﻿1
00:00:11,180 --> 00:00:12,860
‫(روز) من المتصل الاخير؟

2
00:00:12,980 --> 00:00:16,260
‫على الخطّ الثاني لدينا (مارلين)
‫وهي تشعر بالحنين لديارها

3
00:00:16,380 --> 00:00:17,860
‫تكلّمي (مارلين)

4
00:00:18,020 --> 00:00:22,900
‫أحب العيش في (سياتل) لكنني ترعرعت
‫في تلك البلدة الصغيرة في (ويسكونسن)

5
00:00:23,020 --> 00:00:26,220
‫- وقد اشتقت فعلًا إلى تلك الحياة
‫- لست الوحيدة

6
00:00:26,340 --> 00:00:31,900
‫إنّ (روز) المنتجة أتحفتني بالكثير من
‫قصصها عن ولاية منتجات الحليب الرائعة

7
00:00:32,020 --> 00:00:35,220
‫- أنت من (ويسكونسن)؟ من أي منطقة؟
‫- (بلومر)

8
00:00:35,380 --> 00:00:38,260
‫- يا إلهي أنا من (مينوموني)
‫- يا إلهي

9
00:00:38,380 --> 00:00:42,380
‫مستحيل أنت من (مينوموني)،
‫أنسبائي من هناك، أتعرفين آل (رايبرن)؟

10
00:00:42,900 --> 00:00:47,860
‫(بيلي رايبرن) هو نسيبك؟ كنت أذهب
‫معه إلى متجر (بيل) للكاسترد المجلّد

11
00:00:47,980 --> 00:00:49,420
‫بكل تأكيد

12
00:00:49,540 --> 00:00:52,820
‫أتذكرين ذلك الرجل الذي كان
‫يدير المتجر؟ ذلك المكسو بالشامات؟

13
00:00:52,940 --> 00:00:55,620
‫- السيد (تيتشي)؟
‫- السيد (تيتشي)!

14
00:00:56,260 --> 00:00:59,620
‫سيدتاي، مع أنّ هذا مذهل كثيراً،
‫للاسف انتهى الوقت

15
00:01:03,220 --> 00:01:05,420
‫حسناً، لا بأس (مارلين)
‫يمكنك الاتصال بنا غداً مجدّداً

16
00:01:05,580 --> 00:01:11,700
‫رافقونا غداً في الجزء الثاني
‫من سلسلتنا "نساء حزام الجبنة"

17
00:01:13,700 --> 00:01:16,900
‫إلى اللقاء الان
‫أتمنّى أن تبقوا سليمين عقلياً

18
00:01:18,620 --> 00:01:21,860
‫وصلتك هذه الرسائل
‫قبل قليل، نبيذك جاهز

19
00:01:21,980 --> 00:01:26,540
‫ممتاز، سأستضيف في منزلي ليلة تذوّق
‫النبيذ للنادي الذي أنتمي إليه أنا و(نايلز)

20
00:01:26,660 --> 00:01:28,900
‫آمل أن يعيّنوني "سيد النبيذ"

21
00:01:29,020 --> 00:01:33,700
‫إنه حلم يراودني منذ زمن بعيد
‫بأن أضع حول عنقي الكأس الفضّية

22
00:01:33,820 --> 00:01:37,020
‫في (ويسكونسن) إذا وضع
‫شاب كأساً حول عنقه فهذا يعني

23
00:01:37,140 --> 00:01:39,300
‫أنه قد أزعج أستاذ الرياضة

24
00:01:39,420 --> 00:01:43,260
‫حسناً، هذا مسلّ
‫لكنه أمر بغاية الاهمية لي

25
00:01:43,380 --> 00:01:46,340
‫منذ متى؟ لطالما قلت إنّ ذلك النادي ليس
‫إلّا مجموعة من المتفاخرين المتكبّرين

26
00:01:46,420 --> 00:01:47,860
‫الذين يشتمّون فلّينات الزجاجات

27
00:01:47,980 --> 00:01:49,620
‫كان ذلك صحيحاً قبل أن أنضمّ إليه

28
00:01:51,060 --> 00:01:54,820
‫عندما أوزّع شطائر النقانق في
‫عطلة الاسبوع على المشرّدين في الملجأ

29
00:01:54,940 --> 00:01:57,140
‫سيفرح قلبي لمعرفة
‫أنّ مجموعة من الرجال الاثرياء

30
00:01:57,260 --> 00:02:02,340
‫يرشفون زجاجات نبيذ كلّا منها
‫بـ200 دولار ثم يبصقونها في أدلية فضّية

31
00:02:03,340 --> 00:02:06,340
‫لكننا نعيد تصنيع الزجاجات

32
00:02:09,260 --> 00:02:13,300
‫"ارشف، تذوّق، ابصق"

33
00:02:13,820 --> 00:02:16,460
‫تفضّل هذه كأسك السادسة

34
00:02:20,300 --> 00:02:24,620
‫فيه نكهة السنديان،
‫ورائحة خفيفة من...

35
00:02:25,500 --> 00:02:28,580
‫ما هذا؟ ما هذا؟
‫كلب مبلّل!

36
00:02:29,980 --> 00:02:32,060
‫أما زلتما تلعبان تلك اللعبة السخيفة؟

37
00:02:32,180 --> 00:02:35,740
‫أبي، تذوّق النبيذ ليس لعبة
‫سخيفة بل موهبة مصقولة ورفيعة

38
00:02:35,860 --> 00:02:40,500
‫أجل رأيت بضعة شبّان عند زاوية
‫الشارع يتمرّنون بأكياس ورقية

39
00:02:42,180 --> 00:02:46,420
‫لسنا مدمنين على الكحول يضمّ نادينا
‫بعضاً من الاشخاص المميّزين جداً

40
00:02:46,540 --> 00:02:50,980
‫العمدة، ومفوض السلامة العامة ورئيس
‫قسم الجراحة في مستشفى (سانت لوك)

41
00:02:51,100 --> 00:02:54,500
‫إنهم الاشخاص الذين أودّ
‫أن أكون قربهم وهم سكارى!

42
00:02:55,420 --> 00:02:59,820
‫ألم يكن بإمكانك إفساح مجال لسائق حافلة
‫مدرسة والبعض من مراقبي الحركة الجوّية

43
00:03:00,140 --> 00:03:02,980
‫كان بإمكاننا ذلك لو أنّ ذوقهم رفيع

44
00:03:04,380 --> 00:03:07,500
‫هذا يذكّرني أبي،
‫عليّ أن أطلب منك خدمة

45
00:03:07,820 --> 00:03:11,180
‫أتمانع إذا نقلت كرسيك
‫إلى غرفتك حتى انتهاء جلسة التذوّق؟

46
00:03:11,300 --> 00:03:13,940
‫انسَ الامر، لمَ لا تطلب
‫مني أيضاً البقاء في غرفتي

47
00:03:14,060 --> 00:03:16,060
‫بهذا تكون
‫قد أدّيت له الخدمة الثانية

48
00:03:19,300 --> 00:03:21,780
‫حسناً، هيا انقله

49
00:03:21,900 --> 00:03:24,100
‫على الاقل لن أضطر للنظر
‫إلى أصدقائك من المجتمع الراقي

50
00:03:24,220 --> 00:03:25,700
‫يحتسون الكحول طوال الليل

51
00:03:26,220 --> 00:03:28,140
‫حسناً (نايلز)، هيا
‫أمسك بأحد أطرافه

52
00:03:31,220 --> 00:03:34,300
‫أنت جادّ،
‫تعرف أنني لا أرفع شيئاً

53
00:03:34,420 --> 00:03:39,380
‫أجل، نظراً إلى مكان تلك العصا،
‫يفاجئني أنك تستطيع الانحناء، ابدأ برفعه

54
00:03:41,060 --> 00:03:45,100
‫هيا، يا إلهي هذا الكرسي يزن طنّاً

55
00:03:45,220 --> 00:03:48,380
‫- يا إلهي، إلى غرفته؟
‫- حسناً، أجل

56
00:03:48,540 --> 00:03:51,500
‫- هيا (نايلز) لا توقعه
‫- انتبه

57
00:03:52,020 --> 00:03:54,700
‫- لقد خدشته...
‫- آمل أنك تتكلّم عن الارضية

58
00:03:54,860 --> 00:03:59,420
‫- بالطبع
‫- بربّك إنه مجرّد خدش بسيط

59
00:03:59,540 --> 00:04:03,340
‫اعطيني قلم التعليم الاصفر،
‫سألوّنه ولن يلاحظ أحد الفرق

60
00:04:04,140 --> 00:04:07,700
‫أبي أنت لا تعرف مدى حب هؤلاء
‫القوم للانتقاد، يحبّون إيجاد العيوب

61
00:04:07,820 --> 00:04:10,020
‫يمكننا وضع سجّادة فوقه

62
00:04:12,300 --> 00:04:16,220
‫سجّادة؟
‫أنضع سجّادة في غير مكانها؟

63
00:04:16,340 --> 00:04:20,860
‫لمَ لا نضع فراش لعبة (تويستر)
‫ونقوم ببضع جولات بين تذوّق النبيذ

64
00:04:21,940 --> 00:04:26,500
‫اهدأ (فرايزر) ما زال هناك أمل،
‫سأحضر متعهّدي في الصباح، إنه عبقري

65
00:04:26,620 --> 00:04:29,220
‫حان الوقت لتتعلّما أنه ليس
‫من الضروري أن يكون كل شيء كاملًا

66
00:04:29,340 --> 00:04:33,860
‫أجل هذا النوع من النصائح هو الذي
‫يؤدي إلى وضع السجّاد الطويل الوبر

67
00:04:38,620 --> 00:04:42,060
‫صباح الخير (دافني) أريد المزيد
‫من فطائر هذا الصباح أتضوّر جوعاً

68
00:04:42,180 --> 00:04:47,820
‫أجل، كان عليك التفكير في ذلك
‫ليلة أمس قبل انتقاد طهوي الانكليزي

69
00:04:47,940 --> 00:04:50,860
‫لقد علّقت مهامي كطاهية

70
00:04:52,660 --> 00:04:56,500
‫حسناً، نقلت كرسيّ،
‫وقطعت عني إمداد الفطائر

71
00:04:56,620 --> 00:05:00,500
‫لمَ لا تمرّ بـ(إيدي) وأنت ذاهب
‫إلى العمل، وتكمل بـ"حيلة القبّعة"

72
00:05:03,180 --> 00:05:06,380
‫- وما هي حيلة القبّعة؟
‫- إنها في الهوكي عندما يقوم لاعب...

