﻿1
00:00:11,500 --> 00:00:18,260
‫حاولنا مراراً وتكراراً ولكن تبيّن
‫لنا أخيراً برغم ما يربطنا من مشاعر

2
00:00:18,380 --> 00:00:23,140
‫أنّ علاقتنا آيلة
‫إلى الاخفاق منذ فترة من الزمن

3
00:00:23,300 --> 00:00:28,540
‫ولكن لولا رغبتكما
‫في إنقاذ هذه العلاقة لما لجأتما إليّ

4
00:00:28,700 --> 00:00:30,140
‫أليس هذا صحيحاً؟

5
00:00:31,020 --> 00:00:33,260
‫إنني مستعد للمحاولة
‫لا يسعني التكلّم باسم...

6
00:00:33,420 --> 00:00:40,900
‫لا حاجة لان تتكلّم
‫باسمي فأنا قادر تماماً على التعبير

7
00:00:41,020 --> 00:00:45,100
‫نعم أعلم، لم يكن
‫(كاروسو) معجباً بصوته

8
00:00:45,220 --> 00:00:46,940
‫ما مقصدك من وراء ذلك؟

9
00:00:47,060 --> 00:00:48,795
‫أخبرني أنت يا (أنريكو)،
‫ماذا يعني ذلك في رأيك؟

10
00:00:48,820 --> 00:00:50,300
‫سأفعل

11
00:00:51,500 --> 00:00:59,500
‫أيها السيدان! أيها السيدان!
‫خلتنا نحاول تسوية المشكلة

12
00:01:02,380 --> 00:01:05,220
‫- إن كان من سبيل إلى تسويتها
‫- ربما، نعم

13
00:01:05,340 --> 00:01:07,860
‫فليخبرني أحدكما
‫كيف بدأت المشكلة

14
00:01:07,980 --> 00:01:14,460
‫بدأت المشكلة معي،
‫كنت في العمل أقدّم برنامجي الاذاعي

15
00:01:14,580 --> 00:01:22,540
‫اتصلت بي شابة مضطربة وكانت قد
‫بدأت تسرد لي حلماً يعاودها منذ طفولتها

16
00:01:23,060 --> 00:01:27,380
‫إنني في حجرة نومي، خرجت للتوّ
‫من حوض الاستحمام لارتدي ملابسي

17
00:01:27,540 --> 00:01:31,060
‫حين فتحت الخزانة
‫لم أجد فيها ملابسي

18
00:01:31,180 --> 00:01:34,940
‫وإذا بي أسمع وقع خطى
‫على الاوراق اليابسة خارجاً

19
00:01:35,060 --> 00:01:39,100
‫استدرت فرأيت فتاة صغيرة
‫تضغط بأنفها على زجاج النافذة

20
00:01:39,220 --> 00:01:40,660
‫مذهل

21
00:01:40,780 --> 00:01:44,540
‫لكن نَفَسها كان يغشي الزجاج
‫فتعذّر عليّ التعرّف على وجهها

22
00:01:44,660 --> 00:01:48,700
‫ولكن ما هو مؤكد
‫أنها أتت تطلعني على أمر مهمّ

23
00:01:49,020 --> 00:01:56,380
‫إذاً فتاة في الجهة الاخرى
‫من الزجاج تحمل إليك رسالة مهمّة

24
00:01:57,740 --> 00:02:00,980
‫ولكن لسبب من الاسباب
‫لا تقدرين أو لا تريدين تلقّيها

25
00:02:01,100 --> 00:02:04,460
‫آسفة يا دكتور (كراين)
‫لمقاطعتك ولكن انتهى وقت حلقة اليوم

26
00:02:04,580 --> 00:02:10,860
‫اسمعي يا (جيل)، إنني جد آسف
‫بودّي مواصلة الحديث معك تحت الهواء

27
00:02:10,980 --> 00:02:12,460
‫لا تقفلي الخطّ أرجوك

28
00:02:12,580 --> 00:02:14,820
‫في هذه الاثناء أعزّائي
‫المستمعين استمتعت بحلقة اليوم

29
00:02:14,940 --> 00:02:17,500
‫كونوا على الموعد يوم غد...

30
00:02:18,020 --> 00:02:21,260
‫مع برنامج (فرايزر كراين)
‫تمنّياتي لكم بالصحّة إلى اللقاء

31
00:02:25,300 --> 00:02:27,660
‫(جيل)، أأنت من
‫المتحمّسين لكرة القدم؟

32
00:02:27,780 --> 00:02:29,620
‫- ليس تماماً
‫- إليك عني إذاً

33
00:02:32,220 --> 00:02:34,740
‫فلنتحدّث عن رياضة الغولف للنساء

34
00:02:35,100 --> 00:02:40,900
‫أكره هذا العمل أحياناً
‫فأنا مرغم على تحمّل ذلك القذر المزعج

35
00:02:41,180 --> 00:02:44,580
‫وحينما يأتيني متصل ما بمشكلة
‫مشوّقة لا يسعني خوض أعماقها

36
00:02:44,700 --> 00:02:47,020
‫فتحدوني رغبة ملحّة
‫في العودة إلى ممارسة المهنة

37
00:02:47,140 --> 00:02:49,580
‫أتصوّر ما تشعر به من إحباط

38
00:02:49,700 --> 00:02:52,860
‫لا شكّ أنّ هذا البرنامج
‫يقيّد مقدراتك الفكرية المذهلة

39
00:02:52,980 --> 00:02:59,660
‫مهلك! أوَتخالنا نصدّق أنّ (روز)
‫استخدمت تعبير مقدراتك الفكرية المذهلة؟

40
00:03:01,420 --> 00:03:02,980
‫قالت شيئاً من هذا القبيل

41
00:03:03,100 --> 00:03:08,380
‫من الممكن أنها قالت "ذكاؤك اللامتناهي"
‫أو "مقدرات حكمتك المهيبة"

42
00:03:08,500 --> 00:03:10,580
‫- (نايلز)، اصمت!
‫- أنت اصمت

43
00:03:10,700 --> 00:03:13,020
‫لا، صدقاً، يجب أن تصمت!
‫آن لك أن تصمت!

44
00:03:13,140 --> 00:03:17,900
‫- لا، أنت اصمت
‫- اصمت! اصمت! اصمت!

45
00:03:19,620 --> 00:03:24,340
‫أيها السيدان،
‫لا أهمية لما قيل

46
00:03:24,460 --> 00:03:29,620
‫لا، المهمّ هو أنه يخال
‫كالمعتاد أنه محور الامور كلّها

47
00:03:29,740 --> 00:03:32,620
‫بينما الحقيقة
‫أنّ المشكلة بدأت قبل ذلك بأيام معي

48
00:03:33,020 --> 00:03:36,260
‫كنت أواجه منذ فترة بعض المشاكل مع
‫الطبيب النفساني بالعيادة المجاور لعيادتي

49
00:03:36,380 --> 00:03:40,140
‫فأسلوبه العلاجي غير التقليدي
‫كان يتداخل وجلساتي

50
00:03:40,260 --> 00:03:43,300
‫سيدة (كيلي)،
‫مفتاح العلاج ثقتك بي

51
00:03:43,540 --> 00:03:47,700
‫طالما أنت في هذه العيادة
‫يجب أن تشعري بالامان

52
00:03:54,060 --> 00:03:57,420
‫يجب أن تكون
‫عيادتي ملجأ وملاذاً لك

53
00:04:04,180 --> 00:04:07,180
‫صحيح أنك الناجية الوحيدة
‫في حادثة تحطّم الطائرة

54
00:04:07,300 --> 00:04:09,140
‫والتجربة كانت جدّ قاسية

55
00:04:11,540 --> 00:04:15,620
‫ولكن سأوصلك إلى مرحلة
‫تتخلّصين فيها من عبء ذكرياتك

56
00:04:21,900 --> 00:04:24,580
‫كان صراخه الجنوني
‫ينعكس سلباً على أدائي المهني

57
00:04:24,700 --> 00:04:28,420
‫وقرّرت إيجاد حلّ للمشكلة
‫وسنحت الفرصة أمامي يوم الجمعة

58
00:04:28,540 --> 00:04:30,220
‫كنت قد أتيت
‫إلى شقة (فرايزر) لتناول العشاء

59
00:04:30,340 --> 00:04:32,900
‫وأذكر أنّ (دافني)
‫موظّفة الرعاية الصحّية لدى أبي

60
00:04:33,020 --> 00:04:35,220
‫كانت تسرد لي قصة مبهجة

61
00:04:35,740 --> 00:04:38,740
‫أعرف ما تقاسيه
‫من جرّاء الضجيج الذي يصدره جارك

62
00:04:38,860 --> 00:04:41,740
‫أحدّثتك يوماً عن ذلك الثنائي
‫في الشقة المجاورة لشقتي في (لندن)؟

63
00:04:41,860 --> 00:04:46,020
‫زوجان يحدثان
‫جلبة فظيعة في السرير

64
00:04:46,140 --> 00:04:51,180
‫لا شكّ أنّ الجدران كانت من ورق
‫لانني كنت أسمع أداءهما كلّ ليلة

65
00:04:51,380 --> 00:04:56,060
‫ارتأيت أخيراً أنّ السبيل الوحيد
‫لردعهما أن أسمعهما ما أسمعه

66
00:04:56,220 --> 00:05:02,420
‫ذات ليلة اقتربت
‫من الحائط ورحت أصدر أصواتاً فأقول

67
00:05:02,540 --> 00:05:04,780
‫نعم!

68
00:05:05,900 --> 00:05:07,340
‫لا تتوقّف!

69
00:05:07,980 --> 00:05:11,980
‫هذا هو الوضع! أعد الكرّة!

70
00:05:12,100 --> 00:05:14,140
‫إنك ملك الغريزة!

71
00:05:14,260 --> 00:05:21,140
‫بحقّك! خذني!
‫يا لك من حيوان جنسي! نعم! نعم! نعم!

72
00:05:21,740 --> 00:05:23,380
‫سوّيت المشكلة!

73
00:05:26,180 --> 00:05:29,740
‫آسف يا (دافني)، شردت بأفكاري
‫هلا تسردين هذه القصة ثانية

74
00:05:31,460 --> 00:05:32,940
‫كفى! توقّف!

75
00:05:33,060 --> 00:05:37,340
‫(نايلز)، تعرف تماماً أنّ (دافني)
‫سردت القصة فحسب ولم تمثّلها

76
00:05:37,900 --> 00:05:41,020
‫- حقاً؟
‫- لا، تابع القصة فحسب

77
00:05:41,140 --> 00:05:48,220
‫حسناً، بعد بضع ساعات كنا نشرب
‫القهوة وربما لابطال مفعولها المنبّه

78
00:05:48,340 --> 00:05:49,995
‫راح (فرايزر)
‫يحدّثنا عمّا جرى معه خلال النهار

79
00:05:50,020 --> 00:05:57,380
‫لا أنفكّ أفكّر في آخر متصلة اليوم،
‫شابة مذهلة يعاودها حلم

80
00:05:57,540 --> 00:06:00,780
‫أتدريان من الحالم الاكبر؟ (إيدي)

81
00:06:01,860 --> 00:06:03,380
‫استيقظت ذات ليلة

82
00:06:03,500 --> 00:06:06,140
‫فوجدته ممدّداً على
‫جبيني ينام ملء جفونه

83
00:06:06,260 --> 00:06:09,420
‫ويدمدم وفي فمه كتلة
‫شعر كبيرة من شعري

84
00:06:10,540 --> 00:06:13,420
‫ولكن أوليس مشوّقاً
‫تحليل دماغه الصغير ذاك

85
00:06:15,420 --> 00:06:19,100
‫نعم، سيكون ذلك الجوهرة
‫في تاج مهنتي

86
00:06:22,220 --> 00:06:27,340
‫تحدوني رغبة في معاودة
‫الممارسة لشدّة ما أفكّر في هذه المرأة

87
00:06:27,460 --> 00:06:30,900
‫تفوتني فرصة الغوص
‫في تفاصيل أعراض مرضاي

88
00:06:31,020 --> 00:06:32,740
‫أفكّرت في معاينة
‫المرضى إلى جانب برنامجك؟

89
00:06:32,900 --> 00:06:36,580
‫نعم بالطبع، لديّ لائحة
‫من المرضى في انتظاري

90
00:06:36,700 --> 00:06:41,900
‫(فرايزر)، سأعرض عليك اقتراحاً
‫حدّثتك عن الطبيب في العيادة المجاورة

91
00:06:42,020 --> 00:06:47,300
‫انقضى أجل إيجاره
‫إن أردت عيادته، بصفتي صاحب المبنى

92
00:06:47,460 --> 00:06:50,300
‫يمكنني أن أطرده وصراخه

93
00:06:53,900 --> 00:06:59,460
‫أنا وأنت نعمل جنباً إلى جنب

94
00:07:04,300 --> 00:07:10,780
‫- أقرّ بأنها فكرة مثيرة
‫- يمكننا التشاور في أحوال مرضانا

95
00:07:10,900 --> 00:07:13,180
‫- يمكننا تنظيم ندوات مشتركة
‫- ومجموعات علاج جماعية

96
00:07:13,300 --> 00:07:16,180
‫يا إلهي!
‫(كراين) و(كراين) أتصوّر شعارنا

97
00:07:16,300 --> 00:07:18,860
‫رافعة عملاقة
‫تتأرجح فوق رأس بشري

98
00:07:23,100 --> 00:07:25,780
‫أبي، لمَ تضحك؟
‫لمَ يضحك أبي؟

99
00:07:25,940 --> 00:07:29,740
‫- لن تتعلّما أبداً
‫- أتظنّها فكرة سيّئة؟

100
00:07:29,860 --> 00:07:33,420
‫المطعم الذي اشتريتماه معاً
‫كان فكرة سيّئة

101
00:07:34,300 --> 00:07:38,820
‫الكتاب الذي حاولتما
‫وضعه معاً كان فكرة سيّئة، هذا...

102
00:07:41,740 --> 00:07:44,460
‫لا، كان المطعم أشدّ الافكار غباءً

103
00:07:46,500 --> 00:07:49,380
‫تحكم علينا بالاخفاق
‫لمجرّد أننا مررنا بتجربتين فاشلتين

104
00:07:49,500 --> 00:07:53,380
‫هراء، أنتما على هذه الحال
‫مذ كنتما صغيرين ولا يمكنكما العمل معاً

105
00:07:53,500 --> 00:07:57,780
‫ربما والدنا على حق، لسنا مؤهلين
‫لهذا، قد يخلق نزاعاً وتوتّراً بيننا

106
00:07:57,900 --> 00:08:01,660
‫- توقّف (نايلز)، قل الصدق
‫- حسناً

107
00:08:01,780 --> 00:08:06,620
‫لا تثبط عزيمتنا يا أبي
‫نخب (كراين) و(كراين)

