﻿1
00:00:10,980 --> 00:00:13,820
‫لدينا وقت للاستماع
‫إلى متّصل أخير، (روز)؟

2
00:00:13,940 --> 00:00:16,900
‫لدينا (إد) على الخطّ الثالث

3
00:00:17,180 --> 00:00:20,540
‫مرحباً (أد) أنا أسمعك

4
00:00:20,980 --> 00:00:23,300
‫(إد)؟

5
00:00:23,420 --> 00:00:25,060
‫(إد)؟

6
00:00:25,180 --> 00:00:32,100
‫يبدو أنّنا فقدنا (إد) لنتلقّ
‫متصلًا آخر على الخطّ الرابع، لدينا...

7
00:00:32,220 --> 00:00:34,980
‫(روز)؟

8
00:00:38,060 --> 00:00:41,060
‫(روز)؟

9
00:00:41,180 --> 00:00:43,580
‫لدينا...

10
00:00:43,740 --> 00:00:45,180
‫(أي)

11
00:00:45,300 --> 00:00:46,780
‫(لين)!

12
00:00:46,940 --> 00:00:49,260
‫(أيلين)!

13
00:00:49,380 --> 00:00:52,420
‫مرحباً (أيلين)، أنا أسمعك

14
00:00:52,540 --> 00:00:55,820
‫دكتور (كراين) أنا متزوّجة
‫منذ 20 سنة وسعيدة بزواجي

15
00:00:55,940 --> 00:00:59,700
‫ولم أكن أحلم حتى بخيانة زوجي
‫لكن مؤخّراً وعندما نمارس الجنس

16
00:00:59,820 --> 00:01:05,260
‫أجد نفسي أحلم
‫بممارسة الجنس مع غير زوجي

17
00:01:05,380 --> 00:01:09,500
‫هذا طبيعي للغاية ولا بأس
‫إذا أضفى المرء إثارة على حياته الغرامية

18
00:01:09,620 --> 00:01:13,740
‫عبر تخيّل وجوده مع شخصية
‫رياضية أو نجم سينمائي أو...

19
00:01:13,900 --> 00:01:17,620
‫أو طبيب نفساني إذاعي؟

20
00:01:17,940 --> 00:01:19,420
‫المعذرة؟

21
00:01:19,540 --> 00:01:25,380
‫إنّه صوتك دكتور (كراين)، حتماً
‫صوتك هو الاكثر شهوانيّة على الارض

22
00:01:25,500 --> 00:01:29,540
‫لا أظنّ ذلك (أيلين)

23
00:01:29,660 --> 00:01:33,140
‫لم أرَ صورتك، أتمانع وصف نفسك؟

24
00:01:33,260 --> 00:01:35,140
‫- لا أظنّ ذلك مناسباً
‫- سأفعل ذلك

25
00:01:35,260 --> 00:01:37,380
‫(روز) لا أظنّ...

26
00:01:37,500 --> 00:01:44,180
‫طوله حوالى 6,1 أقدام مع فك قاس
‫وكتفان عريضتان كجندي البحرية

27
00:01:44,300 --> 00:01:49,580
‫يقصّ شعره قصيراً مؤخّراً لكن
‫هذا يزيد من جمال عينيه الزرقاوين

28
00:01:49,700 --> 00:01:51,140
‫وعظمتي وجنتيه المنحوتتين بدقة

29
00:01:51,420 --> 00:01:54,620
‫وشفتيه الممتلئتين المثيرتين

30
00:01:55,860 --> 00:01:57,860
‫شكراً (روز)

31
00:01:57,980 --> 00:02:01,940
‫وشكراً لك دكتور
‫(كراين) سأفكّر فيك الليلة

32
00:02:02,060 --> 00:02:05,900
‫وإذا حالفني الحظّ مرّتين

33
00:02:09,340 --> 00:02:16,060
‫كان معكم الدكتور (فرايزر كراين) الذي
‫احمرّت وجنتاه المنحوتتان بدقة

34
00:02:16,180 --> 00:02:21,740
‫وحتى غد نودّعكم من محطة
‫(ك.أ.س.أل) على الموجة 780

35
00:02:23,500 --> 00:02:26,700
‫(روز)، كان ذلك وصفاً
‫فيه الكثير من الاطراء

36
00:02:26,820 --> 00:02:30,940
‫من باب الفضول، هل أردت مساعدة
‫تلك السيّدة في نزوتها...

37
00:02:31,060 --> 00:02:33,980
‫أو أنك ترينني فعلًا هكذا؟

38
00:02:34,100 --> 00:02:37,140
‫أنت فعلًا لا تعرف، صحيح؟

39
00:02:39,180 --> 00:02:43,740
‫(فرايزر)، أنا منجذبة للغاية
‫إليك، لطالما كنت كذلك

40
00:02:43,860 --> 00:02:49,580
‫مظهرك وصوتك لا تعرف
‫كم مرّة أردت أن أتعرى...

41
00:02:49,700 --> 00:02:55,980
‫وألتصق بذلك الزجاج الفاصل بيننا
‫كحشرة على زجاج السيارة الامامي

42
00:02:56,100 --> 00:03:00,580
‫- هل انتهيت؟
‫- اطرح سؤالًا غبيّاً

43
00:03:03,940 --> 00:03:07,660
‫- حسناً (روز)، أراك غداً
‫- ألن تشارك في اجتماع الموظفين؟

44
00:03:07,780 --> 00:03:11,460
‫كلا قولي لهم إن خالتي
‫ماتت، سأذهب إلى محاميها

45
00:03:11,580 --> 00:03:13,940
‫لقد جعلتني مسؤولًا عن جنازتها

46
00:03:14,060 --> 00:03:17,340
‫- آسفة للغاية
‫- لا تأسفي كانت عجوزاً مريعة للغاية

47
00:03:17,460 --> 00:03:19,460
‫وجعلت حياة كلّ من كان قربها تعيسة

48
00:03:19,580 --> 00:03:21,380
‫ستكون هذه كلمات
‫لطيفة على شاهدة ضريحها

49
00:03:21,900 --> 00:03:25,220
‫لا أقصد التقليل من
‫احترامها، لكن طول معرفتي بها...

50
00:03:25,340 --> 00:03:29,020
‫كانت تحتقرني وتسخر
‫منّي وتزدرينني وحسب

51
00:03:29,140 --> 00:03:35,020
‫- إذاً لمَ جعلتك مسؤولًا عن جنازتها؟
‫- كنت المفضّل عندها

52
00:03:39,700 --> 00:03:41,260
‫- مرحباً جميعاً
‫- مرحباً

53
00:03:41,380 --> 00:03:42,820
‫مرحباً

54
00:03:44,020 --> 00:03:46,820
‫أبي، ظننت أننا توصّلنا إلى اتّفاق

55
00:03:46,940 --> 00:03:51,900
‫لا يتدحرج (إدي) على
‫أريكتي ولن أرميه أمام حافلة

56
00:03:52,860 --> 00:03:56,820
‫- مرحباً (دافني)
‫- مرحباً هل ستنضمّ إلينا إلى العشاء؟

57
00:03:56,940 --> 00:03:59,195
‫إذا لم أسبّب لك الازعاج إنها الليلة
‫التي ستستضيف فيها (ماريس)...

58
00:03:59,220 --> 00:04:01,820
‫رفيقاتها من نادي الكتاب
‫وسيشعرون بارتياح لعدم وجود رجل هناك

59
00:04:01,980 --> 00:04:04,340
‫أجل، يبدو أن (نايلز) يجعل
‫السيدات واعيات لانفسهنّ

60
00:04:04,460 --> 00:04:07,620
‫شاركت معهنّ خلال نقاشهنّ الاخير
‫وكانت السيدة (أستير بروكب كيندرد)...

61
00:04:07,740 --> 00:04:12,980
‫تصاب بتقلّص لا إراديّ في عضلة
‫الوجه عندما كانت تقول "بولزاك"

62
00:04:14,780 --> 00:04:16,500
‫إذاً كيف سارت الامور مع
‫محامي خالتك (لويز)؟

63
00:04:16,620 --> 00:04:19,180
‫هل سوّيتما كلّ أمور
‫تلك العجوز الشمطاء؟

64
00:04:19,300 --> 00:04:22,140
‫اسألها بنفسك

65
00:04:26,900 --> 00:04:30,380
‫أرادت الخالة (لويز)
‫أن ينثر (نايلز) رمادها

66
00:04:30,500 --> 00:04:33,180
‫والان، عليّ إيجاد المكان
‫المناسب لها لترتاح فيه إلى الابد

67
00:04:33,300 --> 00:04:34,740
‫وأجهل تماماً ما عليّ فعله بها

68
00:04:35,020 --> 00:04:37,660
‫لمَ لا ترميه في المرحاض؟

69
00:04:37,780 --> 00:04:42,660
‫- سيد (كراين) لا يمكنك فعل ذلك
‫- لمَ لا؟ كانت تحبّ الماء

70
00:04:43,060 --> 00:04:46,980
‫هذا هو الحلّ، الشاطىء،
‫كلا كانت تكره طيور النورس