73
00:05:06,940 --> 00:05:08,780
‫قلت ما يكفي شكراً لك

74
00:05:10,700 --> 00:05:12,220
‫- (نايلز)
‫- صباح الخير (فرايزر)

75
00:05:12,340 --> 00:05:14,900
‫جئت أوصل عاملًا معجزة كما وعدتك،
‫(جودي كارلو)، (فرايزر كراين)

76
00:05:15,020 --> 00:05:16,500
‫- تشرّفت
‫- وهذا والدي (مارتن كراين)

77
00:05:16,620 --> 00:05:18,060
‫- مرحباً (جو)
‫- إذاً أين الخدش؟

78
00:05:18,180 --> 00:05:19,660
‫ماذا؟ ألا يمكنك رؤيته؟

79
00:05:19,780 --> 00:05:23,660
‫كنا سنضع أشكالًا مخروطية
‫برتقالية حوله كي لا يقع فيه أحد

80
00:05:27,060 --> 00:05:31,740
‫- إنه هنا
‫- يمكنني إزالته

81
00:05:31,900 --> 00:05:34,780
‫يجب أن تنتهي منه عند الخامسة،
‫يصل ضيوفي في السابعة

82
00:05:34,900 --> 00:05:37,580
‫لذا يجب أن تنتهي منه في الـ5 بالضبط

83
00:05:37,700 --> 00:05:39,820
‫- سأنتهي منه ظهراً
‫- رائع

84
00:05:39,940 --> 00:05:43,620
‫قلت لك إنه جيد،
‫نتحدّث عن رجل أرضى (ماريس)

85
00:05:43,740 --> 00:05:46,980
‫وهذا أمر ما زال على لائحة
‫الاشياء التي عليّ فعلها

86
00:05:50,060 --> 00:05:54,820
‫القهوة جاهزة، بالطبع سيكون مذاقها
‫كالمياه التي أستحمّ بها بالنسبة إليك

87
00:05:54,940 --> 00:05:59,220
‫تعرف كيف هي رمادية وسمخة
‫حول الاطراف مع بقع صغيرة...

88
00:05:59,340 --> 00:06:01,140
‫- مرحباً
‫- مرحباً

89
00:06:01,780 --> 00:06:03,260
‫مرحباً

90
00:06:04,940 --> 00:06:07,460
‫أرغب في بعض القهوة (دافني)!

91
00:06:10,820 --> 00:06:12,260
‫(دافني)!

92
00:06:14,620 --> 00:06:18,180
‫(دافني)، هذا (جودي كارلو)،
‫(جو) هذه (دافني)، وهي تساعدني هنا

93
00:06:18,300 --> 00:06:23,020
‫- الرائحة رائعة، كولومبية؟
‫- لا إنكليزية

94
00:06:27,860 --> 00:06:32,380
‫القهوة، إنها من (كوستاريكا)
‫أترغب في كوب؟

95
00:06:32,500 --> 00:06:35,620
‫- شكراً
‫- سأعود على الفور

96
00:06:35,980 --> 00:06:38,900
‫- إنه رائع، تكلّم بالحسنة عني أمامه
‫- طبق من الفطائر؟

97
00:06:39,020 --> 00:06:40,460
‫اتفقنا

98
00:06:41,300 --> 00:06:44,580
‫- (جو)، إنّ (دافني) فتاة رائعة
‫- أجل

99
00:06:44,740 --> 00:06:46,675
‫وهي لا تتنقّل دائماً
‫برداء الحمّام القديم الرثّ ذلك

100
00:06:46,700 --> 00:06:48,180
‫لا

101
00:06:48,300 --> 00:06:50,460
‫- وهي بارعة في التنظيف
‫- أجل

102
00:06:51,580 --> 00:06:53,420
‫ليس عليكما إقناعي

103
00:06:53,540 --> 00:06:56,060
‫أتعلم، أظن أنّ والدي محق
‫لا داعي لان تزيل ذلك الخدش

104
00:06:56,220 --> 00:06:58,100
‫إنه يضفي ميزة على المنزل،
‫تعال (جو)

105
00:06:58,900 --> 00:07:00,820
‫(نايلز)، انسَ الامر

106
00:07:01,500 --> 00:07:03,500
‫- "فطيرة العسل"؟
‫- ماذا؟

107
00:07:08,540 --> 00:07:11,300
‫قصدت سؤالك إذا ما كنت
‫ترغب في إحداها مع القهوة

108
00:07:11,860 --> 00:07:13,300
‫بكل سرور

109
00:07:13,420 --> 00:07:14,980
‫- هل من شيء آخر؟
‫- لا

110
00:07:15,100 --> 00:07:17,060
‫- "سكّر"؟
‫- ماذا؟

111
00:07:17,460 --> 00:07:19,100
‫قصدت في القهوة

112
00:07:22,460 --> 00:07:28,140
‫أتعلم، إنّ (ماريس) توّاقة لنزع
‫مكتبتي لايجاد مساحة أكبر لقبّعاتها

