنه يا أبي؟

260
00:17:54,404 --> 00:17:57,836
‫أفرطت في طبخ نبات السلق بشكل كبير

261
00:17:59,444 --> 00:18:02,485
‫يبدو الأمر كما لو أن شيئاً ما
‫أضعف مهاراتي الحركية

262
00:18:03,006 --> 00:18:06,958
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد القليل؟
‫يمكنني أن أغرف من الجوانب

263
00:18:08,001 --> 00:18:11,391
‫لا، شكراً لك
‫تعرفني يا أبي

264
00:18:12,000 --> 00:18:16,344
‫لست شخصاً متمرداً
‫أنا شخص ملتزم للغاية

265
00:18:20,341 --> 00:18:21,557
‫مرحباً يا (فرايجر)

266
00:18:23,426 --> 00:18:25,294
‫لكن عليك التركيز

267
00:18:25,468 --> 00:18:27,684
‫تأتي الاختراعات
‫العبقرية من أشخاص مثلك

268
00:18:27,812 --> 00:18:31,637
‫الناس الذين يتناولون طعاماً كثيراً
‫تضيق عليهم سراويلهم

269
00:18:32,071 --> 00:18:35,461
‫هذه مشكلة كبيرة
‫ثم قال أحدهم في يوم ما

270
00:18:35,591 --> 00:18:39,806
‫"مهلاً، لم لا تضع المطاط في السراويل؟"

271
00:18:46,540 --> 00:18:49,016
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- أبي، أين سروالك؟

272
00:18:51,144 --> 00:18:52,796
‫في الثلاجة

273
00:18:56,489 --> 00:19:00,138
‫لدي سبب، سروال الثلاجة

274
00:19:03,265 --> 00:19:04,917
‫أبي، حين كنت في المقهى اليوم

275
00:19:05,048 --> 00:19:09,088
‫هل أكلت حلوى البراوني
‫التي أحضرتها (روز) إلى (نايلز)؟

276
00:19:09,436 --> 00:19:11,738
‫- أجل، لكن بدلتها
‫- رباه

277
00:19:12,303 --> 00:19:14,432
‫كان ذلك كعك براوني مليء بالمخدرات
‫إنك منتش كلياً

278
00:19:19,124 --> 00:19:23,947
‫لابد أن أحدهم يشعر بالسوء
‫لأنه الوحيد هنا الذي ليس مبتهجاً كلياً

279
00:19:25,902 --> 00:19:28,639
‫كف عن ذلك أيها الأبله
‫أنت صاح مثلي

280
00:19:30,376 --> 00:19:32,114
‫أعلم أنني كنت مشوش الذهن

281
00:19:32,245 --> 00:19:34,374
‫ظننت أنه بسبب الدواء الذي تناولته
‫هذا الصباح

282
00:19:34,504 --> 00:19:38,588
‫- لا بأس يا أبي
‫- رباه، آسف يا أبي هل أنت بخير؟

283
00:19:38,717 --> 00:19:42,455
‫أجل، سأكون بخير لكن من الأفضل أن أستلقي
‫قبل أن أغيب عن الوعي

284
00:19:42,715 --> 00:19:43,758
‫هيا

285
00:19:43,888 --> 00:19:46,842
‫- سآتي خلال دقيقة لأتفقدك
‫- كما تشاء يا (إيدي)

286
00:19:55,923 --> 00:19:58,009
‫ألم تنتبه أنه يتصرف بغرابة؟

287
00:19:58,139 --> 00:20:00,833
‫ظننت أنه أنا
‫ظننت أن (ماري جين) تتحدث

288
00:20:01,006 --> 00:20:03,917
‫(نايلز) أرجوك
‫هل ستكف عن التحدث بلغة المخدرات؟