108
00:08:11,100 --> 00:08:14,620
‫بدأ اليوم الاول عن حسن نيّة

109
00:08:14,740 --> 00:08:19,300
‫- صباح الخير يا دكتور (كراين)
‫- صباح الخير يا دكتور (كراين)

110
00:08:20,540 --> 00:08:23,180
‫(نايلز)، لمَ الكلفة؟
‫لا أحد هنا

111
00:08:26,860 --> 00:08:30,220
‫- هات كفّك يا (نايلز)
‫- آسف

112
00:08:32,500 --> 00:08:36,780
‫- قهوة؟
‫- نعم، من فضلك، شكراً

113
00:08:36,900 --> 00:08:43,900
‫(نايلز)، لا تتصوّر
‫كم اشتقت إلى رائحة العيادة

114
00:08:44,060 --> 00:08:47,980
‫المقاعد الجلدية المزيّنة
‫نكهة القهوة اللاذعة

115
00:08:48,100 --> 00:08:52,500
‫رائحة وجبات الغداء الغريبة
‫الزكية التي تتصاعد من المطعم في الاسفل

116
00:08:52,660 --> 00:08:54,915
‫بالواقع، إنه المختبر في الحجرة المجاورة
‫انقطع التيّار الكهربائي ليلة البارحة

117
00:08:54,940 --> 00:08:57,020
‫فتخثّرت بعض عيّنات الانسجة

118
00:09:01,900 --> 00:09:04,460
‫بالمناسبة، جمعت بعض المقالات الحديثة

119
00:09:04,580 --> 00:09:06,620
‫أنصحك بالتمعّن
‫في قراءتها لصقل معلوماتك

120
00:09:08,660 --> 00:09:10,220
‫صقل معلوماتي؟

121
00:09:10,780 --> 00:09:15,220
‫لم تمارس المهنة منذ فترة
‫وكلّنا بحاجة إلى استعادة براعة فقدناها

122
00:09:18,100 --> 00:09:22,420
‫هذا لطف منك
‫ضع فرضي المنزلي في الصندوق هناك

123
00:09:22,540 --> 00:09:24,020
‫لك ما تشاء

124
00:09:38,820 --> 00:09:41,820
‫أين أضع هذه إذاً؟

125
00:09:41,940 --> 00:09:44,460
‫الموضع الوحيد المناسب لها
‫هو هنا قرب الاريكة

126
00:09:44,580 --> 00:09:48,660
‫لا، لا يا (دافني)، هنا، على المكتب،
‫ستنسجم أكثر مع ألوان السجّادة

127
00:09:48,820 --> 00:09:51,020
‫ثمة مكان فارغ هنا
‫قرب ماكينة القهوة

128
00:09:51,740 --> 00:09:55,700
‫تحت فتحة جهاز التدفئة؟
‫فلنضع لها عصابة للعينين وسيجارة

129
00:09:56,900 --> 00:09:59,420
‫- إنها عيادتك ضعها حيث تشاء
‫- لا، لا، إنها نبتتك

130
00:09:59,540 --> 00:10:06,860
‫وهذا ظهري المتألم سأضعها هنا،
‫صدقاً لا أدري كيف تتحمّله

131
00:10:07,540 --> 00:10:10,740
‫منافق! منافق!
‫لم تقل (دافني) هذا

132
00:10:11,260 --> 00:10:13,180
‫قالتها بلغة الجسد

133
00:10:14,020 --> 00:10:18,180
‫إنني خبير في هذه اللغة
‫ولم تتفوّه بهذه الجملة

134
00:10:18,540 --> 00:10:21,180
‫هلّا يحدّثني أحدكما
‫عن أهمية هذه النبتة

135
00:10:21,300 --> 00:10:24,060
‫ستعرف في الحال،
‫دعني أكمل قصتي

136
00:10:24,180 --> 00:10:26,140
‫سأضعها هنا...

137
00:10:28,220 --> 00:10:30,140
‫أتعرفان ما أفضل ما في الشيخوخة؟

138
00:10:30,540 --> 00:10:33,980
‫صحيح أنّ شعرك يصبح
‫رمادي اللون وتتصلّب مفاصلك

139
00:10:34,100 --> 00:10:36,220
‫وتضطر إلى الاستعانة
‫بعصا للسير على قدميك

140
00:10:36,580 --> 00:10:39,540
‫ولكن يطلب منك الاخرون
‫رغم ذلك مساعدتهم على نقل أغراضهم

141
00:10:44,220 --> 00:10:48,860
‫سامحني إذا حمّلتك حملًا ثقيلًا
‫يا أبي هلّا تضعها في مكتبي من فضلك

142
00:10:52,380 --> 00:10:55,500
‫انظرا إلى اسميكما على الباب

143
00:10:55,660 --> 00:10:59,740
‫ولكن يا دكتور (كراين)
‫هل اسم شقيقك أصغر من اسمك؟

