﻿1
00:00:12,500 --> 00:00:17,140
‫على مهلكَ! (دافني)، احزري
‫ما تناوله (إدي) في المتنزه اليوم

2
00:00:17,260 --> 00:00:20,580
‫- دعني أحزر، شطيرة سجق
‫- كلّا، احزري ثانيةً

3
00:00:20,700 --> 00:00:22,420
‫- عقب سيجارة
‫- كلّا، احزري ثانيةً

4
00:00:22,540 --> 00:00:24,220
‫- لبّ تفاحة
‫- كلّا، احزري ثانيةً

5
00:00:24,340 --> 00:00:27,060
‫أيجب عليكما لعب
‫هذه اللعبة السخيفة حقاً؟

6
00:00:27,940 --> 00:00:30,940
‫هي تردّ بإجابة سخيفة
‫وأنت تقول "كلّا، احزري ثانيةً"

7
00:00:31,100 --> 00:00:35,300
‫ثم تبدأ بقول إجابات أكثر سخرية
‫وأنت تنشد طيلة الوقت "احزري ثانيةً"

8
00:00:35,420 --> 00:00:39,300
‫حتى تبدأ بالهذر
‫مثل دلّال مزاد يودّ التبوّل

9
00:00:40,020 --> 00:00:42,940
‫وتكشف الجواب أخيراً
‫ولا أحد يكترث له عندئذ

10
00:00:43,100 --> 00:00:46,260
‫لا أعرف مَن منا تلقّى
‫توبيخاً أشد، ولكنّي أعتقده أنت

11
00:00:46,380 --> 00:00:47,860
‫احزري ثانيةً

12
00:00:54,900 --> 00:00:59,020
‫- (نايلز)!
‫- هناك سحلية نصف مأكولة في المصعد

13
00:00:59,900 --> 00:01:02,140
‫وهذا آخر تلميح لك

14
00:01:04,580 --> 00:01:07,260
‫(فريزر)، نجحت بمساعدة
‫مدمن على القمار بالإقلاع عنه

15
00:01:07,380 --> 00:01:10,100
‫وأعطاني تذكرتين لمقعدين
‫في مضمار سباق يوم السبت

16
00:01:10,260 --> 00:01:15,140
‫- إنهما في المقصورة، وأظنّك سترغب فيهما
‫- سيسرّني هذا (نايلز)، لمَ لا تستخدمهما؟

17
00:01:15,580 --> 00:01:18,180
‫بسبب فرسان الخيل
‫إن كان يجب أن تعرف

18
00:01:18,300 --> 00:01:20,780
‫- ماذا؟
‫- أشخاص صغار جداً وخفيفو الوزن

19
00:01:20,900 --> 00:01:25,020
‫يرتدون الحرير الغالي ويمسكون باللجام
‫هذا يذكرني كثيراً بـ(ماريس)

20
00:01:29,060 --> 00:01:32,020
‫ماذا عنك أبي؟
‫لم أعرف عنك رفضك رؤية الخيول

21
00:01:32,140 --> 00:01:38,020
‫- آسف، سألعب البوكر مع رفاقي
‫- حسناً، سأتصل بأحد أصدقائي

22
00:01:42,820 --> 00:01:47,940
‫هذا محرج قليلاً! الأسماء الثلاثة الأولى
‫بلائحتي في (بوسطن)

23
00:01:48,100 --> 00:01:50,900
‫- ماذا عن أصدقائك من نادي النبيذ؟
‫- يجب قول الحقيقة (دافني)

24
00:01:51,020 --> 00:01:53,780
‫هؤلاء الناس مملون لا يطاقون
‫ما لم يحملوا كأساً في أيديهم

25
00:01:53,900 --> 00:01:55,900
‫- أتود تناول الشيري (نايلز)؟
‫- من فضلك

26
00:01:57,460 --> 00:02:02,020
‫- لديّ فكرة، ماذا عن (إد أوهانلون)؟
‫- لقد رحل العام الماضي

27
00:02:03,380 --> 00:02:06,940
‫ما رأيك بـ(إدموند كيلي)؟ أعرفه جيداً
‫إنّه لن يغادر (سياتل) أبداً

28
00:02:07,060 --> 00:02:10,020
‫بالتأكيد لا
‫دفنوه هنا قبل 3 سنوات

29
00:02:10,780 --> 00:02:13,940
‫يا للهول! حقاً؟
‫يا إلهي! سأشتاق إليه

30
00:02:14,060 --> 00:02:18,420
‫نعم، بعد 3 سنوات من الآن
‫عندما تفكر فيه مجدداً، سيترك فراغاً!

31
00:02:20,460 --> 00:02:24,500
‫يا إلهي! كيف حدث هذا؟ عدت
‫منذ سنتين، ولم أبن صداقات جديدة

32
00:02:24,620 --> 00:02:27,740
‫عليك الحذر (فريزر)
‫لن تدري بنفسك...

