﻿1
00:00:19,780 --> 00:00:21,860
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

2
00:00:23,500 --> 00:00:29,620
‫صباح؟ يا إلهي، (جو) انهض
‫كان ينبغي ذهابك منذ ساعات

3
00:00:30,020 --> 00:00:33,460
‫وعدتني بذهابك بعد انتهائنا

4
00:00:35,060 --> 00:00:37,180
‫- كنت سأذهب
‫- ارتد ملابسك

5
00:00:37,420 --> 00:00:39,700
‫عليّ إخراجك من هنا
‫قبل استيقاظ دكتور (كرين)

6
00:00:39,820 --> 00:00:41,260
‫حسناً

7
00:00:42,140 --> 00:00:45,500
‫لا، أشمّ رائحة قهوة، لقد استيقظا

8
00:00:45,620 --> 00:00:49,780
‫لا تقلقي، اختبئي حتى...
‫يا إلهي، الساعة 9

9
00:00:49,940 --> 00:00:53,420
‫- تأخرّت عن العمل نصف ساعة
‫- أمهلني دقيقة، سأتخلّص منهما

10
00:00:53,540 --> 00:00:56,020
‫أين لباسي الداخلي؟

11
00:00:57,020 --> 00:00:58,820
‫(إدي)، عد هنا

12
00:01:03,220 --> 00:01:05,900
‫- صباحاً سعيداً
‫- ربما بالنسبة إليك

13
00:01:06,020 --> 00:01:09,060
‫قضيت 5 دقائق
‫أحاول إغلاق زر البنطال

14
00:01:09,180 --> 00:01:12,940
‫النشافة الغبية تسببت
‫في انكماش بنطال آخر لي

15
00:01:17,140 --> 00:01:21,820
‫أبي، قبل لوم النشافة، أفكّرت
‫في الوقوف على ميزان الحمّام؟

16
00:01:21,940 --> 00:01:25,580
‫ما الفائدة؟
‫الميزان يزيد 10 باوندات منذ أسابيع

17
00:01:32,820 --> 00:01:36,180
‫- (دافني)
‫- صباح الخير دكتور (كرين)

18
00:01:36,300 --> 00:01:40,540
‫آسف لتأخري في النوم
‫حان الوقت لنبدأ يومنا

19
00:01:40,660 --> 00:01:43,860
‫- سأرفع هذه الاطباق
‫- لَم أنه طبقي بعد

20
00:01:44,020 --> 00:01:46,020
‫آسفة بشأن هذا

21
00:01:47,220 --> 00:01:49,260
‫(دافني)، لَم أنه الخبز المحمّص أيضاً

22
00:01:49,380 --> 00:01:52,300
‫لا يجوز ذهابك إلى مباراة السكواش
‫ومعدتك مليئة

23
00:01:52,420 --> 00:01:57,100
‫نعم، كم بطولة فسدت
‫بسبب حسرة مغص الخبز المحمص

24
00:01:58,580 --> 00:02:01,500
‫- أليس لديك موعد الطبيب هذا الصباح؟
‫- نعم، لكن بعد 20 دقيقة

25
00:02:01,660 --> 00:02:05,460
‫- ماذا يحدث هنا، لمَ تصرعيننا؟
‫- أصرعكم!

26
00:02:05,580 --> 00:02:09,700
‫أحب اللهجة العامية الامريكية
‫ظريفة جداً، غريبة جداً، وداعاً

27
00:02:09,860 --> 00:02:11,340
‫حسناً

28
00:02:12,140 --> 00:02:15,700
‫عليّ إحضار محفظتي أولًا
‫تبّاً لهذا البنطال!

29
00:02:16,220 --> 00:02:20,620
‫تنفق 15 دولاراً على بنطال جيد
‫وتتوقع أنّه مقاوم للانكماش

30
00:02:21,220 --> 00:02:25,420
‫أبي، حين تنفق هذا القدر من
‫المال، فأنت تدفع مقابل اسم المصمّم

31
00:02:27,140 --> 00:02:30,260
‫- عليّ الذهاب، أنا متأخّر جداً
‫- أسرع، أسرع

32
00:02:30,860 --> 00:02:33,340
‫- سأتصل بك لاحقاً
‫- حسناً، وداعاً

33
00:02:38,940 --> 00:02:40,420
‫مرحباً (جو)

34
00:02:41,020 --> 00:02:44,900
‫مرحباً دكتور (كرين)
‫جئت فقط لتقبيل (دافني)

35
00:02:50,300 --> 00:02:52,220
‫وتوصيل هذا الحذاء

36
00:02:54,540 --> 00:02:56,380
‫- خذي
‫- شكراً

37
00:02:56,540 --> 00:03:02,260
‫حسناً، أيستطيع أحدكم التفكير في شيء
‫يجعل هذه اللحظة أكثر غرابة ممّا هي؟