113
00:07:28,460 --> 00:07:32,220
‫لمَ لا ترافقني إلى المنزل وترسل أحد
‫رجالك إلى هنا ليقوم بهذا العمل الصغير

114
00:07:32,340 --> 00:07:33,860
‫(بروس) يفي بالغرض

115
00:07:34,020 --> 00:07:37,020
‫ذلك الرجل الضخم المتصبّب عرقاً
‫ونفس يعبق برائحة النقانق الحارة

116
00:07:37,180 --> 00:07:40,580
‫(نايلز)، إنّ (جو) هنا
‫ولدينا مهلة نهائية

117
00:07:40,700 --> 00:07:43,500
‫- لكن ألا تظن من المتحفّظ...
‫- (نايلز)، لقد حسم الامر

118
00:07:43,620 --> 00:07:46,540
‫هذا رائع،
‫لانني توّاق للانكباب عليها

119
00:07:47,860 --> 00:07:49,300
‫- بكل تأكيد هو كذلك
‫- (نايلز)

120
00:07:49,420 --> 00:07:51,460
‫ذاك الذي يحرّكه التستوسترون،
‫ويستعمل أدواته ببراعة

121
00:07:51,580 --> 00:07:56,660
‫- (نايلز)، إنه يتكلّم عن الارضية
‫- عرفت ذلك

122
00:07:57,020 --> 00:08:00,540
‫أعني أعرف ذلك، راقبه

123
00:08:05,300 --> 00:08:09,540
‫- هل يغيّر أحدهم ديكور منزله؟
‫- لا، هناك أسلاك رديئة في شقة

124
00:08:09,980 --> 00:08:14,580
‫حسناً، آمل أنكم لن تعملوا هذا المساء،
‫لانني أستضيف ضيوفاً مهمّين جداً

125
00:08:14,700 --> 00:08:16,700
‫وتعرفان كيف ينتقل
‫الصوت في هذا المبنى

126
00:08:16,820 --> 00:08:22,060
‫لا يمكننا وعدك بشيء، سنبقى هنا طالما
‫ذلك الرجل المسكين مستعد للدفع لنا

127
00:08:31,940 --> 00:08:33,460
‫ماذا يجري؟

128
00:08:33,580 --> 00:08:36,540
‫أنزلوها، آسف لهذا دكتور (كراين)

129
00:08:36,660 --> 00:08:40,820
‫عندما وصلت آلة الصقل للعمل
‫على الارضية، حصل احتكاك كهربائي

130
00:08:40,980 --> 00:08:44,260
‫لذا بالطبع أنت تحدث ثقباً في جداري

131
00:08:44,380 --> 00:08:46,180
‫عندما حدث الاحتكاك، اندلع الحريق

132
00:08:46,300 --> 00:08:47,900
‫إنّ إمداد الاسلاك لديك رديء بالفعل

133
00:08:48,020 --> 00:08:49,740
‫- حسناً كم سيطول الامر؟
‫- بضع ساعات

134
00:08:49,860 --> 00:08:52,380
‫كلمة بضع مبهمة

135
00:08:52,540 --> 00:08:55,300
‫هذا يعني أنّ العقرب الكبير
‫يشير إلى 12 والصغيرة إلى...

136
00:08:55,540 --> 00:08:56,980
‫إلى 4

137
00:08:57,100 --> 00:08:59,980
‫4؟ لا بأس بـ4
‫حسناً شكراً لك

138
00:09:00,100 --> 00:09:02,220
‫أتعلم بشأن الحريق،
‫(إيدي) هو من شمّه أولًا

139
00:09:02,340 --> 00:09:06,220
‫إنه كالكناري في منجم
‫للفحم الحجري، أليس كذلك؟

140
00:09:07,980 --> 00:09:11,300
‫- ربّاه ماذا يجري؟
‫- لا تسأل (نايلز)

141
00:09:11,420 --> 00:09:12,860
‫أرى أنك أحضرت
‫نبيذ (روماني كانتي)

142
00:09:12,980 --> 00:09:15,540
‫أجل لكن للاسف كانت
‫لديهم زجاجة واحدة

143
00:09:15,660 --> 00:09:17,460
‫هذا غريب أخبرني المستورد
‫أنّ لديه زجاجتين

144
00:09:17,580 --> 00:09:19,260
‫حقاً، هذا بغاية الغرابة

145
00:09:24,140 --> 00:09:28,420
‫لو أنني لا أعرفك جيداً،
‫لاقسمت إنك خبّأت إحداهما لنفسك

146
00:09:28,540 --> 00:09:31,380
‫لكنّ كلينا نعرف أنك تخبر الحقيقة

147
00:09:31,500 --> 00:09:37,980
‫لانك عبد لمبادئك الاخلاقية بحيث
‫أنّ أقل مخالفة لها تجعل أنفك ينزف

148
00:09:40,100 --> 00:09:44,900
‫- وهو لا ينزف
‫- لقد نشقت للتوّ

149
00:09:45,020 --> 00:09:48,260
‫لم أنشق، كانت شخرة ازدراء

150
00:09:48,380 --> 00:09:51,100
‫الشخرة إلى الخارج
‫وما فعلته كان إلى الداخل

151
00:09:51,380 --> 00:09:54,500
‫حسناً، الزجاجة الاخرى
‫في سيارتي في كيس البولينغ

152
00:09:54,620 --> 00:09:56,060
‫شكراً

153
00:09:57,620 --> 00:09:59,780
‫لديك كيس بولينغ؟

154
00:09:59,980 --> 00:10:03,580
‫أجل، اعتدت أنا و(ماريس)
‫على إهداء بعضنا البعض هدايا مضحكة

155
00:10:04,540 --> 00:10:06,300
‫أهديتها كتاب طبخ

156
00:10:11,220 --> 00:10:16,500
‫لاحظت أنّ قميصك يلتصق بظهرك

157
00:10:17,460 --> 00:10:20,180
‫وفكّرت أنّ كأساً
‫من الشاي المثلّج قد يزيل تلك البقعة

158
00:10:20,300 --> 00:10:21,740
‫شكراً (داف)

159
00:10:23,340 --> 00:10:25,780
‫- شعرت بشرارة
‫- وأنا أيضاً

160
00:10:25,900 --> 00:10:29,180
‫هذه كهربائية سكونية
‫من السجّادة، قد تحصل مع الجميع

161
00:10:29,660 --> 00:10:31,700
‫- سأريك، راقبي
‫- (نايلز)

162
00:10:37,460 --> 00:10:39,340
‫كفّ عن وكزي

163
00:10:41,300 --> 00:10:44,140
‫هل أضع هذه الاطعمة التي تؤكل
‫بالاصابع في البراد من أجل الليلة؟

164
00:10:44,260 --> 00:10:46,420
‫أجل من فضلك
‫جبنة "البري" تنضح كثيراً!

165
00:10:46,540 --> 00:10:47,980
‫دعيني أساعدك بحمل هذه

166
00:10:48,100 --> 00:10:50,740
‫لا (دافني)
‫دعيني أنا أساعدك المعذرة (بروس)

167
00:10:50,860 --> 00:10:54,220
‫ربّاه! شرارة! شرارة!
‫هل رأيتها!

168
00:10:57,660 --> 00:11:01,260
‫سأعود بعد العمل في الـ5,30

169
00:11:01,380 --> 00:11:05,460
‫آمل أن تفي بوعدك
‫بأنني سأجد شقتي بحال ممتازة حينذاك

170
00:11:05,580 --> 00:11:08,660
‫- بالتأكيد
‫- حسناً فكّر قبل أن تجيب

171
00:11:08,780 --> 00:11:12,860
‫هذا ليس كنذر زواج وليس كوعد تقطعه
‫لوالد يحتضر، إنّ هذا له قيمة بالفعل

172
00:11:14,460 --> 00:11:17,740
‫- أعدك بذلك
‫- شكراً

173
00:11:17,860 --> 00:11:19,580
‫يا للهول، أتصبّب عرقاً كالخنزير

174
00:11:19,700 --> 00:11:21,795
‫يجب أن أخرج إلى الهواء المنعش
‫هلّا تبقي المصعد مفتوحاً حتى أصل

175
00:11:21,820 --> 00:11:24,940
‫آسف، أحتاج إلى أنفي الليلة، شكراً

176
00:11:27,300 --> 00:11:29,340
‫ليس عليك أن تستمرّي
‫بإطعام هؤلاء الرجال

177
00:11:29,460 --> 00:11:32,220
‫بالواقع تجد (ماريس) أنهم يعملون
‫بشكل أسرع إذا أبقيتهم جائعين

178
00:11:33,380 --> 00:11:38,420
‫لا مانع لديّ، بالطبع إنّ طهوي لا يضاهي
‫على الارجح طهو زوجاتهم أو صديقاتهم

179
00:11:38,940 --> 00:11:42,300
‫هذا إذا كان لدى الكلّ منهم صديقات

180
00:11:42,420 --> 00:11:45,820
‫متأكدة من أنّ (جو) ذكر
‫أمامك على الارجح فتاة ما

181
00:11:47,180 --> 00:11:49,660
‫- لا
‫- حقاً؟

182
00:11:50,060 --> 00:11:55,460
‫أعني أنه لم يذكر فتاة
‫واحدة محدّدة، فتاة يبادلها الحب

183
00:11:56,740 --> 00:12:00,020
‫سمعت أنه خرّب بيوتاً
‫أكثر ممّا أصلح

184
00:12:00,140 --> 00:12:05,340
‫(ميمسي ستانهوب) تستضيفه عندها طوال
‫الوقت وليس ليقشّر مدخلها وحسب

185
00:12:06,380 --> 00:12:09,940
‫- فهمت
‫- آسف (دافني)

186
00:12:10,060 --> 00:12:14,380
‫لا، من الافضل أن أعرف الان
‫قبل أن أعقد عليه آمالًا عالية

187
00:12:14,940 --> 00:12:17,300
‫أشكرك على صدقك معي

188
00:12:23,900 --> 00:12:28,100
‫"المشكلة تتراكم"

189
00:12:41,820 --> 00:12:45,620
‫- (جو)؟
‫- لا تنفعل يمكنني شرح كل شيء

190
00:12:45,740 --> 00:12:50,620
‫رائع إذاً ربما بإمكانك
‫أن تشرح وجود هاتين الساقين

191
00:12:51,100 --> 00:12:54,700
‫هذا (سيسيل)، إنه أفضل مصلح للسقوف
‫في (سياتل) نحن محظوظون أنه معنا

192
00:12:54,820 --> 00:12:57,060
‫عندما فتحنا الجدار
‫لنبلغ السلك الذي فيه عيب

193
00:12:57,180 --> 00:13:00,420
‫وجدنا أنّ أنابيب الغاز
‫المؤدية إلى موقدك متصدّعة

194
00:13:00,540 --> 00:13:01,980
‫- كان لا بدّ من إصلاحها
‫- الليلة؟

195
00:13:02,100 --> 00:13:06,380
‫أنا أعطيته الموافقة بدا لي أكثر حكمة
‫أن نصلحها قبل حدوث الانفجار

196
00:13:09,820 --> 00:13:11,260
‫(فرايزر)

197
00:13:11,380 --> 00:13:14,460
‫سيصل أعضاء النادي
‫بعد 45 دقيقة هل فقدت...

198
00:13:14,580 --> 00:13:16,060
‫(سيسيل)

199
00:13:18,940 --> 00:13:22,420
‫(نايلز) لا تصرخ بوجهي، لو كنت
‫قادراً على رفع شيء أثقل من لوح الصنفرة

200
00:13:22,540 --> 00:13:23,980
‫ما كنا في هذا الوضع

201
00:13:24,380 --> 00:13:26,260
‫ربما في المرة المقبلة
‫ستصغي إلى والدك

202
00:13:26,380 --> 00:13:29,380
‫شكراً أبي، كنت أفكر هل أذهب
‫لاحلق ذقني أو أقطع معصميّ

203
00:13:29,500 --> 00:13:30,940
‫لقد سهّلت عليّ خياري قليلًا

204
00:13:31,060 --> 00:13:32,940
‫لا تقلق، سننهي العمل قبل ذلك

205
00:13:33,060 --> 00:13:38,820
‫لكن بشأن الحلاقة،
‫اضطررنا لقطع الماء لاستبدال صمّام

206
00:13:39,100 --> 00:13:42,460
‫إنّ فكرة الانفجار تلك
‫بدأت تبدو أفضل وأفضل

207
00:13:43,220 --> 00:13:46,460
‫هل يزيح أحدكم على الاقل
‫غطاء المدفأة من أمام الباب؟

208
00:13:47,580 --> 00:13:52,380
‫آلو، انتظر لحظة من فضلك

209
00:13:55,100 --> 00:13:56,580
‫- (جو)
‫- نعم

210
00:13:56,700 --> 00:13:59,060
‫تعلم، ستنتهي من العمل عند السابعة

211
00:13:59,220 --> 00:14:01,740
‫هذا يمنحك كثير من الوقت
‫لتناول العشاء ومشاهدة فيلم سينما

212
00:14:12,940 --> 00:14:17,020
‫قلت لك إنني لا أريد الخروج معك

213
00:14:19,340 --> 00:14:21,940
‫إلامَ تنظرون؟ عودوا إلى العمل

214
00:14:22,740 --> 00:14:24,180
‫شكراً جزيلًا

215
00:14:24,540 --> 00:14:27,580
‫ترى لمَ فعلت ذلك؟
‫إنها مجنونة به

216
00:14:33,540 --> 00:14:38,980
‫- (نايلز) هل أنفك ينزف؟
‫- لا، كنت أتأمل عمل (سيسيل) المتقن

217
00:14:41,180 --> 00:14:47,500
‫كان العمدة هو المتصل يبدو أنّ زوجته
‫لا يمكنها الحضور فدعا السيناتور (أدلر)

218
00:14:48,380 --> 00:14:50,260
‫أيمكن أن يسوء أمر آخر؟

219
00:14:50,420 --> 00:14:51,860
‫انظر إلى هذا

220
00:14:53,620 --> 00:14:57,580
‫يا إلهي،
‫هل هذا دم على أرضيتي؟

221
00:14:59,820 --> 00:15:02,500
‫وهذه نقطة أخرى

222
00:15:07,100 --> 00:15:08,540
‫(نايلز)

223
00:15:14,700 --> 00:15:16,140
‫إذاً؟

224
00:15:17,420 --> 00:15:21,500
‫هل هو خطأ رهيب أن نضلّل أحدهم
‫حتى لو كان ذلك لمصلحته أو مصلحتها؟

225
00:15:21,620 --> 00:15:23,100
‫ماذا قلت لـ(دافني)؟

226
00:15:24,180 --> 00:15:28,900
‫اختلقت قصة أنّ (جو) يغوي كل النساء
‫اللواتي يعمل لحسابهنّ كيلا تخرج معه

227
00:15:29,140 --> 00:15:32,700
‫(نايلز) كيف أمكنك
‫أن تكون بهذه الانانية؟

228
00:15:32,860 --> 00:15:34,620
‫لم أفعل ذلك من أجلي
‫بل من أجلها

229
00:15:34,740 --> 00:15:39,380
‫إنها تستحق طبيباً أو محامياً، شخص
‫يرتدي القميص النصفيّ الكمّين تحت ثيابه

230
00:15:41,420 --> 00:15:45,020
‫اسمع، لا أعرف أي حلم
‫منحرف حولك أنت و(دافني)