33
00:02:27,860 --> 00:02:30,700
‫إلّا وأنت أحد المسنّين
‫الذين يفعلون الأشياء ذاتها يومياً

34
00:02:30,820 --> 00:02:35,580
‫بحيث تكون سعادتهم
‫في مرافقة أشخاص مثلهم

35
00:02:39,540 --> 00:02:44,060
‫ما مغزى كلامك أبي؟
‫أتعتقدني فقدت براعتي في تكوين أصدقاء؟

36
00:02:44,180 --> 00:02:47,500
‫أكره التصريح بهذا
‫ولكنّك لم تكن بارعاً في هذا

37
00:02:47,620 --> 00:02:50,580
‫كنتما و(نايلز) معاً منذ طفولتكما

38
00:02:50,700 --> 00:02:55,620
‫كنتما دائماً تستكينان في المرأب
‫إلى أن أحرقتماه على الأقل

39
00:02:56,740 --> 00:02:59,020
‫- هل أحرقتما المرأب؟
‫- حسناً...

40
00:02:59,180 --> 00:03:02,700
‫بوجود (فريزر) وحارق (بنزن)
‫وأنا والمادة الطاردة للبعوض...

41
00:03:04,140 --> 00:03:06,180
‫عند استعراض الأمر
‫فقد كان حتمياً

42
00:03:06,660 --> 00:03:10,620
‫ومع هذا، فما زلت أملك أصدقاء
‫في الجامعة و(بوسطن)

43
00:03:10,740 --> 00:03:13,820
‫عدت للجوء إلى (نايلز)
‫منذ انتقالي إلى (سياتل) فقط

44
00:03:13,940 --> 00:03:16,420
‫"عدت للجوء إلى (نايلز)"!

45
00:03:16,860 --> 00:03:20,380
‫(نايلز)، تعرف ما أقصده
‫الاستقرار لما هو مريح ومألوف

46
00:03:20,500 --> 00:03:23,940
‫عندما نخرج أنا وأنت، فإنّي أعرف
‫ما تودّ قوله قبل أن تقوله

47
00:03:24,100 --> 00:03:27,260
‫إذن، يؤسفني
‫أنّه كان عليك سماع هذا (فريزر)

48
00:03:30,260 --> 00:03:33,500
‫أتعرفون؟ قد يكون هذا
‫موضوعاً رائعاً لبرنامجي

49
00:03:33,620 --> 00:03:38,220
‫- "تكوين صداقات جديدة، ممّ نخاف؟"
‫- لماذا تعقّد الأمور؟

50
00:03:38,340 --> 00:03:42,380
‫إن أردت التعرّف على أحد، فتوجّه إليه
‫ومدّ يدك وقل "مرحباً، كيف حالك؟"

51
00:03:42,500 --> 00:03:45,940
‫شكراً أبي، يمكنني الاعتماد دائماً
‫على عدم إمعانك التفكير في الأمور

52
00:03:46,060 --> 00:03:47,500
‫شكراً

53
00:03:51,860 --> 00:03:56,260
‫- "ربما مجرد غسيل شعر وتسريحه"
‫- لمَ نواجه صعوبة بتكوين الأصدقاء؟

54
00:03:56,420 --> 00:04:01,180
‫ألّأننا أصبحنا منغلقين ولم نعد
‫نرغب في التواصل مع الناس؟

55
00:04:01,300 --> 00:04:05,980
‫أودّ الاعتقاد بأنّه إن رآني أحدكم
‫في الشارع، فسيتجه نحوي و...

56
00:04:06,100 --> 00:04:11,420
‫أرجو المعذرة دكتور (كرين)، علينا
‫التوقف لإذاعة إعلان خدمة عامة هام

57
00:04:11,980 --> 00:04:17,460
‫أفقدت صوابك؟ إنّك تعرض نفسك
‫لكل حقير في الشوارع

58
00:04:17,580 --> 00:04:20,300
‫(روز)، هذا هو التشاؤم
‫الذي أتحدث عنه

59
00:04:20,420 --> 00:04:25,620
‫- أنا واحد ممّن يؤمنون بلطف الغرباء
‫- وأنا أؤمن بغرابة الغرباء

60
00:04:25,940 --> 00:04:27,540
‫بقيت 3 ثوان

61
00:04:28,300 --> 00:04:31,380
‫مرحباً، عدنا لمناقشة موضوع الصداقة

62
00:04:31,500 --> 00:04:34,340
‫لننتقل إلى استقبال المكالمات
‫(روز)، مَن على الخط الأول؟

63
00:04:34,460 --> 00:04:39,100
‫لديّ نبأ سار دكتور (كرين)، إنّه
‫(جيرارد) من (ستانوود)، صديق جديد!

64
00:04:41,660 --> 00:04:45,620
‫- مرحباً (جيرارد)، أنا أصغي
‫- اتصلت لسبب آخر دكتور (كرين)

65
00:04:45,740 --> 00:04:51,540
‫ولكن ما قلته للتو أثّر فيّ
‫وأتمنى لو يشعر أشخاص أكثر مثلك

66
00:04:51,780 --> 00:04:55,700
‫شكراً (جيرارد)
‫أشعر بأننا متشابهان

67
00:04:55,900 --> 00:04:59,100
‫ربما نخرج معاً بعض الوقت
‫ونتناول الجعّة

68
00:04:59,220 --> 00:05:02,140
‫وربما أقوم بتمشيط شعرك

69
00:05:10,020 --> 00:05:13,180
‫شكراً جزيلاً على عرض صداقتك
‫(جورج)، ولكنّي...