71
00:04:47,220 --> 00:04:49,460
‫والعكس صحيح

72
00:04:51,900 --> 00:04:54,740
‫لا يهمّ أيّ مكان سأختاره،
‫تعلمون أنه لن يكون جيداً كفاية

73
00:04:54,860 --> 00:04:57,420
‫كانت تجد عيباً في
‫كل ما كنت أفعله

74
00:04:57,540 --> 00:04:59,780
‫- أتذكر عندما كنت أجزّ عشب حديقتها؟
‫- أجل

75
00:04:59,940 --> 00:05:02,820
‫ماذا عن شجرة الميلاد التي اشتريتها لها؟

76
00:05:02,940 --> 00:05:04,820
‫المنفضة التي صنعتها في المخيم

77
00:05:04,940 --> 00:05:09,340
‫"هل هذا أفضل ما
‫تستطيع فعله؟ إنها تتمايل!"

78
00:05:09,820 --> 00:05:14,220
‫حبّذا لو كانت معي تلك المنفضة الان

79
00:05:16,900 --> 00:05:20,780
‫- إذاً متى ستقام الجنازة؟
‫- بعد أسبوعين من غد

80
00:05:20,900 --> 00:05:24,620
‫ولحسن حظّي كان طلبها الاخير أن أؤبّنها

81
00:05:24,740 --> 00:05:28,740
‫هيّا يمكنك القيام بذلك، قف
‫هناك وقل بعض الاشياء اللطيفة

82
00:05:28,980 --> 00:05:30,595
‫- ليس هناك أيّ منها
‫- إذاً ابتدع البعض منها

83
00:05:30,620 --> 00:05:32,300
‫والكلّ يكذب قليلًا خلال التأبين

84
00:05:32,420 --> 00:05:35,860
‫كلا (دافني)، أرفض اختراع
‫فضائل لم تكن لدى تلك المرأة

85
00:05:36,380 --> 00:05:40,020
‫عليّ العثور على شيء جيّد
‫أستطيع قوله بصدق عنها

86
00:05:40,140 --> 00:05:45,260
‫أتمنّى لك التوفيق، كانت
‫عجوزاً مزعجة للغاية

87
00:05:45,380 --> 00:05:47,500
‫كلّ ما كانت تفعله
‫كان الجلوس في ذلك المنزل

88
00:05:47,620 --> 00:05:51,420
‫يوماً بعد يوم وكانت تشاهد التلفزيون

89
00:05:51,540 --> 00:05:56,020
‫كما أنها احتفظت طوال
‫حياتها بتلك المفروشات البالية

90
00:05:59,020 --> 00:06:02,020
‫ماذا؟

91
00:06:02,820 --> 00:06:05,700
‫هل تتذكّران كيف كانت
‫تتذمّر دائماً من الشتاء؟

92
00:06:05,820 --> 00:06:09,540
‫أجل، كانت تقول كلّ سنة إنها ستقوم
‫برحلة إلى جنوب المحيط الهادىء

93
00:06:09,700 --> 00:06:13,060
‫كان ذلك حلماً كبيراً، وهل
‫كانت تقبل بإنفاق المال؟ كلا

94
00:06:13,180 --> 00:06:17,860
‫كانت تتذمّر طوال الوقت
‫وتتمنّى العيش في مناخ أكثر دفئاً

95
00:06:18,020 --> 00:06:22,460
‫أظنّها حصلت على ذلك أخيراً

96
00:06:26,580 --> 00:06:32,020
‫أظنّ من المحزن للغاية أن
‫يعيش المرء حياته مع حلم سريّ...

97
00:06:32,140 --> 00:06:34,020
‫بدون أن يتمكّن أبداً من تحقيقه

98
00:06:34,140 --> 00:06:37,100
‫أنتَ ما كنتَ لتفعل شيئاً سخيفاً
‫كهذا، أليس كذلك سيد (كراين)؟

99
00:06:37,220 --> 00:06:40,900
‫- عمّ تتكلّمين؟
‫- لا أدري

100
00:06:41,020 --> 00:06:44,300
‫ربما شيء تحتفظ به في
‫علبة حذاء تخبّئها باستمرار؟

101
00:06:44,420 --> 00:06:47,140
‫- علبة حذاء؟
‫- انسوا ذلك، ليس الامر هاماً

102
00:06:47,260 --> 00:06:51,900
‫حسناً لا بأس إذا كنتَ لا
‫تريد التحدّث عن ذلك، فلا تتحدّث

103
00:06:52,020 --> 00:06:54,900
‫إنه شيء أعطيته أكثر
‫من 30 سنة من حياتك

104
00:06:55,020 --> 00:06:56,860
‫لم أخبرك بذلك لتقوليه للجميع

105
00:06:56,980 --> 00:06:58,540
‫أخبرنا أبي، ماذا يوجد في علبة الحذاء؟

106
00:06:58,660 --> 00:07:00,100
‫لاشي، حسناً؟

107
00:07:03,420 --> 00:07:06,260
‫حسناً...

108
00:07:07,140 --> 00:07:12,060
‫إنها مجرد أغاني
‫كتبتها... لـ(فرانك سيناترا)

109
00:07:12,180 --> 00:07:17,220
‫- ويحتفظ بها في علبة حذاء
‫- أظنّ عملك هنا انتهى

110
00:07:17,500 --> 00:07:20,500
‫أبي؟

111
00:07:20,620 --> 00:07:24,660
‫أنا وأمّك كنا نستمع إلى
‫أغاني (سيناترا) طوال الوقت

112
00:07:24,780 --> 00:07:27,420
‫وأحفظ معظم أغانيه غيباً

113
00:07:27,540 --> 00:07:33,020
‫وأظنّني أقنعت نفسي يوماً
‫بأن أحاول كتابة أغنية

114
00:07:33,140 --> 00:07:34,675
‫حصل ذلك عندما كنت
‫أمضي الوقت في مركز الشرطة

115
00:07:34,700 --> 00:07:37,220
‫أو عندما كنت أكلّف بمراقبة مكان ما

116
00:07:37,340 --> 00:07:41,900
‫كانت تخطر ببالي فكرة
‫وبسرعة امتلات علبة الاحذية

117
00:07:42,020 --> 00:07:46,580
‫كنت أتخيّل نفسي مع أمّكما نشاهد
‫(فرانك) في (ساندز) في (لاس فيغاس)

118
00:07:46,900 --> 00:07:50,060
‫حيث يبدأ حفلته بإحدى أغانيّ

119
00:07:50,180 --> 00:07:54,900
‫- لمَ لم تخبرنا عن ذلك أبي؟
‫- لانها سخيفة ولم تكن جيّدة

120
00:07:55,020 --> 00:07:58,620
‫كلا، لا تزعجا نفسيكما بطلب
‫رؤيتها لانني لن أسمح بذلك

121
00:07:58,740 --> 00:08:02,500
‫ها هي، كما قلت لكما في علبة حذاء

122
00:08:02,620 --> 00:08:04,300
‫إنها جيّدة برأيي

123
00:08:04,420 --> 00:08:07,060
‫"أنت الاغنية التي
‫تنشدها روحي"

124
00:08:07,220 --> 00:08:08,660
‫شاعريّ للغاية

125
00:08:08,860 --> 00:08:12,460
‫"تجعلين قلبي يدق كالجرس"

126
00:08:12,580 --> 00:08:15,380
‫كتبت تلك خلال فترة
‫إنشاد (فرانك) عن الاجراس

127
00:08:15,540 --> 00:08:17,300
‫يا إلهي هذه العلبة مليئة بالاغاني

128
00:08:19,140 --> 00:08:24,220
‫- "لم أقصد إيذاءها، جعلتني أفقد عقلي"
‫- دعني أرى هذه!

129
00:08:24,500 --> 00:08:29,140
‫كلا، هذا إعتراف أخذته من
‫أحدهم، كلمات الاغنية في الخلف

130
00:08:30,580 --> 00:08:34,540
‫بأيّة حال لم أنهها قط، لم تكن جيّدة

131
00:08:34,660 --> 00:08:40,500
‫ما عدا هذه وأعترف بأنها
‫مناسبة للغاية لـ(فرانك سيناترا)

132
00:08:40,620 --> 00:08:43,180
‫"إنها سيدة مذهلة للغاية"

133
00:08:43,300 --> 00:08:47,180
‫ما زالت تحتوي على
‫ذلك النغم العصري الرائج

134
00:08:47,300 --> 00:08:49,700
‫إذاً لم لا ترسلها إلى
‫صاحب العينين الزرقاوين؟

135
00:08:49,860 --> 00:08:52,220
‫كلا، إنها مجرّد كلمات
‫خربشتها على قصاصة ورق

136
00:08:52,340 --> 00:08:55,700
‫النغم في رأسي ولا أعرف كيف أدوّنه

137
00:08:55,820 --> 00:09:00,740
‫أنا و(نايلز) نستطيع ذلك،
‫النغم في رأسك دعنا نكتبه لك

138
00:09:01,260 --> 00:09:03,300
‫- كلا
‫- يمكننا إكمال هذا الحلم

139
00:09:03,420 --> 00:09:06,860
‫- إنها مجرد فكرة غبية
‫- هيّا أبي

140
00:09:06,980 --> 00:09:10,260
‫أنتما تضيّعان وقتكما في
‫محاولة إقناعه، إنه عنيد للغاية

141
00:09:10,380 --> 00:09:14,180
‫- أبي، هيّا
‫- كلا، هيّا كفّا عن ذلك

142
00:09:14,300 --> 00:09:16,460
‫أجل، على الارجح أنت محق

143
00:09:16,580 --> 00:09:19,500
‫اجلس مكانك ليلة بعد
‫ليلة وشاهد التلفزيون

144
00:09:19,620 --> 00:09:24,260
‫وسيأتي الوقت أخيراً حين نجمع رمادك
‫وننثره على الكرسي الذي سيصبح مهملاً

145
00:09:29,980 --> 00:09:31,820
‫- حسناً
‫- هل أنت جادّ؟

146
00:09:31,940 --> 00:09:35,180
‫- حسناً، أجل
‫- حسناً

147
00:09:35,300 --> 00:09:37,820
‫- مهلًا، أنا سأعزف على البيانو
‫- كلا أنا سأعزف

148
00:09:37,940 --> 00:09:40,620
‫حسناً

149
00:09:41,340 --> 00:09:46,220
‫حسناً أيها الصبيان، أتخيل
‫مقدّمة الاغنية كالتالي....

150
00:10:00,100 --> 00:10:03,860
‫بالطبع هذا البيانو لك

151
00:10:06,340 --> 00:10:08,900
‫"في ساعات الصباح الباكرة جداً"

152
00:10:26,900 --> 00:10:32,180
‫أبي لا أقصد انتقادك،
‫لكن عبارة "يطير عالياً"

153
00:10:32,300 --> 00:10:36,460
‫تبدو كمقطع من إحدى أغاني
‫(كاب كالاوي) لكن بالمقلوب

154
00:10:36,580 --> 00:10:39,700
‫- هل لديك اقتراحات أفضل
‫- أجل، أجل

155
00:10:39,860 --> 00:10:43,140
‫"إنها كالغابة باردة ومظلّلة"

156
00:10:43,260 --> 00:10:45,260
‫كلا، كلا

157
00:10:45,380 --> 00:10:49,780
‫"إنها تجعل أشجع هرّ يفر مذعوراً"

158
00:10:55,140 --> 00:11:01,180
‫وجدتها، "كان ممكناً أن
‫تنام مع (وارن بيتي)"

159
00:11:02,980 --> 00:11:04,420
‫كلمات لطيفة للغاية (دافني)

160
00:11:04,540 --> 00:11:07,140
‫سنبقي على ما كتبته،
‫حسناً استمرّ في الغناء

161
00:11:08,060 --> 00:11:14,580
‫"شفتاها حمراوان كالياقوت،
‫تجعل قلبي مثل (سكوبي دوبي)

162
00:11:14,780 --> 00:11:20,700
‫إنها المرأة التي
‫تجعلني مجنوناً بالحب"

163
00:11:21,180 --> 00:11:25,540
‫آسف لا أقصد الاعتراض
‫لكن يبدو أن قلبك...

164
00:11:25,700 --> 00:11:31,140
‫يطير دائماً أو يقرع كالجرس
‫أو يتصرف مثل (سكوبي دوبي)

165
00:11:31,260 --> 00:11:33,300
‫اسمع لست بحاجة إلى ناقد آخر

166
00:11:33,420 --> 00:11:36,940
‫حسناً، ربما تحتاج إلى طبيب قلب

167
00:11:38,260 --> 00:11:42,380
‫مع احترامي لكما، أظنني
‫أعرف أكثر منكما ما يحبه (فرانك)

168
00:11:42,500 --> 00:11:45,540
‫وهذه الاغنية قريبة للغاية من ذلك

169
00:11:45,660 --> 00:11:47,780
‫حسناً

170
00:11:47,900 --> 00:11:51,060
‫ما رأيكم بذلك؟ 30 سنة وأنجزتها أخيراً

171
00:11:51,180 --> 00:11:55,220
‫- مبروك أبي
‫- شكراً

172
00:11:55,740 --> 00:12:00,860
‫أجل، سأرسلها غداً صباحاً
‫بالبريد إلى جماعة (فرانك)

173
00:12:00,980 --> 00:12:06,940
‫ومع قليل من الحظّ، ربما سيوصلونها إليه

174
00:12:07,820 --> 00:12:14,940
‫"إنها سيدة مذهلة للغاية،
‫تجعل قلبي يدق كالجرس"

175
00:12:19,500 --> 00:12:24,100
‫أرجوك، الجنازة بعد ساعة

176
00:12:24,220 --> 00:12:26,380
‫ألم تنته بعد من كتابة ذلك التأبين؟

177
00:12:26,500 --> 00:12:30,300
‫لم أستطع حتى كتابة السطر الاوّل

178
00:12:30,460 --> 00:12:31,900
‫استعنت بألبوم الصور القديم هذا

179
00:12:32,140 --> 00:12:34,900
‫آملًا بأن أحصل على
‫الوحي من إحدى صورها

180
00:12:35,020 --> 00:12:42,060
‫ما رأيك بالتالي "كلّنا أحببنا
‫الخالة (لويز) على عكس الكاميرا"

181
00:12:43,940 --> 00:12:47,820
‫دكتور (كراين) أنت تعذّب
‫نفسك بسبب هذا منذ أسبوعين

182
00:12:47,940 --> 00:12:50,420
‫ربما حان الوقت لتحرّف الحقيقة قليلًا

183
00:12:50,540 --> 00:12:53,620
‫كلا أرفض الكذب

184
00:12:53,820 --> 00:12:58,140
‫من الصعب أن أصدّق أنه لا توجد
‫قصة جميلة يمكنك إخبارها عنها

185
00:12:58,340 --> 00:13:00,020
‫ربما قول صغير ظريف كانت تردّده

186
00:13:00,180 --> 00:13:01,740
‫لست متأكّداً من ذلك،
‫وتوقفي عن البكاء...

187
00:13:01,780 --> 00:13:05,500
‫وإلّا فسأعطيك شيئاً
‫يجعلك تبكين عن جدارة

188
00:13:05,980 --> 00:13:11,060
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- سأذهب لتفقد البريد

189
00:13:11,980 --> 00:13:15,140
‫ليتهم يردوّن عليه حيال تلك الاغنية

190
00:13:15,260 --> 00:13:20,780
‫ذهب حوالى 100 مرة إلى علبة
‫البريد خلال الاسبوعين الماضيين

191
00:13:20,940 --> 00:13:23,900
‫عافاك (دافني)، أمتأكّدة من
‫قدرتك على الذهاب إلى الجنازة؟

192
00:13:24,060 --> 00:13:26,740
‫إنه مجرد زكام بسيط

193
00:13:27,900 --> 00:13:32,500
‫ثمّ في عائلتي الكلّ
‫يذهب إلى الجنازات

194
00:13:32,620 --> 00:13:34,820
‫أتذكّر عندما توفيت جدتي (مون)

195
00:13:34,940 --> 00:13:37,100
‫كان أخوتي قد نفّذوا عملًا
‫أحتاج إلى 3 أيام من الانحناء

196
00:13:37,220 --> 00:13:39,540
‫ولم يكن بوسعهم الوقوف
‫لذا كانوا غاضبين كالصمّ

197
00:13:39,700 --> 00:13:44,180
‫لكنهم زحفوا إلى تلك
‫الجنازة على أيديهم وركبهم

198
00:13:44,780 --> 00:13:48,060
‫شيء جدير للغاية بالثناء

199
00:13:48,180 --> 00:13:52,580
‫أجل كان لديهم
‫واجب، كانوا حملة الراية

200
00:13:53,940 --> 00:13:55,420
‫- مرحباً (دافني)
‫- مرحباً

201
00:13:55,660 --> 00:13:58,140
‫رباه (نايلز)، لا تقل لي إنك
‫لم تتخلّص من هذا الرماد بعد؟

202
00:13:58,260 --> 00:14:01,140
‫لقد أخذته إلى 12 مكاناً
‫إلى فرجة (بوسكي)...

203
00:14:01,260 --> 00:14:02,980
‫إلى جدول (مامورينغ) إلى بركة (مونليت)

204
00:14:03,100 --> 00:14:06,180
‫ولم أشعر بأنّ أيّاً منها
‫كان مناسباً، ماذا سأفعل بها؟

205
00:14:06,300 --> 00:14:11,420
‫في الواقع اقترب الشتاء
‫والارصفة زلقة دائماً

206
00:14:11,820 --> 00:14:15,300
‫أعاني من المشكلة نفسها مع التأبين

207
00:14:15,420 --> 00:14:17,180
‫هل تذكر متى التقطت هذه الصورة؟

208
00:14:17,300 --> 00:14:18,835
‫إنه اليوم الذي أخذتني
‫فيه العمّة (لويز)...