289
00:20:05,134 --> 00:20:06,785
‫(فرايجر) أشعر بالسوء

290
00:20:06,871 --> 00:20:09,130
‫على الأقل حظيت بليلة أفضل مني

291
00:20:10,260 --> 00:20:14,561
‫تلقت (ناتالي) اتصالاً هاتفياً طارئاً
‫من منزلها في منتصف موعدنا

292
00:20:16,126 --> 00:20:18,168
‫قررت أن أتنزه قليلاً

293
00:20:18,775 --> 00:20:23,295
‫رأيتها في حانة مختلفة مع رجل آخر
‫بعد 20 دقيقة

294
00:20:24,554 --> 00:20:25,683
‫لم يكن هناك أمر طارئ

295
00:20:26,162 --> 00:20:29,809
‫ليس إلا إذا كان لديه شحمة أذن مصابة
‫مما تطلب تمرير لسانها على الفور

296
00:20:32,765 --> 00:20:35,415
‫- لقد كان عيد ميلاد سعيد للغاية
‫- آسف يا (فرايجر)

297
00:20:36,719 --> 00:20:40,108
‫الحقيقة أنني محبط حيال (فريدريك)

298
00:20:41,411 --> 00:20:47,277
‫كنت أشعر بالابتعاد مؤخراً
‫وكنت آمل أن هذه الرحلة ستجمعنا مجدداً

299
00:20:49,144 --> 00:20:53,576
‫ربما منحته هديةً رائعةً عبر السماح له
‫بالتمرد ضدك

300
00:20:55,488 --> 00:20:58,963
‫وهو شيء لا أستطيع تحقيقه
‫بشكل واضح

301
00:21:00,484 --> 00:21:03,134
‫- سأذهب إلى المنزل
‫- أنت رجل صالح يا (نايلز)

302
00:21:03,873 --> 00:21:05,785
‫بطريقة ما، أليس هذا

303
00:21:05,915 --> 00:21:10,042
‫- تمرداً على التمرد؟
‫- محاولة موفقة

304
00:21:10,173 --> 00:21:16,731
‫حسناً، اعتبر الأمر كذلك
‫لقد جعلت والدنا الشرطي ينتشي الليلة

305
00:21:20,903 --> 00:21:22,294
‫- أجل فعلت ذلك
‫- أجل

306
00:21:30,810 --> 00:21:32,721
‫يا للجنون

307
00:21:37,153 --> 00:21:38,629
‫- (فريدريك)
‫- مرحباً

308
00:21:39,064 --> 00:21:40,889
‫ماذا تفعل هنا؟
‫ظننت أنك ستمضي الليلة في منزل (آندي)

309
00:21:41,367 --> 00:21:43,322
‫غيرت رأيي
‫عمت مساءً

310
00:21:44,756 --> 00:21:47,319
‫- هل حدث شيئاً ما في الحفلة؟
‫- لا

311
00:21:48,231 --> 00:21:52,011
‫هل أنت متأكد؟
‫لا أستطيع ألا ألاحظ سيلان الماسكارا

312
00:21:55,878 --> 00:21:58,615
‫التقت (آندي) بصديقها من مدرستها القديمة

313
00:22:01,787 --> 00:22:02,829
‫فتى آخر؟

314
00:22:03,437 --> 00:22:05,175
‫بالكاد تحدثت إلي طيلة الحفلة

315
00:22:06,262 --> 00:22:12,214
‫آسف يا بني
‫تحدث هذه الأمور وتجرح دائماً

316
00:22:12,779 --> 00:22:16,862
‫- هل حدث هذا معك قط يا أبي؟
‫- ربما

317
00:22:19,555 --> 00:22:22,076
‫لدي عبوة من تلك الحبوب
‫التي اعتدت أن تحبها

318
00:22:22,206 --> 00:22:27,289
‫ما رأيك أن نسكب وعاء ًمنها
‫وأروي لك قصة أو قصتين؟

319
00:22:28,115 --> 00:22:33,589
‫- حدث ذلك لك أكثر من مرة؟
‫- سأسكب وعاء ًكبيراً
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka
