﻿1
00:00:11,500 --> 00:00:15,700
‫- صباح الخير (دافني) وأبي
‫- ستشوّش تركيزه

2
00:00:15,820 --> 00:00:19,300
‫إنه في مهمّة مراقبة
‫ليمسك بسارق صحيفتنا

3
00:00:19,420 --> 00:00:21,300
‫وهو في هذه الوضعية
‫منذ أكثر من ساعة

4
00:00:21,420 --> 00:00:24,660
‫أفهم الان
‫لما كان شرطياً جيداً

5
00:00:27,340 --> 00:00:29,380
‫والدي مثير للدهشة، أليس كذلك؟

6
00:00:29,820 --> 00:00:32,060
‫حين يستيقظ،
‫اطلبي منه أن يخبرك عن مهمّته

7
00:00:32,220 --> 00:00:34,860
‫كمنسّق أمني لحساب (جيمي هوفا)

8
00:00:37,580 --> 00:00:41,660
‫هيا، أبي،
‫انهض، لقد غفوت

9
00:00:43,700 --> 00:00:45,140
‫- صباح الخير، (نايلز)
‫- مرحباً

10
00:00:45,260 --> 00:00:48,420
‫ألاحظ أنّ اللصّ
‫سرق صحيفتنا مجدّداً

11
00:00:48,540 --> 00:00:50,700
‫- كم هو بارع!
‫- ادخل

12
00:00:53,060 --> 00:00:57,940
‫هذا الصباح وللمرة الاولى
‫منذ انفصالنا، اتصلت بي (ماريس)

13
00:00:58,060 --> 00:00:59,540
‫إنها تحتاج إلى خدمة

14
00:00:59,660 --> 00:01:03,500
‫لا أعتبره سبباً للابتهاج
‫هل اتصلت بك لانها تريد خدمة فحسب؟

15
00:01:03,620 --> 00:01:05,860
‫كلا، لا "تريد"
‫بل "تحتاج"، (فرايزر)

16
00:01:05,980 --> 00:01:08,060
‫وهذه فرصتي لاظهر لها
‫مدى أهميتي بالنسبة إليها

17
00:01:08,180 --> 00:01:10,540
‫وليس عليّ
‫إلّا تسوية مشكلة بسيطة

18
00:01:10,700 --> 00:01:13,620
‫- وما المشكلة؟
‫- إنها مطلوبة من الشرطة

19
00:01:16,220 --> 00:01:19,020
‫يبدو أنها كانت تمرّ بسيارتها
‫أمام متجر للاحذية الاسبوع الفائت

20
00:01:19,540 --> 00:01:22,980
‫حين لمحت
‫على الواجهة حذاء (فرغامو)

21
00:01:23,460 --> 00:01:28,260
‫لن أذكّركم بتأثير ماركة (فرغامو) على
‫التناسق اليدوي والبصري لدى (ماريس)

22
00:01:29,340 --> 00:01:33,180
‫فاتجهت مباشرة إلى الرصيف وحين
‫تحرّت الشرطة عن سجلّها في الكومبيوتر

23
00:01:33,300 --> 00:01:36,660
‫تبيّن وجود مجموعة
‫مخالفات ركن السيارة غير المدفوعة

24
00:01:37,340 --> 00:01:39,980
‫ما الذي تتوقّعه من امرأة
‫تعتقد أنّ حساسيتها للشوكولاتة

25
00:01:40,100 --> 00:01:42,700
‫تسمح لها
‫بركن سيارتها في موقف المعاقين؟

26
00:01:43,980 --> 00:01:46,740
‫وبالاضافة إلى ذلك
‫أهملت المثول أمام القضاء

27
00:01:46,860 --> 00:01:50,620
‫لذا أصدروا فوراً
‫مذكّرة لتوقيفها وهنا ستتدخّل أبي

28
00:01:50,980 --> 00:01:53,500
‫- لماذا؟
‫- كنت شرطياً

29
00:01:53,620 --> 00:01:59,940
‫ما زال لديك حتماً أصدقاء أتفهمني؟
‫فيمكنهم مساعدتك والتغاضي عن القضية

30
00:02:00,980 --> 00:02:03,660
‫قد أفعل أي شيء
‫من أجلك، لكن ليس هذه الخدمة

31
00:02:03,780 --> 00:02:05,900
‫طوال سنوات خدمتي
‫لم أتغاضَ عن مخالفة بسيطة

32
00:02:06,020 --> 00:02:09,780
‫- فكيف بالحري مذكّرة توقيف؟
‫- ماذا؟ ألا يسعك الاتصال بأحد معارفك؟

33
00:02:09,900 --> 00:02:13,340
‫آمل أن تسوّي مشكلتك لكن أعتقد
‫أنه ينبغي تطبيق القانون على الجميع

34
00:02:13,500 --> 00:02:16,020
‫غير صحيح،
‫ولا تحب أن نعتقد أنّ العدالة عمياء

35
00:02:16,140 --> 00:02:18,155
‫لكن الحقيقة المؤسفة
‫هي أنّ النساء الثريات من العرق الابيض

36
00:02:18,180 --> 00:02:19,620
‫لا يحظين بمعاملة منصفة

37
00:02:22,060 --> 00:02:24,780
‫- تحب المحاكم أن تجعل منهنّ عبرة
‫- هذا صحيح

38
00:02:24,940 --> 00:02:27,540
‫تذكّروا (زازا غابور)
‫أو (ليونا هلمسلي) فحسب

39
00:02:27,660 --> 00:02:32,780
‫أجل، امرأتان جميلتان
‫كانت ضحيتيّ نظام غير منصف

40
00:02:33,940 --> 00:02:36,860
‫حسناً، لا بأس،
‫سأساعد نفسي بما أنك ترفض مساعدتي

41
00:02:36,980 --> 00:02:40,100
‫سأذهب إلى الدائرة
‫ولن أغادر قبل الحصول على العدالة

42
00:02:40,260 --> 00:02:42,780
‫ليس العدالة بالضبط
‫بل أشبه بمعاملة تمييزية

43
00:02:42,900 --> 00:02:44,580
‫لكن لن أغادر
‫المكان قبل تحقيق ذلك

44
00:02:46,180 --> 00:02:47,620
‫يا له من أمر رهيب!

45
00:02:47,780 --> 00:02:51,420
‫هل تتخيّلان السيدة (كراين)
‫المسكينة مسجونة في زنزانة؟

46
00:02:51,540 --> 00:02:53,940
‫فقط إن قرّبوا قضبان الزنزانة

47
00:02:57,540 --> 00:02:59,140
‫"القائد"

48
00:02:59,300 --> 00:03:04,740
‫هذا كل شيء لليوم، الطبيب (فرايزر
‫كراين) يتمنّى لكم صحّة عقلية جيدة

49
00:03:05,540 --> 00:03:09,820
‫(فرايزر)، أشعر وكأنني
‫في دوّامة من الغضب واليأس

50
00:03:09,940 --> 00:03:11,380
‫حسناً، سيرتد كل شيء عليك

51
00:03:13,300 --> 00:03:17,300
‫- أفترض أنك فشلت في مركز الشرطة
‫- رفضت الشرطة الاصغاء إلى المنطق

52
00:03:17,420 --> 00:03:18,860
‫الشرطة؟

53
00:03:19,020 --> 00:03:21,460
‫الشرطة تلاحق (ماريس)
‫بسبب غرامات سخيفة غير مدفوعة

54
00:03:22,020 --> 00:03:24,820
‫تيقّنت من أنهم سيسهّلون
‫المسألة إن فهموا (ماريس) أفضل

55
00:03:24,940 --> 00:03:27,380
‫- لذا حاولت أن أشرح لهم شخصيتها
‫- يا إلهي!

56
00:03:29,660 --> 00:03:32,340
‫خرجت ذات مرة مع رجل
‫تورّط في مشاكل مع الشرطة

57
00:03:32,500 --> 00:03:36,060
‫لاحظي عدم اكتراثي
‫البتّة بتصريحك هذا

58
00:03:37,140 --> 00:03:40,940
‫حسناً أيها الماكر،
‫انسَ الامر، كنت سأساعدك

59
00:03:41,060 --> 00:03:43,380
‫يمكن لـ(ماريس)
‫أن تتعفّن في السجن

60
00:03:43,660 --> 00:03:48,540
‫(روز) كنت أمزح،
‫أعلم أنك تستمتعين بأحاديثنا الجانبية

61
00:03:48,980 --> 00:03:51,060
‫أقصد التصرّف بمكر، أصبت

62
00:03:53,220 --> 00:03:55,540
‫أتعلم؟ تصبح أكثر
‫إزعاجاً حين تبدأ بالتذلّل

63
00:03:55,660 --> 00:03:57,100
‫حسناً، نلت مني مجدّداً

64
00:03:58,580 --> 00:04:03,620
‫- (روز)، من أجلي وليس من أجله
‫- حسناً، من أجلك

65
00:04:03,780 --> 00:04:07,060
‫خالف صديقي (فيل)
‫نظام السير مرات عدّة

66
00:04:07,180 --> 00:04:11,900
‫وخاف لدرجة أنه اتصل
‫بذاك الشخص الذي يسوّي المسائل

67
00:04:12,860 --> 00:04:16,540
‫قصتك مشبوهة
‫هل تقصدين أنه لجأ إلى رجل عصابات؟

68
00:04:16,660 --> 00:04:19,060
‫لن أستعمل هذه الكلمة أمامه

69
00:04:21,180 --> 00:04:24,540
‫اعتبره فحسب شخصاً
‫يحقّق الامنيات

70
00:04:25,940 --> 00:04:31,340
‫أشبه بـ"العرّاب"
‫وهي كلمة أخرى لن أستعملها أمامه

71
00:04:32,100 --> 00:04:33,980
‫اسمه (جيروم بلاسكو)

72
00:04:34,100 --> 00:04:36,860
‫(روز)، أنت ملاك الرحمة
‫كيف أردّ لك الخدمة؟

73
00:04:37,220 --> 00:04:43,500
‫في المرة المقبلة، احتفظ لنفسك بالمزاح
‫المتعلّق بحياتي الجنسية أو بثيابي

74
00:04:44,340 --> 00:04:48,060
‫سأنفّذ ذلك، أعطيني البطاقة

75
00:04:48,180 --> 00:04:49,940
‫- كلا، سآخذها
‫- (فرايزر)

76
00:04:50,060 --> 00:04:53,060
‫هل جننت؟ لن أدعك
‫تحوّل مسألة سخيفة وبسيطة

77
00:04:53,180 --> 00:04:55,740
‫إلى فيلم للمخرج
‫(مارتن سكورسيزي)

78
00:04:56,940 --> 00:04:58,820
‫لا تعلم مدى
‫أهمية الامر بالنسبة إليّ

79
00:04:58,940 --> 00:05:01,420
‫حين طلبت مني (ماريس)
‫هذه الخدمة، أتعلم ما قالته؟

80
00:05:01,540 --> 00:05:04,980
‫قالت "(نايلز) هلّا تكون قائدي"

81
00:05:05,140 --> 00:05:09,060
‫- "قائدها"؟
‫- هكذا كانت تنادي والدها

82
00:05:09,340 --> 00:05:12,740
‫(فرايزر)، هذا الرجل
‫حلّ أصعب المشاكل

83
00:05:12,860 --> 00:05:14,300
‫أنا واثق من ذلك

84
00:05:14,460 --> 00:05:16,740
‫أتذكر ذاك الصليب
‫المرصّع بالجواهر الذي سرقته (ماريس)

85
00:05:16,860 --> 00:05:18,500
‫في مناولتها الاولى
‫خلال رحلتها إلى (روما)؟

86
00:05:18,580 --> 00:05:20,940
‫من برأيك هدّأ
‫الاوضاع في (الفاتيكان)؟

87
00:05:24,100 --> 00:05:26,140
‫أجل، ما الذي حلّ بالايام
‫حين كان أحد الوالدين

88
00:05:26,260 --> 00:05:29,340
‫يمسك بيد ولده المشاكس
‫ويعود به إلى ساحة الجريمة