209
00:14:18,860 --> 00:14:21,420
‫إلى مرج (ويلسون) لاطيّر طائرة
‫ورقية، دفعت ثمنها 39 سنتاً

210
00:14:21,540 --> 00:14:24,700
‫وعندما علقت في الشجرة
‫أجبرتني على التسلّق لاحضارها

211
00:14:24,820 --> 00:14:27,860
‫وقعت وكسرت عظمة رقبتي في مكانين

212
00:14:27,980 --> 00:14:32,860
‫أظنها كانت المرة الوحيدة
‫التي رأيتها فيها تضحك

213
00:14:33,900 --> 00:14:37,300
‫(فرايزر)، أظنها قد تكون سعيدة هناك

214
00:14:37,420 --> 00:14:39,180
‫(نايلز) أنت على حق

215
00:14:39,300 --> 00:14:42,780
‫وحتى إذا لم يصحّ ذلك فلنفعله

216
00:14:42,900 --> 00:14:45,380
‫هل حصلت على أيّة أخبار عن أغنيتك؟

217
00:14:45,580 --> 00:14:48,300
‫كلا،من الافضل لنا أن نذهب

218
00:14:48,420 --> 00:14:51,700
‫حسناً، ربما سينزل عليّ الوحي
‫ونحن بطريقنا إلى هناك بالسيارة

219
00:14:51,820 --> 00:14:54,260
‫ومرج (ويلسون) على طريقنا
‫يمكننا التوقف هناك لنثر الرماد

220
00:14:54,380 --> 00:14:55,860
‫حسناً

221
00:14:55,980 --> 00:14:58,380
‫يبدو أنها مسألة عائلية سآخذ
‫سيارتي وأوافيكم إلى هناك

222
00:14:58,500 --> 00:14:59,980
‫حسناً لنذهب

223
00:15:00,100 --> 00:15:01,540
‫مرج (ويلسون) هو المكان المثالي

224
00:15:01,700 --> 00:15:03,180
‫عذبتني ياخالتي (لويز) طوال أسبوعين

225
00:15:03,300 --> 00:15:07,380
‫لكنني أظهرت لك أخيراً أنني
‫أستطيع القيام بعمل ما بشكل صحيح

226
00:15:12,460 --> 00:15:15,220
‫اخرسي!

227
00:15:18,660 --> 00:15:22,260
‫"حاول الامساك بها
‫تحت مياه جارية ساخنة"

228
00:15:26,020 --> 00:15:28,540
‫هنا، هنا أجل إنه مكان مثالي

229
00:15:28,660 --> 00:15:30,100
‫مثالي

230
00:15:32,140 --> 00:15:37,500
‫ثمّة شيء يهتزّ هنا،
‫كأنّه جلد رمادي فاخر

231
00:15:45,780 --> 00:15:50,100
‫- ماذا سأقول في هذه الجنازة؟
‫- لا تسألني

232
00:15:50,220 --> 00:15:53,420
‫- أنت تكتب كلمات الاغاني، صحيح؟
‫- أجل، صحيح

233
00:15:53,540 --> 00:15:57,180
‫أغاني (سيناترا)

234
00:15:58,700 --> 00:16:04,380
‫أبي إنها أغنية جيّدة،
‫غنّيتها في الحمّام هذا الصباح

235
00:16:06,180 --> 00:16:11,020
‫لانهم لم يردّوا عليك
‫بعد، لا يعني ذلك...

236
00:16:12,340 --> 00:16:16,780
‫- ردّوا عليك؟
‫- أجل

237
00:16:17,460 --> 00:16:21,580
‫- هذا الصباح لقد رفضوها
‫- آسف أبي

238
00:16:21,700 --> 00:16:28,020
‫لا بأس، حتماً يتلقّى (سيناترا)
‫آلاف الاغاني، ماذا كنت أتوقع؟

239
00:16:33,860 --> 00:16:36,780
‫على الاقل تعرف الان
‫أنك حاولت بأفضل ما عندك

240
00:16:36,940 --> 00:16:41,060
‫أجل أظنّ ذلك، صحيح
‫أنني كنت سأفرح لو غنّاها...