144
00:11:00,540 --> 00:11:03,300
‫نعم، إنها الطريقة الامثل
‫افترضت أنك لن تعارض

145
00:11:03,420 --> 00:11:06,460
‫ففي نهاية المطاف
‫هدفنا شفاء الاخرين أليس كذلك؟

146
00:11:07,860 --> 00:11:12,140
‫بالطبع يا (نايلز)
‫لو كنت أسعى إلى الترويج لمؤهلاتي

147
00:11:12,260 --> 00:11:19,940
‫لاكتفيت ببرنامجي الاذاعي الذي يستقطب
‫يومياً أكثر من نصف مليون مستمع

148
00:11:20,900 --> 00:11:25,260
‫في شمالي غربي (الهادىء)
‫وأجزاء من (كندا)

149
00:11:27,700 --> 00:11:29,260
‫- ماذا تفعل؟
‫- أبدّل موضع النبتة

150
00:11:29,380 --> 00:11:30,820
‫أفضّل موضعها الاساسي

151
00:11:30,940 --> 00:11:33,300
‫لكن ذلك الموضع لا يناسبها
‫فهي تحتاج إلى الضوء

152
00:11:33,420 --> 00:11:36,540
‫فلتتولّيا أمر النبتة
‫سأجلب خزانة الملفات

153
00:11:36,980 --> 00:11:40,060
‫أهتمّ بهذه النبتة منذ سنتين
‫ولم أعرّضها قطّ لاشعة الشمس المباشرة

154
00:11:40,180 --> 00:11:42,300
‫هذا واضح
‫انظر إلى حالها، أوراقها تتغضّن

155
00:11:42,420 --> 00:11:45,300
‫غير صحيح! ذبلت بعض الشيء
‫لانني نقلتها في صندوق السيارة

156
00:11:45,420 --> 00:11:49,580
‫هذا هراء! يخرج مخبرو
‫المافيا من صندوق السيارة أكثر نشاطاً

157
00:11:50,020 --> 00:11:54,260
‫- هذه النبتة...
‫- ها هي البداية...

158
00:11:56,460 --> 00:11:59,060
‫كانت حادثة النبتة البداية فحسب

159
00:11:59,220 --> 00:12:03,300
‫عقبها شجار عند مكتب موظف
‫الاستقبال وآخر عند ماكينة القهوة

160
00:12:03,460 --> 00:12:06,020
‫وحادث مؤسف حينما
‫أضاع (فرايزر) مفتاح المرحاض

161
00:12:06,140 --> 00:12:09,540
‫- كان حادثاً
‫- نعم، كاد أن يكون حادثاً

162
00:12:10,260 --> 00:12:16,980
‫سئمت مبالغتك،
‫تغالي دوماً في وصف الامور

163
00:12:18,060 --> 00:12:24,980
‫أنا سأكمل القصة
‫باختصار كانت أعصابنا متوتّرة

164
00:12:25,100 --> 00:12:28,220
‫حينما أقمنا
‫أول حلقة علاج جماعية

165
00:12:28,380 --> 00:12:33,380
‫أودّ أولًا أن أعرّفكم بزميل لي
‫ليس طبيباً نفسانياً مرموقاً فحسب

166
00:12:33,540 --> 00:12:36,380
‫بل هو كذلك شقيقي
‫الدكتور (فرايزر كراين)

167
00:12:36,540 --> 00:12:38,020
‫مرحباً

168
00:12:39,100 --> 00:12:41,900
‫أأنت الدكتور (كراين)
‫مقدّم البرنامج الاذاعي؟

169
00:12:42,020 --> 00:12:43,460
‫هو بعينه

170
00:12:43,980 --> 00:12:45,700
‫ولكن علينا جميعاً
‫أن نذكّر الدكتور (كراين)

171
00:12:45,820 --> 00:12:48,180
‫بأننا على أرض الواقع
‫وليس في برنامج إذاعي

172
00:12:48,300 --> 00:12:50,940
‫لا يسعك إقفال الخطّ
‫إن صادفت حالة صعبة

173
00:12:55,380 --> 00:13:02,300
‫اطمئنوا، لديّ العلاج لشتّى
‫الحالات من الحسد إلى الغيرة

174
00:13:04,260 --> 00:13:09,100
‫لكنني سأكتفي بالمراقبة اليوم، معرفتي
‫السطحية بكم لا تخوّلني أن أبدي رأيي

175
00:13:09,220 --> 00:13:13,300
‫- وتصرّفوا وكأنني غير موجود
‫- حظّاً موفّقاً لك

176
00:13:17,540 --> 00:13:21,820
‫سيدة (كاليش) ألا تحدّثيننا
‫عن كيفية تقبّلك مسألة طلاقك؟