89
00:05:29,460 --> 00:05:32,940
‫ويجعله يقول "آسف، يا صاحب
‫القداسة، لن يحصل ذلك مجدّداً"

90
00:05:33,060 --> 00:05:36,500
‫لست تفهم،
‫إن أظهرت لـ(ماريس) قدرتي

91
00:05:36,620 --> 00:05:40,020
‫على الحلول في مركز القيادة مكان
‫والدها تتغيّر نظرتها إليّ وستحترمني

92
00:05:40,140 --> 00:05:42,340
‫يمكنني إعادة بناء
‫زواجنا على أسس أفضل

93
00:05:42,500 --> 00:05:46,020
‫(فرايزر)، أرجوك

94
00:05:50,460 --> 00:05:54,100
‫شكراً وأنا واثق
‫من أنّ هذا الرجل هو الحلّ لمشاكلنا

95
00:05:54,220 --> 00:05:56,980
‫أجل، من أفضل لاعادة
‫بناء زواج ضعيف ومصدّع

96
00:05:57,540 --> 00:06:00,380
‫من رجل عنوان
‫عمله هو الرصيف؟

97
00:06:01,980 --> 00:06:04,140
‫"نصيحة إلى المتذاكي"

98
00:06:04,260 --> 00:06:08,300
‫(نايلز)، هذه سخافة
‫تخطّينا منتصف الليل، سأرحل

99
00:06:08,420 --> 00:06:11,140
‫كلا، لا يسعك الرحيل،
‫أنت دعمي

100
00:06:13,660 --> 00:06:15,500
‫أتساءل ما الذي يؤخّره؟

101
00:06:22,100 --> 00:06:26,900
‫- هل تعتقد أنه هو؟
‫- أشكّ في ذلك، فمعطفه (آرماني)

102
00:06:27,900 --> 00:06:31,980
‫أحسنت (نايلز)، من أين سيحصل
‫مجرم على المال لشراء معطف مماثل؟

103
00:06:35,260 --> 00:06:37,100
‫أفترض أنك الطبيب (كراين)

104
00:06:37,220 --> 00:06:41,660
‫أجل، أنا (نايلز كراين)
‫وهذا شقيقي، الطبيب (فرايزر كراين)

105
00:06:41,780 --> 00:06:43,860
‫- (جيروم بلاسكو)
‫- يسرّنا التعرّف إليك

106
00:06:43,980 --> 00:06:50,780
‫آسف على التأخير، كنت وصديقتي
‫غارقين في شجار يصعب التملّص منه

107
00:06:50,900 --> 00:06:55,340
‫- نعرف تلك الامور، أليس كذلك؟
‫- أجل... النساء

108
00:06:57,180 --> 00:06:59,660
‫إذاً، هل تواجه
‫مشكلة يسعني تسويتها برأيك؟

109
00:06:59,820 --> 00:07:02,340
‫أجل، تفضّل بالجلوس، (جيروم)

110
00:07:04,820 --> 00:07:12,820
‫الاسبوع الفائت، خرقت زوجتي
‫القانون ومذذاك نواجه المشاكل

111
00:07:13,300 --> 00:07:15,740
‫وباختصار،
‫الاوضاع حامية حماوة مفرطة

112
00:07:15,860 --> 00:07:19,380
‫ونعتقد أنك الشخص
‫الذي سيشغّل المكيّف لتبريد الامور

113
00:07:22,620 --> 00:07:25,620
‫أشعر بأنك من هواة مشاهدة
‫الافلام أيها الطبيب (كراين)

114
00:07:27,060 --> 00:07:31,540
‫- أره التهم فحسب، (نايلز)
‫- أجل، تفضّل، إنها كثيرة

115
00:07:32,500 --> 00:07:35,980
‫"تجاهل استدعاءات قضائية"
‫"السرعة"، "تهوّر معرّض للخطر"