70
00:05:13,340 --> 00:05:18,300
‫لا أملك 5 آلاف دولار للاستثمار
‫في آلة بيع البطاطا المقلية معك

71
00:05:19,180 --> 00:05:25,100
‫ولمصلحة مَن سيستثمرون، أقترح أن تجد
‫اسماً أفضل من "صديق البطاطس"

72
00:05:26,500 --> 00:05:31,220
‫أنا الدكتور (فريزر كرين)
‫وأتمنى لكم جميعاً السلامة العقلية

73
00:05:31,420 --> 00:05:34,020
‫وأنا أقصد هذا اليوم
‫أكثر من أي وقت مضى

74
00:05:36,020 --> 00:05:39,580
‫كم أسرّ عندما أكون محقّة
‫هذا يجعل يومي جيداً

75
00:05:39,700 --> 00:05:41,700
‫- ألم تتلاعبي في اختيار المكالمات؟
‫- بربك!

76
00:05:41,820 --> 00:05:45,300
‫كان عليك سماع بعض المكالمات
‫التي لم أحوّلها، ناهيك عن الفاكسات

77
00:05:45,420 --> 00:05:50,300
‫- اقرأ بعضها، إنّها مريضة!
‫- مستمعو برنامجي ليسوا مرضى نفسيين!

78
00:05:53,100 --> 00:05:55,300
‫رغم أنّ هذه تكاد تكون كذلك

79
00:05:57,620 --> 00:06:00,460
‫هذا الفاكس يبدو جيداً، لنقرأه
‫"عزيزي الدكتور (كرين)"

80
00:06:00,580 --> 00:06:04,380
‫"لم أظنّ قط أنّي سأكتب رسالة
‫كهذه، ولكنّ برنامج اليوم أثّر فيّ"

81
00:06:04,500 --> 00:06:08,060
‫"بصفتي مصوراً، فإنّي أتعامل
‫مع أشخاص جدد يومياً"

82
00:06:08,180 --> 00:06:11,420
‫"ومع هذا أجد صعوبة غالباً
‫بتكوين صداقة شخصية"

83
00:06:11,580 --> 00:06:17,900
‫"ولكنّ كلماتك أحيت الأمل وأردت
‫شكرك فقط، مع تحياتي (بوب رينولدز)"

84
00:06:18,020 --> 00:06:19,900
‫- لا يبدو مجنوناً كثيراً
‫- لا

85
00:06:20,020 --> 00:06:22,660
‫أعتقد أنّي سأتصل بالسيد (بوب رينولدز)

86
00:06:22,780 --> 00:06:29,300
‫أجننت؟ قد يكون معتوهاً مخبولاً
‫وصندوق سيارته مليء بسناجب متعفنة

87
00:06:29,420 --> 00:06:31,500
‫هذا هراء (روز)! سأتصل به

88
00:06:31,620 --> 00:06:34,180
‫بالمناسبة، من أين جئت
‫بهذا التشبيه المقرف؟

89
00:06:34,300 --> 00:06:36,700
‫تعرّف على (غارث) من (تاكوما)

90
00:06:41,860 --> 00:06:44,900
‫"الـ(بيوتان) والوحش"

91
00:06:45,020 --> 00:06:48,140
‫تأخرت اليوم ولكنّي مسرور لمجيئك
‫أحتاج إلى مساعدتك

92
00:06:48,260 --> 00:06:51,900
‫مهندس الديكور مستعد للتمرد
‫إن لم أختر قماش أريكتي الجديدة

93
00:06:52,020 --> 00:06:54,940
‫أحضرت عينات كثيرة، فخذ راحتك لنبدأ

94
00:06:55,060 --> 00:06:59,180
‫بصراحة (نايلز)، لم أحضر لرؤيتك
‫بل لمقابلة صديق جديد

95
00:07:00,060 --> 00:07:05,460
‫- صديق جديد!
‫- تذكر حديثي عن توسيع دائرة أصدقائي

96
00:07:05,780 --> 00:07:08,620
‫فهمت، لم تعد بحاجة
‫إلى اللجوء إلى (نايلز)

97
00:07:08,780 --> 00:07:14,300
‫لا، لا أحاول استبدالك (نايلز)
‫ولكن أنا و(بوب)...

98
00:07:14,420 --> 00:07:18,420
‫(بوب)! أتتخلّى عني
‫من أجل شخص اسمه (بوب)؟

99
00:07:19,340 --> 00:07:21,460
‫(نايلز)، أنا لا أتخلّى عنك

100
00:07:21,580 --> 00:07:25,060
‫أخشى أن يشعر (بوب)
‫بالارتباك لمقابلتنا معاً

101
00:07:25,180 --> 00:07:28,780
‫لا نريد جعل (بوب)
‫يشعر بعدم الارتياح، صحيح؟

102
00:07:28,900 --> 00:07:32,900
‫ففي النهاية
‫أنا أخوك منذ 38 سنة فقط

103
00:07:33,060 --> 00:07:37,180
‫ماذا يعني هذا مقارنةً
‫بأنّ (بوب) قد يشعر بالارتباك؟

104
00:07:37,300 --> 00:07:42,260
‫- رجل هناك يقول إنّه ينتظرك
‫- إنّه (بوب) الشهير بلا شك

105
00:07:42,820 --> 00:07:46,060
‫- (نايلز)!
‫- لا بأس، سأذهب بهدوء

106
00:07:46,220 --> 00:07:49,380
‫لا تقلق عليّ، سأكون بخير
‫سأعود إلى البيت إلى زوجتي (ماريس)

107
00:07:49,940 --> 00:07:51,660
‫هذا صحيح!

108
00:07:56,180 --> 00:07:57,780
‫- أأنت (بوب)؟
‫- أأنت الدكتور (كرين)؟

109
00:07:57,900 --> 00:08:00,500
‫- لا، نادني (فريزر) أرجوك
‫- (فريزر) إذن

110
00:08:00,620 --> 00:08:04,100
‫- يسرّني أنّك اتصلت
‫- نعم، أريد قهوة من فضلك، شكراً

111
00:08:04,220 --> 00:08:07,140
‫حسناً، إذن...

112
00:08:07,740 --> 00:08:09,340
‫- إذن...
‫- إذن...

113
00:08:10,140 --> 00:08:14,140
‫- شكراً على الفاكس الذي أرسلته
‫- أستمع إلى برنامجك دائماً

114
00:08:14,300 --> 00:08:16,140
‫وأعتقد أنّك رائع

115
00:08:16,460 --> 00:08:21,140
‫- ربما سئمت سماع هذا المديح
‫- أجل، ولكنّها ضريبة الشهرة

116
00:08:22,500 --> 00:08:27,020
‫هذا ما أحبّه في برنامجك، لست
‫جاداً فحسب، بل يمكنك الإضحاك

117
00:08:27,140 --> 00:08:30,700
‫أعتقد أنّ المزاح
‫قد يكون وسيلة علاج نفسي

118
00:08:31,220 --> 00:08:34,740
‫"لا شيء يمكنه الصمود
‫أمام هجوم الضحك"

119
00:08:35,540 --> 00:08:38,940
‫رواية "الغريب الغامض" لـ(مارك توين)
‫لديّ طبعة أولى منها

120
00:08:39,060 --> 00:08:41,300
‫- أنا من محبي جمع الكتب
‫- لا!

121
00:08:41,500 --> 00:08:47,180
‫كنت خائفاً قليلاً من هذه التجربة
‫ولكنّي أشعر بوجود تجاذب حقيقي بيننا

122
00:08:47,300 --> 00:08:49,060
‫- وأنا أيضاً
‫- سأتصرف بناءً على حدسي

123
00:08:49,180 --> 00:08:52,500
‫ما رأيك بالذهاب لتناول عشاء لائق
‫بعد الانتهاء من شرب القهوة؟

124
00:08:52,620 --> 00:08:56,220
‫- هذا يبدو رائعاً!
‫- حسناً، ما الكتاب الذي تقرأه؟

125
00:08:56,940 --> 00:09:01,380
‫إنّه كتابي المقدّس
‫"الكتاب الكبير للشواء" لـ(جيف فيلغو)

126
00:09:02,500 --> 00:09:07,700
‫إنّه من (تكساس)، وهم جميعاً يحسبون
‫أنّهم اخترعوا الشواء، الأوغاد المتغطرسون!

127
00:09:08,580 --> 00:09:11,340
‫- أتحبّ الشواء؟
‫- حسناً...

128
00:09:11,500 --> 00:09:15,820
‫في الأعياد القومية
‫عيد الاستقلال وأيام كهذه

129
00:09:15,940 --> 00:09:19,820
‫أتعرف سرّ الشواء الشهي؟
‫إنّه نبات المسكيت

130
00:09:19,980 --> 00:09:24,380
‫وسرّ نبات المسكيت هو أنّ
‫عليك نقعه في الماء 10 دقائق

131
00:09:24,500 --> 00:09:27,100
‫وفي المناسبات الخاصة، أنقعه في الجعّة

132
00:09:27,220 --> 00:09:30,900
‫ذات مرة، نقعته في الـ(ساكي)
‫للحصول على نكهة الشرق الأقصى

133
00:09:31,420 --> 00:09:36,300
‫إنّهم يسمّون الشواء في (اليابان)
‫بـ"الفحم المتجمّر"، الأوغاد المتغطرسون!

134
00:09:39,340 --> 00:09:41,300
‫أنا أحفر حفرة للشواء الآن...

135
00:09:41,420 --> 00:09:44,100
‫تخصّصي هو "سمانى (الشايين) المدخّن"

136
00:09:44,220 --> 00:09:47,460
‫يكمن السر في شعلة نار متزايدة
‫مثل حريق غابة

137
00:09:47,580 --> 00:09:50,380
‫ويسمّون حرائق الغابات بـ"شواء الطبيعة"

138
00:09:52,140 --> 00:09:56,300
‫أتعرف بمَ يناديني زملائي؟
‫ينادونني بـ"الكباب"

139
00:10:00,500 --> 00:10:05,700
‫حسناً (بوب)
‫ألديك اهتمامات أخرى عدا الفحم؟

140
00:10:05,820 --> 00:10:08,820
‫أنا مصوّر محترف
‫و"الكاميرا لا تكذب أبداً"

141
00:10:08,940 --> 00:10:13,420
‫أنا مغرم بالتصوير أيضاً
‫ما حرفتك؟ أأنت مصور صحفي؟

142
00:10:13,540 --> 00:10:17,900
‫ألتقط صوراً للأطفال في (فاليومارت)
‫"حيث دولارك يساوي أكثر"

143
00:10:20,100 --> 00:10:22,780
‫أتعرف؟ لمَ لا نناقش هذا
‫أثناء العشاء؟

144
00:10:24,540 --> 00:10:26,340
‫حسناً

145
00:10:29,020 --> 00:10:32,540
‫(بوب)، بشأن ذلك العشاء...

146
00:10:34,300 --> 00:10:39,260
‫- ما رأيك بالطعام المكسيكي الأمريكي؟
‫- بدأت تفهمني

147
00:10:50,300 --> 00:10:52,020
‫لا، لن تفعل!

148
00:10:52,620 --> 00:10:57,820
‫أحضر لك مشروباً للإفطار من الفواكه
‫الطازجة واللبن والخروب

149
00:10:57,940 --> 00:11:01,660
‫وبرقوق من دون اللب...
‫الجسد الصحي يجعل المزاج رائقاً

150
00:11:01,780 --> 00:11:05,260
‫إن أردت مزاجي رائقاً
‫فدعيني أتناول الفطيرة المقلية

151
00:11:12,380 --> 00:11:14,340
‫- انتهينا
‫- نعم

152
00:11:14,500 --> 00:11:18,860
‫لا يوجد مشروب كاف
‫لعمل رغوة سوداء لذيذة!

153
00:11:22,060 --> 00:11:25,500
‫- صباح الخير
‫- عدت متأخراً إلى البيت ليلة أمس

154
00:11:26,340 --> 00:11:28,740
‫تناولت العشاء
‫مع صديق جديد اسمه (بوب)

155
00:11:28,860 --> 00:11:31,860
‫- هذا صحيح! هل استمتعت بوقتك؟
‫- لا

156
00:11:32,020 --> 00:11:35,100
‫تحدّث الرجل بلا توقف
‫عن مواضيع لا تهمّ أحداً سواه

157
00:11:35,220 --> 00:11:38,420
‫إلهي! لا أتصور كيف يبدو هذا

158
00:11:42,020 --> 00:11:45,420
‫أبي، اصطحبني إلى مطعم شواء
‫فظيع لا يقدّم سوى...

159
00:11:45,540 --> 00:11:48,820
‫أطباق ضخمة من اللحم الشحمي المتفحم

160
00:11:48,940 --> 00:11:52,660
‫الصوت الوحيد الذي تسمعه
‫هو قضم اللحم وتلمّظ الشفتين

161
00:11:52,780 --> 00:11:56,100
‫وقعقعة العظام التي تضرب الأرضية

162
00:11:57,060 --> 00:12:00,060
‫لا يمكنني الاحتمال أكثر!
‫سأتناول تلك الفطيرة المقلية

163
00:12:02,620 --> 00:12:05,340
‫إن لم تكن تميل إليه
‫فلمَ تناولت العشاء معه؟

164
00:12:05,460 --> 00:12:09,340
‫كنت سأخبره بأنّي لم أعد
‫أريد رؤيته، ولكن...

165
00:12:09,460 --> 00:12:11,780
‫الأمر حساس أكثر من هذا

166
00:12:12,580 --> 00:12:16,340
‫المشكلة هي أنّه مقعد

167
00:12:16,700 --> 00:12:19,260
‫ماذا بهذا؟ إن لم تمل إليه
‫فلن يغيّر هذا شيئاً

168
00:12:19,380 --> 00:12:24,340
‫أعرف هذا، ولكنّي أكره
‫أن يظنّ السبب أنه مقعد

169
00:12:24,700 --> 00:12:27,620
‫أعمل مع المقعدين
‫منذ أكثر من 10 سنوات

170
00:12:27,780 --> 00:12:31,540
‫وقد تعلّمت أمراً واحداً وهو أنّهم
‫لا يرغبون في معاملة خاصة

171
00:12:32,460 --> 00:12:38,500
‫نسيت إحضار الصحيفة، هلّا تحضرينها
‫(دافني)، ساقي تؤلمني وترتعش

172
00:12:41,340 --> 00:12:42,940
‫سأفتح أنا الباب

173
00:12:43,860 --> 00:12:48,340
‫أنت محقّة (دافني)
‫لا بد أنّي كنت جباناً، صحيح؟

174
00:12:48,660 --> 00:12:50,940
‫انتهت الأمسية على خير على الأقل

175
00:12:52,060 --> 00:12:53,940
‫هذه صحيفتك يا صاح

176
00:12:58,220 --> 00:13:01,180
‫(بوب)! لقد جئت!
‫هل لدينا ترتيبات؟

177
00:13:01,300 --> 00:13:04,340
‫لا، كنت في الجوار
‫وفكرت في زيارتك

178
00:13:04,460 --> 00:13:09,780
‫أذكرت لك عنواني أمس؟ أنا متأكد
‫بشكل مدهش من أنّي لم أفعل

179
00:13:10,660 --> 00:13:13,540
‫سيدهشك ما ستعرفه
‫من خلال الكمبيوتر اليوم

180
00:13:13,700 --> 00:13:16,580
‫على أيّ حال، أحضرت
‫كعك الـ(بيغل) وبذور الخشخاش

181
00:13:16,740 --> 00:13:19,940
‫وخبز الأرز والجاودار
‫والسمسم وثوماً وبصلاً

182
00:13:20,060 --> 00:13:23,980
‫ففي النهاية
‫الإفطار هو أهم وجبة في اليوم

183
00:13:24,500 --> 00:13:27,540
‫- لا بد أنّك (مارتن)، وأنت (دافني)
‫- هذا صحيح!

184
00:13:27,660 --> 00:13:29,860
‫- ولا بد أنّك (بوب)
‫- إنّه أنا، (بوب)

185
00:13:29,980 --> 00:13:32,540
‫إن عكسته يبقَ (بوب)

186
00:13:38,300 --> 00:13:41,020
‫"الكرسي ذو الصرير يسبّب الأسى"

187
00:13:41,140 --> 00:13:46,260
‫وردتك بعض الرسائل، رسالة من (بوب)
‫وهذه من (بوب)، وانظر...

188
00:13:46,460 --> 00:13:48,620
‫هذه رسالة من (بوب)

189
00:13:49,740 --> 00:13:53,220
‫وردتني 45 مكالمة هاتفية في أسبوعين

190
00:13:53,460 --> 00:13:55,660
‫ألا يمكننا الحصول
‫على رقم غير معلن؟

191
00:13:55,780 --> 00:13:58,820
‫إنّهم يرفضون هذا في برامج الاتصال

192
00:13:59,100 --> 00:14:05,220
‫- (فريزر)، عليك فعل شيء حيال (بوب)
‫- أعرف (روز)، أعمل على إيجاد حلّ

193
00:14:05,340 --> 00:14:08,100
‫كلّما طال تأجيلك للأمر
‫سيزداد شعوره سوءاً عندما تخبره

194
00:14:08,220 --> 00:14:10,860
‫أعرف هذا، فأنا طبيب نفسي

195
00:14:10,980 --> 00:14:16,060
‫وأنا قادر على التعامل مع مشكلات
‫صعبة بشكل حسّاس وناضج

196
00:14:16,180 --> 00:14:17,660
‫تمهلي!

197
00:14:18,340 --> 00:14:21,820
‫أتسمعين هذا الصوت؟
‫إنّه صوت صرير

198
00:14:21,980 --> 00:14:25,620
‫- أيّ صرير؟
‫- إنّه هنا! هذا (بوب)!

199
00:14:26,500 --> 00:14:28,420
‫- لا أسمع شيئاً
‫- هذا صحيح!

200
00:14:28,540 --> 00:14:30,940
‫أنا والكلاب فقط نستطيع سماعه

201
00:14:32,420 --> 00:14:35,340
‫- (فريزر)، إنّك شديد الارتياب
‫- لا!

202
00:14:35,860 --> 00:14:39,060
‫إنّه صوت كرسيه
‫وسأميّزه في أي مكان

203
00:14:41,100 --> 00:14:43,020
‫يا إلهي!

204
00:14:48,980 --> 00:14:51,900
‫- مرحباً (بوب)
‫- مرحباً (روز)، هل (فريزر) موجود؟

205
00:14:52,020 --> 00:14:54,420
‫- لقد خرج للتو
‫- هذا مؤسف، لديّ نبأ سار

206
00:14:54,540 --> 00:14:59,940
‫رأيت الشقة الفارغة في بنايته
‫واحزري مَن سيصبح جاره؟

207
00:15:03,420 --> 00:15:05,140
‫- ما هذا الصوت؟
‫- التغذية الراجعة

208
00:15:05,300 --> 00:15:08,100
‫هذه المعدات قديمة ومثيرة للشفقة

209
00:15:09,860 --> 00:15:14,900
‫ربما أستطيع رؤية (فريزر)
‫في بنايته... أقصد "بنايتنا"

210
00:15:15,900 --> 00:15:17,820
‫- وداعاً (بوب)
‫- وداعاً (روز)

211
00:15:22,300 --> 00:15:27,340
‫- لقد رحل، يمكنك الخروج الآن
‫- لم يرحل، إنّه لا يرحل أبداً

212
00:15:28,540 --> 00:15:34,140
‫إذن، سيكون (بوب) جارك الجديد
‫سنخرج الفحم ونشوي كل يوم

213
00:15:34,980 --> 00:15:39,300
‫لا! لن ينتقل للسكن في بنايتي!
‫لن أسمح بهذا

214
00:15:39,420 --> 00:15:42,820
‫سأتحدث إليه (روز) وأحتاج إلى نصيحتك
‫إنّك تنفصلين عن أشخاص كثيرين

215
00:15:42,940 --> 00:15:47,500
‫- ما القول الذي تجدينه أكثر فاعلية؟
‫- "أحبّك وأريد إنجاب طفلك"

216
00:15:49,300 --> 00:15:51,380
‫من الجيد وجود خطة احتياطية

217
00:15:55,540 --> 00:15:58,700
‫(نايلز)، علينا التحدّث
‫سيقابلني (بوب) هنا و...

218
00:15:59,220 --> 00:16:03,180
‫- هذه ليست قهوتي الاعتيادية
‫- إنّها ليست لك، بل لصديقي

219
00:16:05,660 --> 00:16:08,020
‫- هل ذلك الرجل صديقك؟
‫- نعم

220
00:16:08,220 --> 00:16:11,540
‫إنّنا نتشارك في الأفكار والمشاعر
‫ونتحدث عن الفنون والأحداث الحالية

221
00:16:11,660 --> 00:16:14,300
‫واليوم، إنّنا نتسكع فقط

222
00:16:18,260 --> 00:16:19,740
‫- تفضل
‫- شكراً

223
00:16:19,860 --> 00:16:23,740
‫- عفواً
‫- لا يمكنني البقاء طويلاً

224
00:16:23,900 --> 00:16:28,140
‫عليّ تنظيف 4 برك أخرى اليوم
‫عدا بركتك، والشمس ستغيب

225
00:16:28,260 --> 00:16:32,340
‫(رالف)، كنت أفكّر في...

226
00:16:32,700 --> 00:16:38,340
‫أنّ مهنتي تشبه مهنتك بأشكال عديدة
‫أبدأ بتقشيد سطح النفس البشرية

227
00:16:38,460 --> 00:16:42,100
‫وأغوص في أعماق
‫التيارات الخفية المظلمة

228
00:16:42,220 --> 00:16:44,900
‫وأضيف المواد الكيماوية عند الضرورة

229
00:16:48,940 --> 00:16:51,420
‫أوراق الشجر كثيرة هذا العام

230
00:16:54,260 --> 00:16:57,620
‫يسرّني أنّك اتصلت
‫بدأت أشعر بالخجل

231
00:16:57,780 --> 00:17:00,900
‫يبدو أنّي دائماً مَن يتصل بك
‫أو يزورك أو...

232
00:17:01,060 --> 00:17:04,340
‫يدعوك إلى العشاء أو السينما
‫أو التسوّق لشراء القبعات

233
00:17:05,620 --> 00:17:07,900
‫أحضرت لك قبعة رائعة

234
00:17:09,100 --> 00:17:13,980
‫- (بوب)، ما كان عليك هذا
‫- عرفت أنّها ستعجبك أيّها الجار

235
00:17:14,740 --> 00:17:17,860
‫نعم، بشأن هذا الموضوع (بوب)
‫هل وقّعت العقد بالفعل؟

236
00:17:17,980 --> 00:17:22,260
‫- لا، لماذا؟
‫- حسناً، علينا التحدّث

237
00:17:23,620 --> 00:17:26,980
‫لو كنت امرأة
‫لأقسمت إنّك ستتخلّين عنّي

238
00:17:28,780 --> 00:17:30,820
‫- لا بأس باللون الأزرق
‫- أخشى...

239
00:17:30,940 --> 00:17:34,380
‫أن يبدو اللون الأزرق مزعجاً
‫على أريكة بهذا الحجم

240
00:17:34,580 --> 00:17:38,380
‫ولكنّه قد تلائم البساط اليدوي
‫الذي أخبرتك عنه، ما رأيك؟

241
00:17:38,780 --> 00:17:40,580
‫أسكن في شاحنتي المغلقة

242
00:17:43,820 --> 00:17:47,940
‫إذن، قد تختار الألوان
‫التي تضيف وهم وجود مساحة

243
00:17:48,980 --> 00:17:53,380
‫دكتور (كرين)، لأكون صادقاً معك
‫عندما سألتَ إن كنت أريد القهوة

244
00:17:53,500 --> 00:17:55,980
‫ظننتك ستحضر لي فنجان قهوة

245
00:17:57,700 --> 00:18:02,620
‫فهمت (رالف)، يمكنك العودة إلى
‫الشرب من الخرطوم الأسبوع المقبل

246
00:18:05,420 --> 00:18:11,900
‫لا أرى وجود أساس مشترك بيننا
‫لإقامة صداقة جيدة

247
00:18:12,020 --> 00:18:14,900
‫يجب ألّا يشعر أحدنا
‫بالأسف حيال هذا

248
00:18:15,020 --> 00:18:17,780
‫يسهل عليك قول هذا
‫فلست مَن يتعرض للرفض

249
00:18:17,900 --> 00:18:23,580
‫لا، أنا لا أرفضك، ففي الحقيقة
‫أنت لطيف وساحر...

250
00:18:23,700 --> 00:18:25,620
‫(فريزر)، أنا رجل بالغ

251
00:18:25,740 --> 00:18:29,300
‫على الأقل، أظهر لي احتراماً كافياً
‫بإخباري بما لا تحبه بي

252
00:18:29,780 --> 00:18:37,140
‫ليس بيننا شيء مشترك، تتحدث
‫بلا توقف عن مواضيع لا تهمّني

253
00:18:37,380 --> 00:18:41,380
‫وتتصل بي طيلة الوقت
‫وبصراحة، إنّك تخنقني

254
00:18:43,180 --> 00:18:46,940
‫لا أعرف ماذا أقول، أنا...