177
00:13:21,940 --> 00:13:23,420
‫إنه أسبوعك الثاني أليس كذلك؟

178
00:13:23,540 --> 00:13:30,580
‫بلى، الواقع،
‫واعدت لاول مرة رجلًا يوم أمس

179
00:13:31,220 --> 00:13:32,660
‫هذا رائع

180
00:13:36,220 --> 00:13:39,820
‫- هل قلت شيئاً؟
‫- لا أظن ذلك

181
00:13:39,940 --> 00:13:44,100
‫بدا لي أنك تعترض

182
00:13:45,420 --> 00:13:51,580
‫بما أنك طرحت السؤال
‫في حال الطلاق

183
00:13:51,700 --> 00:13:54,820
‫الشعور بالالم دليل شفاء

184
00:13:54,940 --> 00:13:56,620
‫إن واعدت
‫تلك المرأة رجلًا آخر سريعاً

185
00:13:56,740 --> 00:13:59,220
‫فقد يكون ذلك مجرّد مسكّن للالم

186
00:14:00,460 --> 00:14:03,420
‫شقيقي بارع في إبداء
‫تلك الملاحظات المبتذلة المفعمة بالحيوية

187
00:14:03,540 --> 00:14:09,660
‫"مسكّن للالم"
‫وكأنني أستمع إلى إعلان ما

188
00:14:12,020 --> 00:14:15,020
‫يجب كذلك ألا ينتظر المرء
‫طويلًا قبل أن يواعد أحدهم

189
00:14:15,300 --> 00:14:20,260
‫انتظرت 5 أعوام، حتى فقدت
‫الامل وواعدت أول امرأة صادفتها

190
00:14:20,380 --> 00:14:24,700
‫فإذا بها امراة
‫مستبدة باردة كزوجتي الاولى

191
00:14:25,860 --> 00:14:27,340
‫سيد (كار) ثمة حالات كثيرة

192
00:14:27,460 --> 00:14:31,020
‫مهلًا يا دكتور (كراين)
‫بدا لي وكأنّ شقيقك أبدى رأيه ثانية

193
00:14:33,180 --> 00:14:34,660
‫بما أنك طرحت السؤال

194
00:14:36,780 --> 00:14:42,780
‫انتظرت 5 أعوام حتى فقدت الامل

195
00:14:43,260 --> 00:14:49,140
‫لعلّك كنت تسعى
‫إلى امرأة تذكّرك بزوجتك الاولى

196
00:14:49,260 --> 00:14:53,460
‫- أردت أن تكرّر النموذج
‫- أتقصد أنه لم يكن مجرّد حادث؟

197
00:14:53,660 --> 00:14:56,900
‫ثمة تعبير في علم النفس
‫الحوادث غير موجودة

198
00:14:57,020 --> 00:14:59,740
‫فلننتقل الان
‫إلى الاخبار وحركة السير

199
00:15:03,140 --> 00:15:06,940
‫دكتور (كراين)
‫أتنفي فكرة أنّ لكل حادث سبب؟

200
00:15:07,060 --> 00:15:11,340
‫لا يا دكتور (كراين) لكل حادث سبب،
‫تذكّرت حادثاً وقع مؤخراً

201
00:15:11,460 --> 00:15:13,820
‫كتلة خشبية طولها 4 إنشات
‫متصلة بمفتاح مرحاض

202
00:15:13,940 --> 00:15:16,380
‫ضاعت بمفردها في جيب أحدهم

203
00:15:18,460 --> 00:15:21,100
‫من الواضح أنه دليل عدائية
‫ألا توافقني الرأي؟

204
00:15:21,220 --> 00:15:26,940
‫إنها ولا شكّ عدائية مبرّرة كوني أتعرّض
‫لهجمات من متزمّت لا يطاق اليوم

205
00:15:27,460 --> 00:15:30,860
‫أوتجرؤ على نعتي بالمتزمّت
‫بعد أن أنقذتك من ذلك البرنامج الثانوي

206
00:15:30,980 --> 00:15:32,460
‫الذي تصنّفه برنامجاً إذاعياً؟

207
00:15:32,580 --> 00:15:34,020
‫إن سخرت مرة أخرى من برنامجي

208
00:15:34,140 --> 00:15:37,980
‫سأقحم تلك الكتلة الخشبية
‫في موضع لن يغيب عن ناظريك أبداً

209
00:15:40,380 --> 00:15:43,540
‫سآخذ مدة 5 دقائق
‫لفحص مشاعركم ودوافعكم

210
00:15:49,260 --> 00:15:52,700
‫(فرايزر)، لقد قوّبت قبضة
‫يدي وأفكّر في استعمالها

211
00:15:54,660 --> 00:15:59,780
‫لست تخيفني، الابهام في جهة
‫الخارج يا (نايلز)، في جهة الخارج

212
00:16:01,380 --> 00:16:03,220
‫كيف تجرؤ
‫على محاولة سرقة مجموعتي؟

213
00:16:03,380 --> 00:16:06,540
‫لا حاجة بي إلى مجموعتك لديّ
‫مجموعتي الخاصة، نصف مليون شخص

214
00:16:06,660 --> 00:16:12,660
‫بالفعل، فيالقك، فاشتر مزرعة للماشية
‫واطليهم وأطلق عليهم اسم ماشية (فرايزر)

215
00:16:13,780 --> 00:16:18,140
‫ضقت ذرعاً بتشامخك
‫لم تعدم فرصة لتطعن في برنامجي