116
00:07:36,140 --> 00:07:38,340
‫يبدو أنّ زوجتك
‫امرأة خالية من الهموم

117
00:07:38,460 --> 00:07:41,180
‫أجل، إنها ممتعة للغاية

118
00:07:43,980 --> 00:07:47,220
‫أيمكنك إقناع الشرطة بالتساهل معها؟

119
00:07:47,340 --> 00:07:51,100
‫لا سوء في إجراء
‫مكالمة هاتفية، عفواً

120
00:07:51,220 --> 00:07:54,660
‫شكراً، الهاتف في الجهة الخلفية

121
00:07:56,140 --> 00:07:58,460
‫إنه يجري الاتصال
‫إنه يجري الاتصال

122
00:07:58,580 --> 00:08:02,260
‫(فرايزر)، ستعتقد أنني مجنون
‫لكن كان الامر ممتعاً

123
00:08:04,420 --> 00:08:12,420
‫أقرّ بأنّ الاحتكاك
‫مع المشبوهين ليس سيّئاً للغاية

124
00:08:12,740 --> 00:08:16,100
‫شعرت بدفق من التستوستيرون

125
00:08:16,220 --> 00:08:21,220
‫وأنا أيضاً، الامر أشبه بوخز
‫في صدري، ولقد زال الان

126
00:08:21,980 --> 00:08:26,060
‫ها قد عاودني الوخز،
‫ولقد زال الان

127
00:08:26,380 --> 00:08:29,900
‫(نايلز)، هذا حتماً
‫هاتفك الخلوي الذي يهتزّ

128
00:08:30,260 --> 00:08:31,940
‫أجل، أنت محق

129
00:08:36,300 --> 00:08:42,420
‫آلو، مرحباً (ماريس)
‫أنا أعالج تلك المسألة الان

130
00:08:42,540 --> 00:08:44,820
‫مهلًا، انتظري قليلًا، انتظري

131
00:08:44,980 --> 00:08:48,540
‫- إذاً؟
‫- سوّيت المسألة

132
00:08:50,100 --> 00:08:55,740
‫(ماريس)، سوّيت المسألة
‫ماذا قلت؟

133
00:08:56,780 --> 00:09:00,380
‫لا، لكن لم أسمعك يوماً
‫تتلفّظين بهذه الكلمات

134
00:09:01,860 --> 00:09:03,300
‫على الرحب والسعة

135
00:09:06,900 --> 00:09:09,580
‫شكراً، (جيروم)

136
00:09:09,900 --> 00:09:13,540
‫هلّا تعذرانني
‫أيها السيدان، لديّ عمل آخر

137
00:09:13,660 --> 00:09:15,875
‫في هذا الوقت المتأخر من الليل؟
‫يا إلهي! تخطّت الساعة منتصف الليل

138
00:09:15,900 --> 00:09:19,940
‫أي عمل...
‫لا شأن لي في عملك

139
00:09:21,340 --> 00:09:24,780
‫- كم أدين لك؟
‫- لا شيء، سررت لمساعدتك

140
00:09:24,900 --> 00:09:28,300
‫- لا تكن سخيفاً، أنا ألحّ
‫- اعتبرها خدمة

141
00:09:28,420 --> 00:09:33,580
‫استطعت مساعدتك
‫وربما ذات يوم، يمكنك مساعدتي

142
00:09:33,700 --> 00:09:38,700
‫سأودّ ذلك
‫إن كان بإمكاني مساعدتك، فلا تتردّد

143
00:09:38,820 --> 00:09:41,340
‫أنت لطيف
‫سررت بالتعرّف إليكما

144
00:09:41,460 --> 00:09:45,620
‫- وأنا أيضاً
‫- السرور لنا، وأنا جاد، أبلغني فحسب

145
00:09:47,580 --> 00:09:49,780
‫لم يجدر بي قول ذلك، صحيح؟

146
00:09:51,900 --> 00:09:55,740
‫"ألا يصادف الجميع المشاكل؟"

147
00:09:58,820 --> 00:10:00,300
‫أيها الطبيب (كراين)