231
00:15:45,140 --> 00:15:50,300
‫أفترض أنه يشمل نيزكاً يضرب الارض
‫بحيث يكون عليكما أن تعيدا تكاثر البشر

232
00:15:51,380 --> 00:15:54,140
‫لكن ثق بي (نايلز)
‫لن يحدث ذلك

233
00:15:54,860 --> 00:16:00,740
‫إنها تحتاج إلى رجل يمكنه
‫أن يفعل لها أكثر من شمّ شعرها

234
00:16:02,860 --> 00:16:04,700
‫- (دافني)
‫- ماذا ستفعل؟

235
00:16:04,820 --> 00:16:07,420
‫- ستصلح هذا الوضع
‫- ماذا سأقول لها؟

236
00:16:07,540 --> 00:16:12,580
‫أخبرها الحقيقة
‫وحدها الحقيقة ستوقف نزيفك

237
00:16:16,180 --> 00:16:18,020
‫- نعم دكتور (كراين)
‫- نعم (دافني)

238
00:16:18,180 --> 00:16:20,940
‫يرغب (نايلز) في محادثتك بأمر

239
00:16:21,340 --> 00:16:25,980
‫ما الامر دكتور (كراين)،
‫انظر ثمة بقعة على ربطة عنقك

240
00:16:28,380 --> 00:16:31,460
‫إنّ ما قلته سابقاً عن (جو)...

241
00:16:31,820 --> 00:16:35,540
‫لقد أخطأت،
‫إنه لا يعبث مع النساء

242
00:16:35,660 --> 00:16:37,500
‫لم يخرّب أي بيوت

243
00:16:37,940 --> 00:16:40,300
‫إنّ مسألة (ميمسي ستانهوب)...

244
00:16:41,700 --> 00:16:45,660
‫آسف، أثمة حمّام شاغر هنا؟

245
00:16:46,860 --> 00:16:49,820
‫بإمكانك دخول الحمّام
‫في غرفة النوم الرئيسية

246
00:16:49,940 --> 00:16:52,500
‫لم يعمل (جو) قطّ
‫لحساب (ميمسي ستانهوب)

247
00:16:52,620 --> 00:16:55,260
‫بالتأكيد لم يفعل،
‫أقوم بكل الاعمال لحساب (ميمسي)

248
00:16:55,420 --> 00:16:58,020
‫إنها سيدة من الصعب جداً إرضاؤها

249
00:16:58,140 --> 00:16:59,580
‫أنت؟

250
00:16:59,740 --> 00:17:02,140
‫أنا الرجل الوحيد
‫القادر على إسعادها

251
00:17:03,940 --> 00:17:05,380
‫والجميع يعرفون ذلك

252
00:17:07,100 --> 00:17:10,020
‫إذاً هذا هو الخطأ الذي ارتكبته

253
00:17:10,180 --> 00:17:12,940
‫تلك القصص التي سمعتها
‫لم تكن عن (جو)

254
00:17:13,060 --> 00:17:14,540
‫كانت عن (بروس)؟

255
00:17:17,100 --> 00:17:19,220
‫يصعب تصديق ذلك، صحيح؟

256
00:17:19,940 --> 00:17:24,140
‫لكن تعرفين سيدات المجتمع عندما
‫يشوّهن سمعة أحد، لا يتوقّفن عند حدّ

257
00:17:25,580 --> 00:17:30,060
‫لذا بإمكانك إخبار (جو)
‫أنك غيّرت رأيك بشأن الخروج معه

258
00:17:30,180 --> 00:17:33,100
‫لا، لا يمكنني ذلك
‫ما عساي أقول له؟

259
00:17:33,220 --> 00:17:36,260
‫قولي له الحقيقة وحسب،
‫قولي له إنني سمعت قصصاً...

260
00:17:36,420 --> 00:17:37,860
‫لا، فكرة سيّئة

261
00:17:39,660 --> 00:17:43,580
‫خذي هذه، انتظريني هنا

262
00:17:48,020 --> 00:17:49,460
‫- (جو)
‫- ماذا؟

263
00:17:53,060 --> 00:17:54,940
‫عليك دعوة (دافني)
‫للخروج معك مجدّداً

264
00:17:55,540 --> 00:17:59,580
‫- ربما غيّرت رأيي
‫- لا، لم تغيّر رأيك

265
00:17:59,700 --> 00:18:03,260
‫أنت تدع الغرور الذكوري
‫ومشاعرك المجروحة تمنعك عن أمر

266
00:18:03,380 --> 00:18:08,660
‫يحلم به غيرك من الرجال كرسيّ جلديّ
‫في أحد المسارح والاضواء مطفأة

267
00:18:11,100 --> 00:18:14,060
‫اسمع دكتور (كراين)،
‫لا أظن ذلك سينجح، اتفقنا؟

268
00:18:14,180 --> 00:18:15,860
‫لا لم نتفق

269
00:18:16,980 --> 00:18:22,020
‫لو أنك شممت شعرها لعرفت
‫أنها تستحق على الاقل محاولة أخرى