38
00:03:13,500 --> 00:03:16,260
‫"إنّهم يحتفلون، لكنّي لست معهم"

39
00:03:16,740 --> 00:03:18,220
‫شكراً جزيلًا

40
00:03:19,940 --> 00:03:23,460
‫- أليس ذلك (ديرك) و(غابي بيندركوت)؟
‫- أهما صديقاك؟

41
00:03:23,580 --> 00:03:26,980
‫ثراء فاحش، تجارة خشب الاشجار، في
‫حالتهم، المال ينمو فعلًا على الاشجار

42
00:03:27,140 --> 00:03:28,980
‫(ديرك)، (غابي)

43
00:03:30,060 --> 00:03:34,580
‫- (ديرك)
‫- مرحباً (نايلز)

44
00:03:34,700 --> 00:03:36,780
‫(ديرك بيندركوت)
‫هذا أخي دكتور (فريزر كرين)

45
00:03:37,300 --> 00:03:43,380
‫- سمعت برنامجك
‫- رأيت زوجتك

46
00:03:44,620 --> 00:03:49,420
‫(نايلز)، أظن أنّي سأراك في
‫الحفلة الخيرية يوم الاحد، أنا...

47
00:03:49,580 --> 00:03:52,900
‫- أعرف أنّ (ماريس) قادمة
‫- نعم، الاحد

48
00:03:53,180 --> 00:03:56,940
‫أيّة حفلة خيرية يوم الاحد؟
‫لدي حفلات خيرية كثيرة يوم الاحد

49
00:03:57,180 --> 00:04:03,260
‫- الحفلة الراقصة للمشردين، أأنت مدعو؟
‫- الحفلة الراقصة؟ نعم بالتأكيد

50
00:04:05,220 --> 00:04:07,540
‫- لا بدّ أنّ هذه (غابي)
‫- تبدو هي بالتأكيد

51
00:04:07,700 --> 00:04:10,980
‫- إذن، أراك يوم الاحد
‫- نعم، إلى يوم الاحد

52
00:04:13,780 --> 00:04:18,820
‫- حسناً، لَم أدعَ
‫- (نايلز)، إنّها حفلة واحدة

53
00:04:19,300 --> 00:04:22,580
‫نعم، لكن حين لا تدعى إلى حفلة
‫واحدة للنخبة فلن تدعى فيها كلّها

54
00:04:22,700 --> 00:04:25,060
‫من الان فصاعداً سأدعى
‫إلى حفلات الاحسان الادنى درجة

55
00:04:25,180 --> 00:04:28,580
‫شركات المسرح الحقيرة
‫وأمراض العام السابق

56
00:04:29,620 --> 00:04:32,780
‫يحدث هذا غالباً في هذه الحالات
‫حين ينفصل شخصان

57
00:04:32,900 --> 00:04:35,940
‫يختار أصدقاؤهم أحد الزوجين

58
00:04:36,140 --> 00:04:40,420
‫أنا متأكد من أنّهم اختاروا (ماريس)
‫لانّ لها صلات وأغنى منك

59
00:04:41,700 --> 00:04:44,540
‫أي جزء من هذا بالضبط
‫يقصد به تخفيف ألمي؟

60
00:04:45,500 --> 00:04:49,660
‫- (نايلز)، أنا فقط أظنّ أنّك تبالغ
‫- مهلًا، أعرف ما حدث

61
00:04:49,940 --> 00:04:52,140
‫ضاعت دعوتي في البريد

62
00:04:52,500 --> 00:04:56,060
‫ليس هذا أمراً مستبعداً، ربما أسيء
‫فرزها أو وقع عنها طابع

63
00:04:56,220 --> 00:05:01,340
‫أو قد يكون ساعي البريد سرقها
‫فالحفلات الراقصة صيد ثمين لعمال البريد

64
00:05:03,860 --> 00:05:07,380
‫كنت سأطلب منك تفسير هذا
‫لكنّك كنت ستفعل

65
00:05:07,700 --> 00:05:10,660
‫- (روز)
‫- سأذهب للتحقق من مكتب البريد

66
00:05:10,780 --> 00:05:13,580
‫سمعت قصة في الاخبار منذ أيّام
‫عن رجل اشترى بيانو في مزاد

67
00:05:13,700 --> 00:05:17,780
‫وعند ضبطه، وجد رسالة عمرها 40 سنة
‫ولَم ترسل بالبريد تحت لوحة الصّوت

68
00:05:17,900 --> 00:05:22,180
‫ربما علينا الاتصال بـ(فيرانتي) و(تايشر)
‫لنرى إن كانت بطاقة دعوتك عندهم