148
00:10:01,380 --> 00:10:06,900
‫(جيروم)، انظر (نايلز)
‫إنه (جيروم) في منزلي

149
00:10:08,220 --> 00:10:10,500
‫كان يدور بيننا حديث رائع

150
00:10:10,620 --> 00:10:14,340
‫أنت محظوظ لانّ امرأة رائعة
‫تعمل لحسابك، أيها الطبيب (كراين)

151
00:10:14,860 --> 00:10:16,620
‫- تابع
‫- أجل، صحيح

152
00:10:17,540 --> 00:10:21,740
‫هل كنتما تعلمان
‫أنّ شقيقه زوّد هذا المبنى بالاسمنت؟

153
00:10:25,660 --> 00:10:27,540
‫يا له من عالم صغير!
‫تأخر الوقت

154
00:10:27,660 --> 00:10:30,540
‫(جيروم)، لم تخبرنا
‫عن نوعية العمل الذي تزاوله

155
00:10:30,660 --> 00:10:33,660
‫مهلًا، دعني أحزر،
‫فأنا وسيطة روحية نوعاً ما

156
00:10:33,780 --> 00:10:41,060
‫لنرَ، أنت طبيب، طبيب عظام ربما؟

157
00:10:41,180 --> 00:10:43,180
‫- كلا
‫- هذا غريب

158
00:10:43,300 --> 00:10:47,340
‫إذ أتخيّلك تحوم
‫فوق أشخاص مع عظام مكسورة

159
00:10:49,620 --> 00:10:52,860
‫لمَ لا تساعدانني على تحضير
‫بعض العصير المنعش لصديقكما الجديد؟

160
00:10:52,980 --> 00:10:56,860
‫أجل، اعذرنا، (جيروم)

161
00:10:58,580 --> 00:11:00,380
‫من هذا الرجل؟

162
00:11:00,500 --> 00:11:02,940
‫إنه رجل العصابات الذي ساعدنا
‫على تسوية مشاكل (ماريس) القانونية

163
00:11:03,380 --> 00:11:06,660
‫وبالمقابل، وعدته بأن أسدي
‫إليه خدمة... يا إلهي!

164
00:11:07,940 --> 00:11:09,420
‫أتعتقدان أنه أتى من أجل ذلك؟

165
00:11:09,540 --> 00:11:11,475
‫لا (نايلز)، سيقيم على الارجح
‫مأدبة على طريقة (هاواي)

166
00:11:11,500 --> 00:11:14,420
‫لذا أتى لاستعارة بعض الطعام

167
00:11:16,540 --> 00:11:19,180
‫هل جننتما؟
‫لا يتورّط المرء مع شخص مماثل

168
00:11:19,300 --> 00:11:21,660
‫قبل أن نصاب بالذعر
‫علينا على الاقل التكلّم معه

169
00:11:21,780 --> 00:11:24,940
‫فيزوّدنا بالمعلومات
‫أو بما يسمّى بالاخبارية

170
00:11:25,820 --> 00:11:27,260
‫كفى، يا (باغزي)

171
00:11:30,980 --> 00:11:34,540
‫إنّ سرقة الصحف
‫ليس بتصرّف ودّي

172
00:11:34,660 --> 00:11:37,980
‫يمكنني أن أكشف عن هوية السارق
‫وأن أحرص على ألّا يفكّر مجدّداً

173
00:11:38,100 --> 00:11:44,460
‫- لا، لا بأس، فعلًا
‫- (جيروم)، هل من خدمة نسديها إليك؟

174
00:11:44,580 --> 00:11:48,140
‫بما أنك سألت، هل تذكران صديقتي
‫التي ذكرتها لكما ليلة مقابلتنا؟

175
00:11:48,260 --> 00:11:49,740
‫لو سمحتم

176
00:11:56,180 --> 00:11:58,020
‫إنها جميلة، أليست كذلك؟

177
00:11:58,220 --> 00:12:00,540
‫التقطت هذه الصورة
‫في حلبة سباق الكلاب حيث تقابلنا