216
00:16:18,260 --> 00:16:20,740
‫أو تأتيني بكتاب من على الرفّ
‫لتساعدني على استعادة براعتي

217
00:16:20,860 --> 00:16:23,980
‫إنك بحقّ مداو لامع
‫حتى إنك تولّيت أمر نبتتي

218
00:16:24,100 --> 00:16:26,180
‫كنت تحرمها أشعة الشمس

219
00:16:26,500 --> 00:16:31,300
‫لا بأس، فلنعط نبتتنا الصغيرة
‫كل ما تحتاج إليه من نور الشمس

220
00:16:36,020 --> 00:16:38,060
‫أمجنون أنت؟

221
00:16:38,180 --> 00:16:42,020
‫لو كنت فعلًا مجنوناً
‫لما عرفت أيها الطبيب!

222
00:16:42,620 --> 00:16:50,620
‫لم أرَ في حياتي
‫من هو أشدّ غروراً وأنانية منك...

223
00:16:51,940 --> 00:16:56,060
‫أتلك مجموعتي؟
‫مهلًا يا جماعة عودوا

224
00:16:56,180 --> 00:16:58,900
‫إنني جدّ فخور
‫بعرض الاستقلالية هذا

225
00:16:59,580 --> 00:17:01,220
‫آمل أن تكون سعيداً

226
00:17:01,340 --> 00:17:04,780
‫لو كنت سعيداً
‫لما عرفت ذلك أيها الطبيب

227
00:17:04,900 --> 00:17:07,300
‫- كفّ عن قول ذلك...
‫- لن أفعل

228
00:17:07,420 --> 00:17:10,740
‫- دكتور (كراين)! دكتور (كراين)!
‫- مرحباً يا دكتور (شانكتر)

229
00:17:10,860 --> 00:17:13,460
‫- ماذا يجري؟
‫- إنني أتناقش وأخي

230
00:17:13,580 --> 00:17:16,300
‫انتقل نقاشكما
‫عبر الرواق إلى عيادتي

231
00:17:16,420 --> 00:17:18,900
‫دخل المكان محاولًا لفت الانظار
‫كما الحسناء في حفل راقص و...

232
00:17:19,020 --> 00:17:21,380
‫حسناء في حفل راقص...
‫أنت من كان يرقص...

233
00:17:21,900 --> 00:17:25,820
‫من الواضح أنكما في محنة

234
00:17:26,060 --> 00:17:30,580
‫كما تعلمان
‫إنني اختصاصي في معالجة الازواج

235
00:17:31,220 --> 00:17:36,260
‫لم يسبق لي أن عالجت الاشقاء ولكن
‫ادخلا مكتبي، مؤكد أنّ بوسعي مساعدتكما

236
00:17:36,420 --> 00:17:37,860
‫مهلًا! مهلًا!

237
00:17:37,980 --> 00:17:43,980
‫لم أقل "مؤكد أنه في وسعي مساعدتكما"
‫إنما "ربما استطعت مساعدتكما"

238
00:17:44,420 --> 00:17:48,740
‫- أترى كيف يحرّف ما يقال
‫- ها هو أيها الغلام

239
00:17:49,220 --> 00:17:54,380
‫كفى! إنكما طبيبان
‫لم أصادف في حياتي أمراً مماثلًا

240
00:17:54,500 --> 00:17:56,220
‫تظنّه يحاول سرقة مرضاك

241
00:17:56,340 --> 00:17:59,660
‫وأنت تخاله يحاول
‫أن يقوّض مهاراتك كطبيب نفساني

242
00:17:59,780 --> 00:18:03,220
‫ولكن يجب
‫أن تبحثا عن جذور المشكلة

243
00:18:03,380 --> 00:18:06,620
‫- هو أصل المشكلة
‫- لا!

244
00:18:06,980 --> 00:18:14,740
‫لديكما نقص أساسي في الثقة
‫لعلّه متجذّر الى حد يتعذّر تغييره

245
00:18:14,900 --> 00:18:20,420
‫ولكن يمكنكما تطبيق بعض التمارين
‫شرط أن تكونا على استعداد