69
00:05:22,860 --> 00:05:26,380
‫اسخر الان، سنرى مَن
‫سيشعر بالحماقة يوم الاحد

70
00:05:26,500 --> 00:05:29,620
‫حين أرتشف الشمبانيا
‫وأنا أركب الثور الميكانيكي

71
00:05:31,700 --> 00:05:33,180
‫كبتشينو من فضلك

72
00:05:33,460 --> 00:05:37,300
‫- (روز)، أريد رأيك في شيء
‫- ماذا؟

73
00:05:37,420 --> 00:05:38,900
‫حسناً

74
00:05:40,140 --> 00:05:44,740
‫(دافني) و(جو) يمارسان الجنس في شقتي
‫وهذا يجعلني في وضع غريب

75
00:05:44,900 --> 00:05:48,140
‫أي وضع؟
‫الانحناء والنظر من ثقب الباب

76
00:05:48,980 --> 00:05:51,220
‫بربك (فريزر)! ماذا في هذا؟

77
00:05:51,340 --> 00:05:55,420
‫لنفترض أنّي كنت جالساً أستمع
‫للموسيقى أو أقرأ كتاباً و...

78
00:05:56,380 --> 00:06:01,700
‫- (دافني) و(جو)... هناك
‫- إذن؟

79
00:06:01,820 --> 00:06:03,980
‫هذا يجعلني غير مرتاح

80
00:06:05,180 --> 00:06:09,180
‫سأطلب من (دافني) ألّا تنام مع
‫(جو) في البيت، أهذا شديد...

81
00:06:09,300 --> 00:06:10,740
‫الرجعية؟

82
00:06:12,620 --> 00:06:15,620
‫- كنت سأقول "الانانية"
‫- دعنا نرى

83
00:06:15,900 --> 00:06:21,220
‫"أرجوك (دافني)، لا تمارسي الجنس، إنّه
‫يزعج قراءتي" لا، هذه ليست أنانية

84
00:06:21,420 --> 00:06:23,980
‫أظنّ أنّه لا ينبغي شعور الرجل
‫بعدم الراحة في بيته

85
00:06:24,100 --> 00:06:29,420
‫كيف سأسترخي حين...
‫كل قهقهة وصوت سيجعلني... تعرفين

86
00:06:29,580 --> 00:06:35,100
‫- تتخيّلها
‫- بالطبع لا، لا تكوني سخيفة

87
00:06:36,660 --> 00:06:40,460
‫- أنت تتخيّلهما الان، صحيح؟
‫- أنت السبب

88
00:06:46,060 --> 00:06:48,180
‫- مرحباً (فريز)
‫- مرحباً أبي

89
00:06:49,180 --> 00:06:51,820
‫- هل (دافني) موجودة؟
‫- نعم، وإن كنت عاقلًا

90
00:06:51,940 --> 00:06:55,860
‫- فتظاهر بأنّ شيئاً لَم يحدث اليوم
‫- نعم، الانكار

91
00:06:56,020 --> 00:07:01,180
‫نصيحة متوقعة من رجل ما زالت
‫رخصة قيادته تذكر أنّ شعره بنّي

92
00:07:03,420 --> 00:07:05,700
‫كان كذلك حتى عدتَ إلى البلدة

93
00:07:13,260 --> 00:07:14,700
‫(دافني)

94
00:07:15,340 --> 00:07:17,660
‫أظنّ أنّ علينا
‫مناقشة ما حدث صباح اليوم

95
00:07:18,060 --> 00:07:19,780
‫الامر يزعجني طوال اليوم

96
00:07:19,900 --> 00:07:23,100
‫- كانت غلطتي بالكامل
‫- لا، أنا ملوم أيضاً

97
00:07:23,220 --> 00:07:28,420
‫لَم نناقش قط قواعد المنزل
‫خاصة حين يتعلق الامر بـ...

98
00:07:29,100 --> 00:07:34,060
‫أعتذر عن أي إحراج سببته
‫فلا يمكننا الذهاب إلى منزل (جو)

99
00:07:34,180 --> 00:07:37,900
‫لانّه ما زال يبني بيته
‫وينام على أريكة صديق

100
00:07:38,100 --> 00:07:44,540
‫- لكنّي أؤكد لك عدم تكرار هذا
‫- إذن، انتهى الامر، يفَض الاجتماع

101
00:07:44,660 --> 00:07:49,700
‫نعم، في المرة القادمة حين يقضي
‫(جو) الليل هنا، سأعلمك مقدماً

102
00:08:01,020 --> 00:08:06,020
‫(دافني)، كنت أراجع للتو
‫ملاحظات اجتماعنا الاخير

103
00:08:08,020 --> 00:08:10,140
‫يبدو أنّه حدث لَبس

104
00:08:10,380 --> 00:08:16,220
‫فاعتراضي لَم يكن بسبب عدم إبلاغي
‫أنا لست مرتاحاً...

105
00:08:16,460 --> 00:08:20,660
‫- لنومك أنت و(جو) معاً تحت سقفي
‫- فهمت

106
00:08:21,460 --> 00:08:26,180
‫- آسف لهذا، لكن أليست هذه غرفتي؟
‫- بلى، وأريد شعورك بالراحة بإقامتك هنا

107
00:08:26,300 --> 00:08:32,500
‫لكن، الأهم شعورك أنت بالراحة
‫فكما قلت، إنّه سقفك

108
00:08:34,100 --> 00:08:36,580
‫- شكراً لتفهمك
‫- على الرحب

109
00:08:36,860 --> 00:08:38,940
‫سنسافر أنا و(جون)
‫في عطلة نهاية الاسبوع

110
00:08:39,060 --> 00:08:42,780
‫لكن يوم الاثنين
‫سأبدأ البحث عن بيتي الخاص

111
00:08:52,620 --> 00:08:54,380
‫خمّني مَن!

112
00:08:56,220 --> 00:09:00,900
‫(دافني)، لا أريد استضافتك لحبيبك هنا
‫لكنّي أيضاً لا أريد رحيلك

113
00:09:01,020 --> 00:09:04,740
‫فهمت، تريد منّي البقاء لكن
‫من دون أن أعيش حياة شخصية

114
00:09:04,900 --> 00:09:07,380
‫- حسناً...
‫- لا، لا بأس بهذا بالنسبة إليّ

115
00:09:07,500 --> 00:09:12,020
‫سأقضي اليوم في خدمتك أنت وأبيك
‫وفي الامسيات، أعتزل في غرفتي...

116
00:09:12,180 --> 00:09:14,420
‫وألفّ نفسي في بطانية ملونة
‫وأنتظر الصباح

117
00:09:14,540 --> 00:09:18,900
‫وإن أصبح أنيني عالياً بالنسبة إليك
‫يمكنك إخصائي مثل (إدي)

118
00:09:23,860 --> 00:09:27,820
‫ليس هذا ما قصدته
‫هذا صعب على كلينا (داف)

119
00:09:27,940 --> 00:09:34,220
‫عليّ التعبير عن مشاعري، وأيضاً لا
‫أريد خسارتك، أنت مهمّة لي ولابي

120
00:09:34,340 --> 00:09:36,500
‫لهذا حلّي هو الافضل

121
00:09:36,620 --> 00:09:40,180
‫سأكون هنا في النهار لاعتني بأبيك

122
00:09:40,340 --> 00:09:43,820
‫لكن في الليالي وعطل نهاية الاسبوع
‫سأعود إلى بيتي

123
00:09:43,940 --> 00:09:48,260
‫وعلاوة على هذا، يمكنك إعادة الغرفة
‫إلى المكتب الجميل الذي كان لديك

124
00:09:48,380 --> 00:09:51,140
‫لا أظنّ أنّ أمامنا خياراً آخر

125
00:09:51,860 --> 00:09:55,460
‫بالطبع سيتطلب الامر
‫فترة تكيّف منّا جميعاً

126
00:09:55,580 --> 00:10:01,060
‫أعرف كم تهتمّان بي
‫وتعتبرانني فرداً من العائلة، لكن...

127
00:10:01,700 --> 00:10:04,580
‫تتخيّل مكتبك من الان، أليس كذلك؟

128
00:10:05,140 --> 00:10:07,100
‫أنت السبب

129
00:10:19,500 --> 00:10:22,460
‫أبي، ماذا حدث للبيجاما الحريرية
‫التي اشتريتها لك؟

130
00:10:22,580 --> 00:10:28,420
‫(فريزر)، إنّها أنيقة جداً بالنسبة إليّ
‫ثمّ إنّها انكمشت

131
00:10:31,660 --> 00:10:35,500
‫ها قد جهزت البطاطا، أتريد كومة؟

132
00:10:36,020 --> 00:10:41,500
‫أستمتع بكومة من الافطار كباقي الناس
‫لكن لا أريد

133
00:10:42,340 --> 00:10:46,180
‫أبي، أتنوي البقاء هكذا
‫طوال عطلة نهاية الاسبوع؟

134
00:10:46,340 --> 00:10:50,140
‫نعم، ما المانع؟ (دافني) مسافرة
‫في رحلتها ولا يوجد سوانا

135
00:10:50,260 --> 00:10:54,460
‫ثمّ إنّي أرتدي البنطال هنا
‫منذ 3 سنوات، هذا يكفي

136
00:10:54,580 --> 00:10:58,060
‫أفهم، آسف أبي، عليّ عمل هذا

137
00:10:58,220 --> 00:10:59,660
‫- حسناً
‫- شكراً

138
00:11:00,020 --> 00:11:04,780
‫ليس الامر هاماً، لكنّي لَم أجد
‫جهاز التحكم بالتلفاز ليلة أمس

139
00:11:04,900 --> 00:11:09,700
‫الآن، أظننا اتفقنا على أنّ مكانه
‫على هذه الطاولة إلى جانب كرسيي

140
00:11:10,420 --> 00:11:13,780
‫كيف كان الامر في الماضي، حين
‫كنت تضطر إلى الوقوف لتغيّر القناة؟

141
00:11:13,900 --> 00:11:15,660
‫كان كالجحيم

142
00:11:18,500 --> 00:11:21,420
‫- أتنتظر أحداً؟
‫- متعهّداً

143
00:11:21,540 --> 00:11:25,460
‫- لعمل تقييم حول تجديد مكتبي
‫- لمَ لَم تستخدم (جو)؟

144
00:11:26,020 --> 00:11:29,100
‫أظنّ (جو) عمل بما يكفي
‫في تلك الغرفة، شكراً

145
00:11:30,780 --> 00:11:33,340
‫- (هنري)، شكراً لقدومك على الفور
‫- على الرحب

146
00:11:33,460 --> 00:11:35,540
‫سأوصلك إلى الغرفة

147
00:11:36,500 --> 00:11:38,700
‫هذا أبي، لا تنهض

148
00:11:40,220 --> 00:11:41,980
‫- أتريد كوب قهوة؟
‫- سيكون هذا رائعاً

149
00:11:42,100 --> 00:11:44,860
‫جيّد، الغرفة في آخر الردهة
‫إلى اليمين

150
00:11:44,980 --> 00:11:46,820
‫- سألاقيك هناك
‫- حسناً

151
00:11:49,420 --> 00:11:54,300
‫أبي، هذا أمر تافه
‫لكنّك تركت الاسفنجة في الحوض ثانية

152
00:11:54,420 --> 00:11:57,900
‫- إذن؟
‫- كما ذكرت أمس، إن بقيت مبتلة

153
00:11:58,020 --> 00:12:02,060
‫ليس فقط تصبح لها رائحة كريهة
‫لكنّها تصبح بيئة ملائمة لتكاثر البكتيريا

154
00:12:02,460 --> 00:12:04,620
‫- إذن؟
‫- إذن...

155
00:12:05,220 --> 00:12:08,980
‫إن أردت مسح الصلصة
‫التي أرقتها على الطاولة الان

156
00:12:09,100 --> 00:12:13,620
‫فسأترك بكتيريا مثل
‫(سالمونيلا)، (ليستيريا)، (شيغيلا)

157
00:12:13,740 --> 00:12:17,060
‫- ألن يزعجك هذا؟
‫- بلى، أنت محق، سيزعجني

158
00:12:17,220 --> 00:12:19,380
‫يستحيل لمسي هذه الاسفنجة الان

159
00:12:28,100 --> 00:12:33,100
‫نعم، ممسحتنا البارعة
‫كريهة الانفاس

160
00:12:37,500 --> 00:12:39,540
‫"صرخ من كثرة العمل"

161
00:12:42,500 --> 00:12:46,500
‫تترك المصابيح منارة طوال نهاية الاسبوع
‫أتعرف ماذا يفعل هذا بفاتورة الكهرباء؟

162
00:12:46,620 --> 00:12:51,020
‫يدعم مصنع الطاقة النووية الذي
‫بنوه لابقاء التلفاز يعمل ليل نهار؟

163
00:12:53,100 --> 00:12:55,620
‫- حرّكت كرسيي ثانية، أليس كذلك؟
‫- كلّا

164
00:12:55,780 --> 00:12:59,140
‫ربما حرّكه (إدي)
‫(إدي)، أحركت كرسيي؟

165
00:12:59,260 --> 00:13:02,260
‫لانّ (فريزر) يقول إنّه لَم يفعل
‫وهو لا يعبث بأغراضي

166
00:13:02,380 --> 00:13:07,060
‫حسناً، حرّكت كرسيّك اللعين
‫فقد كان وضعه يفسد ترتيب الغرفة

167
00:13:07,220 --> 00:13:13,500
‫- المنظر يفقد تناسقه
‫- المنظر، كنت أظنّه سبباً غبياً

168
00:13:15,820 --> 00:13:17,820
‫على الاقل، أبعد (إدي) عن الاريكة

169
00:13:17,980 --> 00:13:21,260
‫وإلّا وضعته في قناة النفاية
‫ليحصل على أكثر رحلات حياته إثارة

170
00:13:34,100 --> 00:13:37,860
‫- مرحباً صديقي
‫- وفّر ملاحظاتك الجافة

171
00:13:37,980 --> 00:13:40,340
‫حسناً... اسمع

172
00:13:40,540 --> 00:13:44,700
‫أأنا مجنون، أم أنّ هناك
‫ضباباً ذهبياً مشرقاً في المرج؟

173
00:13:46,620 --> 00:13:49,380
‫توقف، أنا في أزمة اجتماعية

174
00:13:49,860 --> 00:13:56,180
‫ذهبت إلى الحفلة الراقصة للمشردين مفترضاً
‫أنّ (ماريس) أهملت إرسال دعوتي...