178
00:12:02,260 --> 00:12:04,900
‫وهذه في حفلة (سيناترا)
‫الموسيقية الاولى

179
00:12:06,380 --> 00:12:10,540
‫هذه في مأتم شريك عمل

180
00:12:12,420 --> 00:12:15,820
‫عجباً، لا أذكر أنني رأيت امرأة

181
00:12:15,940 --> 00:12:19,260
‫ترتدي أنواعاً مختلفة
‫من الفراء في الوقت نفسه

182
00:12:19,940 --> 00:12:24,580
‫- (براندي) امرأة متأنّقة فريدة من نوعها
‫- (براندي)؟

183
00:12:24,700 --> 00:12:26,780
‫أجل، التهجئة التقليدية

184
00:12:30,980 --> 00:12:35,540
‫نحن مخطوبان منذ 8 سنوات
‫لكنها ترفض تحديد موعد للزفاف

185
00:12:35,820 --> 00:12:42,780
‫وهذا يغضبني كما يغضب والدتي
‫التي تعلّق على الموضوع باستمرار وبقوّة

186
00:12:42,900 --> 00:12:44,620
‫وما علاقة ولديّ بالموضوع؟

187
00:12:44,780 --> 00:12:47,940
‫إنها تتردّد في الزواج
‫ويبدو أنها تحتاج إلى علاج

188
00:12:49,020 --> 00:12:52,740
‫أنت محظوظ، (نايلز)
‫أفضل مستشار زيجات في (سياتل)

189
00:12:52,860 --> 00:12:56,540
‫في الواقع، أفضّل أن تتكلّم
‫(براندي) معك أيها الطبيب (كراين)

190
00:12:56,660 --> 00:12:59,460
‫- معي؟
‫- لا أقصد إهانتك أيها الطبيب (كراين)

191
00:12:59,580 --> 00:13:01,020
‫ليست إهانة أبداً

192
00:13:06,780 --> 00:13:12,780
‫إنها تهوى برنامجك وهي حتماً
‫ستتقبّل أية نصيحة تعرضها عليها

193
00:13:12,940 --> 00:13:16,420
‫مثل "تزوّجيه، بسرعة"

194
00:13:19,660 --> 00:13:25,140
‫لكن لم آت لاعلّمك
‫ما تقوله، فأنت أدرى بذلك

195
00:13:25,860 --> 00:13:27,300
‫(جيروم)

196
00:13:28,740 --> 00:13:34,060
‫أنا طبيب نفساني
‫ومعتاد على إبداء وجهة نظري

197
00:13:34,180 --> 00:13:38,540
‫وليس على إملاء أفعال شخص ما
‫لست واثقاً من أنني مرتاح لهذا الوضع

198
00:13:39,020 --> 00:13:45,020
‫أيها الطبيب (كراين) علينا أحياناً
‫القيام بأمور لا تعجبنا في الحياة

199
00:13:45,340 --> 00:13:49,860
‫وأكره أن أخبرك
‫عن بعض الامور السيّئة التي قمت بها

200
00:13:51,220 --> 00:13:52,700
‫فهمت

201
00:13:53,580 --> 00:13:58,100
‫لمَ لا تعطي (براندي)
‫رقم هاتفي المنزلي السرّي

202
00:13:58,220 --> 00:14:01,500
‫الذي كشفته حتماً
‫فيما كنت تبحث عن عنواني

203
00:14:04,100 --> 00:14:06,060
‫سيسرّني التحدّث معها

204
00:14:06,180 --> 00:14:11,940
‫أشكرك، ستتصل بك
‫وآمل أن ترقص قريباً في حفلة زفافي

205
00:14:15,060 --> 00:14:16,540
‫إن استطعت أن أرقص

206
00:14:18,460 --> 00:14:22,020
‫برأيي، المشكلة بسيطة،
‫كان بإمكانه أن يطلب خدمة أكبر

207
00:14:22,140 --> 00:14:24,420
‫أبي، كيف يمكن
‫لطبيب نفساني محترم مثلي

208
00:14:24,540 --> 00:14:26,900
‫أن يطلب من امرأة
‫الزواج بقاطع الطرق هذا؟

209
00:14:27,020 --> 00:14:30,020
‫عمّ تتكلّم؟
‫بدا لطيفاً بالنسبة إليّ

210
00:14:30,140 --> 00:14:33,660
‫يأتي هذا الكلام من الوسيطة
‫التي قالت إنه معالج للعمود الفقري