241
00:16:41,700 --> 00:16:45,220
‫لكنني أكملتها أخيراً

242
00:16:45,340 --> 00:16:52,700
‫أجل سرت على ذلك الطريق السريع،
‫تسلّقت ذلك الجبل وحاولت بلوغ النجوم

243
00:16:53,380 --> 00:16:57,420
‫بالطبع، شعرت الان بالاثارة

244
00:16:59,460 --> 00:17:03,460
‫- لا أستطيع فتح الاناء اللعين
‫- أنت عديم الفائدة

245
00:17:03,580 --> 00:17:06,580
‫بالله عليك أعطني إياه

246
00:17:06,700 --> 00:17:09,220
‫أرخيت الغطاء قليلًا

247
00:17:28,140 --> 00:17:31,180
‫يبدو أن كل رفاق (لويز) في
‫مأوى العجزة قد أتوا إلى الجنازة

248
00:17:31,300 --> 00:17:35,260
‫حتماً إنه اليوم الذي يقدّم فيه
‫طبق الكبد والبصل في الكافيتريا

249
00:17:35,380 --> 00:17:37,740
‫على الارجح عندما سمعوا أن
‫الاذاعي (فرايزر كراين) سيتكلّم...

250
00:17:37,860 --> 00:17:42,220
‫أتى كلّ المأوى، لا يمكنهم
‫الانتظار لسماع ما سيقوله

251
00:17:42,380 --> 00:17:44,900
‫وهو أيضاً

252
00:17:45,340 --> 00:17:49,700
‫على الارجح ما زال
‫يعمل على جملته الاولى

253
00:17:50,900 --> 00:17:53,500
‫كيف جرت عمليّة نثر
‫الرماد، هل صادفت أيّة متاعب؟

254
00:17:53,620 --> 00:17:57,460
‫كلا، لا شيء بذات أهمية

255
00:18:05,540 --> 00:18:09,580
‫أيّها الاصدقاء الاعزّاء شكراً
‫لكم جميعاً لحضوركم اليوم

256
00:18:09,700 --> 00:18:14,060
‫أعرف كم كانت
‫صداقتكم عزيزة لدى (لويز)

257
00:18:14,180 --> 00:18:17,820
‫نحن محظوظون لاننا
‫برفقة أبن أختها المفضل

258
00:18:17,940 --> 00:18:22,540
‫أحد أفصح الخطباء في
‫(سياتل) الدكتور (فرايزر كراين)

259
00:18:22,660 --> 00:18:26,380
‫أمضى الدكتور (كراين)
‫الاسبوعين الماضيين في التفكير

260
00:18:26,540 --> 00:18:29,380
‫حيال ما كانت (لويز) تعنيه له

261
00:18:29,500 --> 00:18:33,460
‫دكتور (كراين)

262
00:18:35,220 --> 00:18:38,780
‫حسناً، حسناً

263
00:18:39,100 --> 00:18:42,860
‫ما عساي أقول عن الخالة (لويز)؟

264
00:18:42,980 --> 00:18:46,500
‫ما عساي أقول؟

265
00:18:49,100 --> 00:18:55,100
‫(لويز)... أثرت فينا كلنا

266
00:19:02,300 --> 00:19:08,220
‫في الواقع إنها... ما زالت تؤثّر فينا

267
00:19:14,900 --> 00:19:21,260
‫الخالة (لويز)... أحبّت
‫أن تعلّمنا كلّنا دروساً

268
00:19:21,380 --> 00:19:28,700
‫من الصعب تخيّلها بدون
‫سماعها تقول: "سأعلّمك درساً"

269
00:19:33,500 --> 00:19:37,500
‫وثمّة درس معين أتذكره الان

270
00:19:37,660 --> 00:19:42,660
‫الطريقة التي عاشت بها
‫حياتها علّمتنا كم من المهمّ...

271
00:19:43,620 --> 00:19:47,420
‫أن نسعى لتحقيق أحلامنا

272
00:19:47,580 --> 00:19:49,980
‫سواء نجحنا أو فشلنا

273
00:19:50,100 --> 00:19:56,700
‫المهم فعلًا هو أن
‫نحاول وبينما أودّع (لويز)...

274
00:19:56,980 --> 00:20:01,220
‫أتذكّر جملة كتبها أبي

275
00:20:02,220 --> 00:20:05,900
‫"إنها سيدة مذهلة"!

276
00:20:07,020 --> 00:20:12,260
‫أقول إنها سيّدة مذهلة!

277
00:20:16,140 --> 00:20:22,260
‫"يا لها من سيدة مذهلة،
‫يا لها من سيدة مذهلة

278
00:20:22,420 --> 00:20:28,860
‫إنها سيدة مذهلة للغاية
‫وتجعل قلبي يطير عالياً

279
00:20:28,980 --> 00:20:35,220
‫إنها الفتاة التي أمضي
‫الليالي أحلم بها

280
00:20:35,340 --> 00:20:42,020
‫شفتاها حمراوان كالياقوت
‫تجعل قلبي مثل (سكوبي دوبي)...

281
00:21:10,780 --> 00:21:15,740
‫أجل!"