175
00:13:56,300 --> 00:14:00,420
‫ليس فقط لَم أكن في قائمة المدعوين
‫لكن (نلسون) عامل موقف السيارات

176
00:14:00,980 --> 00:14:04,100
‫قال إنّه افتقدني في الوليمة الخيرية
‫على طريقة (هاواي) للمصابين بداء الذئبية

177
00:14:05,460 --> 00:14:09,700
‫- الان الامر رسمي، أنا منبوذ اجتماعياً
‫- (نايلز)، لمَ تهتم بهؤلاء الناس؟

178
00:14:09,820 --> 00:14:13,180
‫حين تكون في ضيق
‫يتظاهرون بأنّك لست موجوداً

179
00:14:13,660 --> 00:14:16,540
‫يعاملونك كأنّك مصاب بالجذام
‫وكأنّك لست إنساناً

180
00:14:16,660 --> 00:14:19,060
‫لكنّي أحبّهم حقاً

181
00:14:20,060 --> 00:14:23,540
‫أعلم أنّ هذا يجعلني مثيراً للشفقة
‫لكنّني انفصلت عن زوجتي مؤخراً

182
00:14:23,700 --> 00:14:27,260
‫وهؤلاء الناس كانوا محيطي الاجتماعي
‫لـ10 سنوات، (فريزر)...

183
00:14:27,380 --> 00:14:29,260
‫إنّهم قبيلتي

184
00:14:29,940 --> 00:14:35,020
‫يؤسفني إخبارك بهذا
‫أيّها "الراقص مع المتكلّفين"، لكنّهم...

185
00:14:39,380 --> 00:14:44,660
‫- تركوك على قمة الجبل لتموت
‫- (نايلز)، ربما...

186
00:14:44,780 --> 00:14:49,220
‫أراد أصدقاؤك دعوتك لكنّهم خشوا
‫انزعاجك من رؤية (ماريس) هناك

187
00:14:49,340 --> 00:14:53,380
‫- بالطبع، أنت محق بالتأكيد
‫- هذا سخيف

188
00:14:53,540 --> 00:14:55,660
‫لمَ أنت سلبي؟
‫هؤلاء الناس يهتمون بأمري

189
00:14:55,820 --> 00:14:58,260
‫حسناً، رائع، لمَ لا تتصل بهم
‫واثبت لي أنّني مخطىء؟

190
00:14:58,380 --> 00:15:01,340
‫- سيسرني هذا، أين هاتفك؟
‫- إنّه في غرفة نومي

191
00:15:01,460 --> 00:15:04,580
‫أين سيكون غير هناك؟
‫وماكينة حلاقة أبي في المطبخ

192
00:15:04,700 --> 00:15:08,020
‫كل أجهزتنا في مغامرة
‫في عطلة نهاية الاسبوع هذه

193
00:15:14,180 --> 00:15:18,940
‫أأنت فخور بنفسك لتعكير الامور؟
‫دعه يظن أصدقاءه يسدون إليه معروفاً

194
00:15:19,060 --> 00:15:23,140
‫نعم، أسلوب (مارتن كرين)
‫"الافضل العيش عبر إنكار الواقع"

195
00:15:23,260 --> 00:15:27,100
‫فعلت الشيء ذاته مع (دافني)، لَم
‫تستطع التظاهر بأنّ لا شيء يحدث

196
00:15:27,260 --> 00:15:31,380
‫أبي، أنا طبيب نفسي
‫لا أتظاهر بل أواجه وأحلل

197
00:15:31,500 --> 00:15:33,900
‫نعم، حلّلت هذا حقاً، الان ستنتقل

198
00:15:34,020 --> 00:15:38,900
‫- أقسم على أنّك تبحث عن المتاعب
‫- هذا غير حقيقي إطلاقاً

199
00:15:39,220 --> 00:15:41,860
‫وربما تستطيع تفسير هذا

200
00:15:44,860 --> 00:15:48,580
‫هاجس رجل ناضج بإسفنجة؟
‫لا، لا أستطيع تفسيره

201
00:15:49,260 --> 00:15:53,020
‫في اليومين الاخيرين طلبت منك مراراً
‫وتكراراً بكل أدب عصر الإسفنجة