246
00:18:20,940 --> 00:18:23,460
‫نعم، إن كان هو
‫على استعداد يمكنني المحاولة

247
00:18:23,580 --> 00:18:29,660
‫فلنبدأ بالتمرين الاساسي وهو الثقة

248
00:18:30,060 --> 00:18:34,660
‫فليقف أحدكما
‫على مسند القدمين هذا

249
00:18:34,780 --> 00:18:36,700
‫وليهو إلى الخلف

250
00:18:36,820 --> 00:18:39,460
‫بين ذراعي شقيقه
‫المبسوطتين في انتظاره

251
00:18:39,580 --> 00:18:43,420
‫وتبرهنان بالتالي
‫أنّ أحدكما يثق بالاخر

252
00:18:43,540 --> 00:18:46,780
‫- دكتور (كراين)، ابدأ
‫- حسناً

253
00:18:46,900 --> 00:18:49,860
‫انهض وألق بنفسك

254
00:18:56,820 --> 00:18:58,860
‫أهو واقف خلفي مباشرة؟

255
00:18:59,540 --> 00:19:02,900
‫أجل، ثق بشقيقك

256
00:19:06,060 --> 00:19:08,300
‫حبّذا لو كان نعل حذائه من المطّاط

257
00:19:08,420 --> 00:19:11,380
‫بحقّك يا (نايلز)
‫ألق بنفسك، سأبدأ أولًا

258
00:19:18,140 --> 00:19:23,500
‫- أهو في الوضعية الملائمة؟
‫- نعم، ثق به

259
00:19:26,700 --> 00:19:28,940
‫مهاراته في التقاط
‫الاشياء كمهارات الفتيات

260
00:19:32,220 --> 00:19:36,780
‫عجيب أمركما، هلّا تنزل
‫الامر أسهل ما يكون

261
00:19:36,900 --> 00:19:43,580
‫أقف هنا، أعدّ حتى الرقم
‫ثلاثة فتلتقطني، 3 ,2 ,1

262
00:19:46,420 --> 00:19:48,580
‫- لمَ لم تلتقطه؟
‫- كنت أقرب إليه

263
00:19:48,700 --> 00:19:50,580
‫- كان الدور دورك!
‫- لم يكن دوري

264
00:19:51,140 --> 00:19:56,940
‫كفى! كفى! أعالج
‫الازواج منذ 30 عاماً

265
00:19:57,060 --> 00:20:00,060
‫ولم أقل قطّ ما سأقول الان

266
00:20:00,500 --> 00:20:01,980
‫استسلما

267
00:20:04,580 --> 00:20:09,940
‫حالكما ميؤوس منها
‫انعدام الثقة لديكما مرضيّ

268
00:20:10,340 --> 00:20:14,260
‫ويبلغ حدّ الجنون

269
00:20:15,460 --> 00:20:21,540
‫أنصحكما بأن تلتقيا
‫في حفلات الزفاف والجنازات

270
00:20:21,700 --> 00:20:26,460
‫وابتعدا عن بعضكما
‫ما تبقّى من الوقت

271
00:20:28,340 --> 00:20:33,420
‫سأعرّج على أقرب حانة وأشرب

272
00:20:33,580 --> 00:20:37,020
‫حتى يشعر
‫بقية جسمي بالخدر مثل مؤخرتي

273
00:20:47,660 --> 00:20:49,380
‫يا له من تشخيص!

274
00:20:51,620 --> 00:20:56,620
‫نعم ولكن لا سبيل إلى النكران

275
00:20:57,660 --> 00:21:04,060
‫- إننا حقودان ونزّاعان إلى التنافس
‫- ضيّقا الافق وسيّئا الظن

276
00:21:04,220 --> 00:21:06,060
‫وكما يحصل عادة
‫في مثل هذه الحالات

277
00:21:06,900 --> 00:21:09,980
‫لزمنا شخص من الخارج
‫ليضع النقاط على الحروف

278
00:21:10,100 --> 00:21:12,780
‫لطالما أشار الوالد
‫إلى ذلك لكن كلامه غير موثوق به

279
00:21:14,740 --> 00:21:20,980
‫لا مجال للتشكيك في كلام الدكتور
‫(شانكستر) فإنه خبير في هذا المضمار

280
00:21:21,460 --> 00:21:24,100
‫تخرّج من جامعة...

281
00:21:26,940 --> 00:21:28,580
‫(غرانادا)

282
00:21:31,580 --> 00:21:34,500
‫تلقّى التدريب فيها
‫قبل تخرّجه من الجامعة

283
00:21:34,620 --> 00:21:40,940
‫نعم طبعاً،
‫تخرّج من (آروبا)

284
00:21:43,260 --> 00:21:47,100
‫تلقّى دراسته الجامعية
‫في منطقة الكاريبي... ترهات

285
00:21:47,220 --> 00:21:49,660
‫ترهات

286
00:21:49,780 --> 00:21:51,620
‫أدركت أنه مخادع حالما فتح فاه

287
00:21:51,740 --> 00:21:53,900
‫سأنهي عقد إيجاره
‫قبل نهاية الاسبوع

288
00:21:54,140 --> 00:21:56,540
‫(نايلز)، ما زال
‫بوسعنا تناول غداء متأخر

289
00:21:56,660 --> 00:21:59,020
‫- فلنقصد (بيريسي) عند زاوية الشارع
‫- هيا بنا

290
00:21:59,500 --> 00:22:00,980
‫(شي شيا) قريب كذلك

291
00:22:01,100 --> 00:22:02,580
‫نعم ولكن الطعام
‫في (بيريسي) أفضل بكثير

292
00:22:02,660 --> 00:22:04,740
‫هراء، مقارنة مع (شي شيا)
‫إنه أشبه بطعام الحيوانات

293
00:22:04,860 --> 00:22:06,340
‫- أجننت؟
‫- اصمت

294
00:22:06,460 --> 00:22:07,900
‫أنت اصمت!