255
00:18:47,540 --> 00:18:49,500
‫أتمنّى لو قلت شيئاً
‫في وقت سابق

256
00:18:50,020 --> 00:18:53,060
‫أردت هذا، ولكنّي خشيت أن...

257
00:18:53,900 --> 00:18:57,020
‫أن تعتقد السبب هو... تعرف

258
00:18:57,300 --> 00:19:00,460
‫- ماذا؟
‫- الكرسي المدولب

259
00:19:01,540 --> 00:19:05,980
‫- ولماذا سأعتقد هذا؟
‫- لا أعرف، أردت إعلامك فحسب

260
00:19:06,860 --> 00:19:09,020
‫أتمنى لو كان للأمر صلة
‫بالكرسي المدولب

261
00:19:09,140 --> 00:19:11,660
‫- أرجو المعذرة!
‫- حسناً...

262
00:19:11,860 --> 00:19:14,580
‫إن كان الكرسي المدولب مشكلتك
‫فهذا سيجعل منك حقيراً

263
00:19:14,700 --> 00:19:17,980
‫- أمّا بهذا الشكل، فأنا الحقير
‫- ما كنت لأقول هذا

264
00:19:18,100 --> 00:19:21,540
‫فعلت هذا للتو
‫قلت إنّي مضجر وبغيض

265
00:19:22,180 --> 00:19:24,500
‫مَن يعرف الناس أفضل منك؟

266
00:19:25,860 --> 00:19:28,420
‫يمكنك الاحتفاظ بالقبعة

267
00:19:30,620 --> 00:19:32,420
‫(بوب)، انتظر

268
00:19:34,900 --> 00:19:38,300
‫أرجوك، عليّ أن أكون صريحاً معك

269
00:19:39,580 --> 00:19:42,860
‫الحقيقة هي
‫أنّي لا أجد عيباً فيك

270
00:19:45,140 --> 00:19:47,780
‫كنت خجلاً قليلاً
‫من الاعتراف بهذا ولكن...

271
00:19:49,060 --> 00:19:52,620
‫- الكرسي المدولب هو السبب
‫- ماذا؟

272
00:19:53,500 --> 00:20:00,380
‫أعتقد أنّك رفيق رائع
‫ومثير بشكل جامح، وهواياتك مدهشة

273
00:20:00,700 --> 00:20:05,460
‫وتملك ذوقاً
‫لا يقارن بذوق أحد و...

274
00:20:06,780 --> 00:20:10,980
‫أنا هو السبب
‫أشعر بالتفاهة والصغر لهذا ولكن...

275
00:20:12,340 --> 00:20:15,820
‫لا يمكنني تجاهل الكرسي المدولب
‫أنا آسف (بوب)، أرجوك!

276
00:20:16,460 --> 00:20:20,180
‫- أنا آسف، هذا وداعنا
‫- لا أصدّق هذا!

277
00:20:20,300 --> 00:20:22,540
‫ألا تريد أن تكون صديقي
‫لأنّي مقعد؟

278
00:20:22,660 --> 00:20:28,780
‫- ماذا؟ هذا أسوأ شيء سمعته بحياتي!
‫- حسناً... لقد أخطأتَ الفهم!

279
00:20:28,900 --> 00:20:32,980
‫أخطأت فهم ماذا؟ قلت للتو بوضوح
‫إنّ الكرسي المدولب يشعرك بالقرف

280
00:20:33,100 --> 00:20:36,500
‫- أيّ نوع من الأشخاص يفعل هذا؟
‫- لديّ وحمة على ظهري

281
00:20:36,620 --> 00:20:39,220
‫- أعتقد أننا لن نصبح صديقين أيضاً
‫- لا...

282
00:20:40,020 --> 00:20:42,700
‫أرجوكم أيّها الناس، بصراحة
‫هذا ليس من شأن أحد منكم

283
00:20:42,820 --> 00:20:46,860
‫عندما أفكر في الهدايا الكثيرة
‫التي أعطيتها لك وصلصة الشواء

284
00:20:46,980 --> 00:20:50,260
‫الصلصة الحارة والمبهرة
‫والمكسيكي الأمريكي والمسكيت

285
00:20:50,380 --> 00:20:55,620
‫- وطبق الـ(تيرياكي)، وخردل العسل...
‫- اصمت بحق السماء (بوب)!

286
00:20:56,660 --> 00:20:59,180
‫كنّا متجهين لتناول العشاء
‫أتودّ مرافقتنا؟

287
00:20:59,340 --> 00:21:00,900
‫سيسرني هذا

288
00:21:03,100 --> 00:21:06,820
‫- إذن، أتحبّون الشواء؟
‫- ومَن لا يحبّه؟

289
00:21:37,380 --> 00:21:40,100
‫أهذا الحذاء المخرّم من المقدمة
‫غير ملائم للبنطال؟

290
00:21:41,740 --> 00:21:45,700
‫نعم، إنّه مبهرج قليلاً
‫ربما رباط منسوج سيخفف بهرجته

291
00:21:45,820 --> 00:21:49,140
‫- قد أضطر إلى السفر لشرائه
‫- يمكنك الحصول عليه من وسط المدينة

292
00:21:49,260 --> 00:21:53,020
‫- ومَن ما زال يتسوق وسط المدينة؟
‫- أنا أفعل...