202
00:15:53,140 --> 00:15:56,900
‫- لكنك لا تفكر في احترام مشاعري
‫- لانّ مشاعرك غبية

203
00:15:57,020 --> 00:16:02,460
‫لكنّها مشاعري وهي مهمة لي
‫ولهذا عليك احترامها

204
00:16:02,580 --> 00:16:05,540
‫كما احترمت مشاعري
‫حين طلبت منك ألّا تحرّك كرسيي

205
00:16:05,660 --> 00:16:10,020
‫- هذا ليس منطقياً إطلاقاً
‫- حسناً، أتريد منّي تجفيف الاسفنجة؟

206
00:16:10,140 --> 00:16:11,700
‫سأجففها

207
00:16:15,380 --> 00:16:18,020
‫- انتظر دقيقة وأخرجها
‫- هذا تصرف ناضج

208
00:16:18,180 --> 00:16:21,540
‫كم هو معذّب العالم الذي تعيشه!

209
00:16:21,740 --> 00:16:25,780
‫صحف منثورة في كل مكان
‫وجراثيم الاسفنجة تلاحقك

210
00:16:25,900 --> 00:16:29,780
‫- عجيب أنّك تستطيع النوم في الليل
‫- أحلامي تساعدني في النوم

211
00:16:29,900 --> 00:16:34,980
‫كالذي أقيدك فيه بكرسيك
‫وأركض في أنحاء المنزل أنير الاضواء

212
00:16:35,100 --> 00:16:40,580
‫حتى الغرف التي ليست بقربي، مؤكد
‫أن عدّاد الكهرباء يدور بقوة الان

213
00:16:43,300 --> 00:16:46,260
‫مساء الخير جميعاً
‫أأمضيتما نهاية أسبوع لطيفة؟

214
00:16:46,380 --> 00:16:47,820
‫- رائعة
‫- مليئة بالضحك

215
00:16:47,940 --> 00:16:51,220
‫أنا قضيت وقتاً سعيداً
‫ابتعد!

216
00:16:52,420 --> 00:16:58,380
‫وجدنا نزلاً صغيراً عند الساحل
‫تباحثت مع (جو) في قراري

217
00:16:58,540 --> 00:17:01,700
‫ووافق، إنّه حقاً الافضل للجميع

218
00:17:02,220 --> 00:17:06,700
‫بالطبع سأكون هنا أثناء النهار
‫لأساعد أباك في تمارينه

219
00:17:06,860 --> 00:17:12,940
‫أمّا الليالي ونهايات الأسبوع فستكونان عازبين
‫سعيدين وحدكما تواجهان المتاعب معاً

220
00:17:13,940 --> 00:17:17,020
‫أنا عادةً ليس لي قيمة هنا
‫على أي حال

221
00:17:17,260 --> 00:17:22,020
‫لذا، قراري هو الافضل للجميع

222
00:17:22,620 --> 00:17:26,580
‫حسناً، قضيت عطلة نهاية أسبوع طويلة
‫لذا، تصبحان على خير

223
00:17:28,020 --> 00:17:29,700
‫تصبحين على خير (داف)

224
00:17:33,500 --> 00:17:35,980
‫- (فريزر)
‫- ماذا؟

225
00:17:36,900 --> 00:17:42,660
‫تعرف كيف تكون حشوة الكريما ناعمة
‫بين كعكتين صلبتين

226
00:17:42,900 --> 00:17:48,180
‫- هذه الحشوة هي ما تبقيهما معاً
‫- فهمت قصدك أبي

227
00:17:48,940 --> 00:17:52,660
‫- (دافني) هي المركز
‫- سأذهب للتحدث إليها

228
00:17:52,780 --> 00:17:55,860
‫أنا وأنت الكعكتان

229
00:17:57,580 --> 00:17:59,020
‫فهمت

230
00:18:07,300 --> 00:18:09,740
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- نعم، بالطبع

231
00:18:09,860 --> 00:18:11,420
‫شكراً (دافني)

232
00:18:13,580 --> 00:18:16,940
‫(دافني)، لا يمكنك الذهاب
‫عليك البقاء

233
00:18:17,300 --> 00:18:23,100
‫أدركت مؤخراً فقط مدى أهميتك لنا
‫إن ذهبت فأنا وأبي سنقتل بعضنا البعض

234
00:18:23,980 --> 00:18:28,980
‫لست أبالغ بل أتحدث بالمعنى الحرفي
‫أنا وأبي سنموت

235
00:18:29,100 --> 00:18:34,340
‫لكنّه سيكون ممدداً هنا تبرز من فمه
‫إسفنجة مليئة بالبكتيريا كأنّها لسان منتفخ

236
00:18:37,420 --> 00:18:41,100
‫- لا يرضى ضميرك بهذا، صحيح؟
‫- لا، بالطبع لا

237
00:18:41,540 --> 00:18:45,140
‫والحقيقة أنّي ما زلت
‫أعتبر هذا المكان بيتي

238
00:18:45,260 --> 00:18:48,500
‫لكن، أعرف أنّك لن تكون مرتاحاً
‫وأنت تعرف أنّني و(جو)...