270
00:18:22,420 --> 00:18:25,300
‫إنها ملاك، إنها رائعة

271
00:18:25,420 --> 00:18:28,140
‫وهي تنتظرك في الحمّام

272
00:18:39,980 --> 00:18:42,780
‫ألديك دقيقة؟

273
00:18:56,620 --> 00:18:58,460
‫لن ننجح أبداً

274
00:18:58,580 --> 00:19:00,020
‫(دافني)، هلّا تجيبين

275
00:19:00,140 --> 00:19:04,180
‫ربّاه، خلتك ستقطع معصميك فقط
‫يبدو أنك اخترت الموت بألف جرح

276
00:19:05,140 --> 00:19:07,900
‫جرحت نفسي لانني أحلق
‫بدون ماء ولمَ لم يكن هناك ماء؟

277
00:19:08,020 --> 00:19:11,260
‫لانه كان عليّ نقل كرسيك الذي خدش
‫الارضية ممّا أجبرني على استدعاء (جو)

278
00:19:11,380 --> 00:19:13,260
‫الذي وجد أنابيب رديئة
‫اضطرته إلى طلب (سيسيل)

279
00:19:13,380 --> 00:19:16,900
‫الذي أكل الهرّ الذي قتل الفأر
‫الذي يعيش في المنزل الذي بناه (فرايزر)

280
00:19:21,020 --> 00:19:24,460
‫كان هذا البوّاب،
‫توقّفت ليموزين السيناتور (أدلر) للتوّ

281
00:19:24,820 --> 00:19:30,500
‫انتهى الامر، انتهى الامر
‫غنّي أيتها السمينة غنّي

282
00:19:30,660 --> 00:19:32,100
‫(فرايزر) ماذا سنفعل؟

283
00:19:32,220 --> 00:19:33,740
‫ستعطياني ما تحملان
‫من مال، أسرعا كلاكما

284
00:19:33,820 --> 00:19:36,220
‫- لماذا؟
‫- لا يهمّ أعطياني إيّاه، أسرع (نايلز)

285
00:19:36,340 --> 00:19:38,180
‫حسناً أتريد الـ700 دولار كلّها؟

286
00:19:38,300 --> 00:19:40,420
‫أتحمل 700 دولار في محفظتك؟

287
00:19:40,540 --> 00:19:43,460
‫بالواقع طلبت مني (ماريس)
‫أن أمر بالصيدلية لاحقاً

288
00:19:44,780 --> 00:19:46,260
‫أعطني إيّاه

289
00:19:47,540 --> 00:19:50,820
‫اسمعوا أيها الشبّان،
‫لديّ 700 دولار وبعض الدولارات هنا

290
00:19:50,940 --> 00:19:53,260
‫إذا أزلتم كل شيء قبل
‫وصول أصدقاء (فرايزر) إلى هنا

291
00:19:53,380 --> 00:19:55,340
‫إنها لكم ويمكنكم
‫اقتسامها بينكم كما تريدون

292
00:19:55,460 --> 00:19:59,460
‫- الرشوة، أهذه خطّتك الكبيرة؟
‫- هيا بنا، أسرعوا

293
00:20:02,460 --> 00:20:05,140
‫يا إلهي، الخطّة بدأت تنجح!

294
00:20:05,260 --> 00:20:07,860
‫هذه مائة دولار أخرى
‫كنت أخبّئها عن والدي

295
00:20:12,900 --> 00:20:14,700
‫- دكتور (كراين)؟
‫- ماذا؟

296
00:20:14,860 --> 00:20:16,860
‫أخبرني (جو) ما فعلته

297
00:20:17,540 --> 00:20:20,620
‫أظن أنّ هذا أجمل شيء
‫فعله أحدهم لي في حياتي

298
00:20:20,980 --> 00:20:22,460
‫شكراً

299
00:20:23,860 --> 00:20:25,900
‫أشعرت بذلك، حدثت بيننا شرارة

300
00:20:26,020 --> 00:20:30,540
‫أجل بالفعل، أظنّك كنت محقاً
‫إنها السجّادة وحسب

301
00:20:32,380 --> 00:20:36,300
‫حسناً جميعاً هيا،
‫تحرّكوا، تحرّكوا، سنخرج من هنا

302
00:20:36,660 --> 00:20:39,580
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- طابت ليلتكم

303
00:20:40,820 --> 00:20:42,900
‫طابت ليلتك (دافني)
‫تمتّعي بوقتك

304
00:20:43,500 --> 00:20:48,340
‫ربّاه، لقد نجحنا،
‫لقد نجحنا بالفعل... أبي

305
00:20:48,460 --> 00:20:52,780
‫أرجوك لا تذهب أريدك أن تبقى
‫فقد ساعدتني على التحضير لليلة

306
00:20:52,900 --> 00:20:55,380
‫شكراً (فرايزر) إنّ هذا يفرحني

307
00:20:55,540 --> 00:21:00,140
‫إنما ليس كفاية لابقى مع السيناتور (أدلر)
‫الرقيق القلب المتساهل مع الجرائم

308
00:21:01,020 --> 00:21:03,740
‫هيا (إيدي)، ثمّة سياسيان قادمان

309
00:21:06,780 --> 00:21:08,260
‫لقد وصلا

310
00:21:11,620 --> 00:21:16,620
‫سيناتور (أدلر)، حضرة العمدة،
‫أهلًا بكما إلى منزلي المتواضع

311
00:21:16,740 --> 00:21:19,060
‫أتعرف أنه لم يعد لديك
‫أوراق مراحيض في الحمّام