239
00:18:48,620 --> 00:18:52,980
‫- أنا مستعد للمحاولة
‫- أعرفك أفضل من هذا

240
00:18:53,100 --> 00:18:57,940
‫- ستنزعج وسنكون تعيسين
‫- لمَ لا أستطيع تجاوز هذا؟

241
00:18:58,860 --> 00:19:03,420
‫سيكون الامر أسهل إن كنت كأبي
‫وتظاهرت بأنّك لا تمارسين الحب هنا

242
00:19:04,500 --> 00:19:07,820
‫أمارس الحب!
‫أظننت أنّنا نفعل هذا؟

243
00:19:08,140 --> 00:19:12,820
‫- نعم، بالطبع
‫- لا، لَم يحدث شيء كهذا هنا

244
00:19:13,980 --> 00:19:15,460
‫حقاً؟

245
00:19:16,700 --> 00:19:24,580
‫يبدو هذا غير قابل للتصديق، أودّ
‫تصديق هذا، وصدقيني أريد حقاً...

246
00:19:25,140 --> 00:19:26,780
‫لكن كيف أصدق؟

247
00:19:26,900 --> 00:19:32,500
‫كيف سيمكنني و(جو) ممارسة الحب
‫و(جو) لديه إصابة من الحرب؟

248
00:19:35,140 --> 00:19:37,700
‫لَم أعرف أنّ (جو) كان جندياً
‫أيّة حرب؟

249
00:19:37,820 --> 00:19:39,980
‫حرب جزر (فوكلاند)

250
00:19:40,260 --> 00:19:44,460
‫- لكنّه نزاع بريطاني و(جو) ليس...
‫- يملك والداه منزلاً صيفياً هناك

251
00:19:47,780 --> 00:19:51,940
‫يا لحظهم السيىء!
‫شراء بيت صيفي في منطقة حرب

252
00:19:53,100 --> 00:19:56,500
‫- لكن كيف؟
‫- ركله خروف

253
00:19:56,820 --> 00:20:00,140
‫- خروف!
‫- نعم، خروف جفَل من صفارة الانذار

254
00:20:00,300 --> 00:20:02,620
‫- ساعدني
‫- فهمت

255
00:20:03,860 --> 00:20:07,620
‫- إذن، تقولين إنّ (جو)...
‫- لا يستطيع

256
00:20:10,860 --> 00:20:14,500
‫- حسناً، أظنّ هذا يغير كل شيء
‫- نعم، أظن هذا

257
00:20:15,020 --> 00:20:17,500
‫لكن، فقط لتكون الامور واضحة

258
00:20:17,620 --> 00:20:20,460
‫رغم أنّه ليست هناك
‫ممارسة حب حقيقية

259
00:20:20,580 --> 00:20:25,500
‫أيمكنني و(جو)
‫قراءة قصائد لبعضنا بعض هنا ليلًا؟

260
00:20:27,300 --> 00:20:29,780
‫طالما لا تقرآن بصوت عال جداً

261
00:20:36,980 --> 00:20:38,420
‫ستبقى

262
00:20:39,140 --> 00:20:44,500
‫اتضح أنّهما ينامان معاً
‫لكنّهما لا يمارسان الجنس

263
00:20:46,580 --> 00:20:50,740
‫لا يمكنهما ممارسة الجنس بسبب
‫جرح أصاب (جو) حين ركله...

264
00:20:50,860 --> 00:20:55,780
‫خروف أجفلته صفارة إنذار وعائلته تقضي
‫عطلة في جزر (فوكلاند) أثناء الحرب

265
00:20:59,700 --> 00:21:04,580
‫أبي كان محقاً، إنّهم أصدقائي حقاً
‫كان الامر كلّه مجرد سوء تفاهم

266
00:21:04,740 --> 00:21:08,900
‫يبدو أنّ كلب رئيس المناسبات الاجتماعية
‫أكل بطاقة دعوتي

267
00:21:09,780 --> 00:21:14,060
‫واضطروا إلى أخذ الكلب المسكين إلى
‫الطبيب البيطري ونسوا إرسال أخرى و...

268
00:21:14,180 --> 00:21:20,420
‫حين أعطيتهم عنواني لحفلة العام القادم
‫قالوا "لا داعي، سنراك في الجوار"