211
00:14:34,660 --> 00:14:39,620
‫سمعت برنامجك
‫ونصيحة حمقاء إضافية لن تقتلك

212
00:14:43,860 --> 00:14:46,700
‫- أمّا (جيروم)...
‫- حسناً، أبي

213
00:14:48,740 --> 00:14:54,380
‫إنّ الحلّ لفقدان وزن مستمر
‫هو تغيير نظرتكم اليومية إلى الطعام

214
00:14:54,500 --> 00:14:57,780
‫لا يسعكم أن تأكلوا بشراهة
‫ثم تجوّعوا أنفسكم لاسبوعين

215
00:14:57,940 --> 00:15:01,780
‫فقط لارتداء ثوب السهرة الرائع
‫الذي اشتريتموه لتلك المناسبة الخاصة

216
00:15:01,900 --> 00:15:06,340
‫- هل فهمت؟
‫- نعم، شكراً أيها الطبيب

217
00:15:12,700 --> 00:15:14,580
‫لا شكر على واجب، (ستيف)

218
00:15:15,140 --> 00:15:19,300
‫- (روز)، من المتصل التالي؟
‫- إنها (راندي) من (ريشتموند بيتش)

219
00:15:20,020 --> 00:15:24,460
‫- مرحباً (راندي)، أنا أصغي
‫- ليس (راندي) بل (براندي)

220
00:15:26,420 --> 00:15:29,860
‫- (براندي)
‫- التهجئة التقليدية

221
00:15:30,860 --> 00:15:34,100
‫نفد الوقت
‫يا إلهي! آسف، لكن...

222
00:15:34,220 --> 00:15:38,100
‫- لا، بقيت أمامنا 5 دقائق
‫- شكراً، (روز)

223
00:15:40,300 --> 00:15:42,540
‫حسناً، (براندي)
‫تفضّلي واعرضي علينا مشكلتك

224
00:15:42,660 --> 00:15:46,180
‫إنه صديقي (جيروم)
‫قال إنه يجدر بي الاتصال بك

225
00:15:46,300 --> 00:15:51,180
‫نحن مخطوبان تقريباً
‫منذ 8 سنوات ويريد الزواج

226
00:15:51,340 --> 00:15:55,620
‫أسمع حتماً الحب في صوتك
‫لذا أعتبر القضية مطوية

227
00:15:55,740 --> 00:15:59,940
‫- حظاً موفّقاً لكما في المستقبل
‫- هل أنت مستعجل؟

228
00:16:00,140 --> 00:16:03,820
‫المشكلة تتعدى ذلك
‫أولًا، أعتقد أنه خانني

229
00:16:03,940 --> 00:16:09,460
‫وفقاً لخبرتي، حين تشكّين
‫في أمر مماثل، تكونين محقة 90٪

230
00:16:10,540 --> 00:16:15,540
‫برأيي، إنّ الشكّ
‫يضفي بعض الغموض على العلاقة

231
00:16:20,500 --> 00:16:24,060
‫وقد أتقبّل الغموض
‫لو أنه لم يفرط في إهمالي

232
00:16:24,180 --> 00:16:28,380
‫كلّما خرجنا في عشاء رومنسي
‫يتلقّى اتصالًا هاتفياً وفجأة يقول

233
00:16:28,500 --> 00:16:32,460
‫"إنه اتصال عمل، تناولي الكركند
‫وسأرسل الليموزين لتقلّك يا عزيزتي..."

234
00:16:32,580 --> 00:16:37,580
‫الكركند؟ سيارة ليموزين؟
‫يا إلهي، أعطيني رقمه وسأتزوّجه

235
00:16:40,100 --> 00:16:45,100
‫ليس المال كل شيء وبخاصة حين
‫تكون حياتك الجنسية مشابهة لحياتنا

236
00:16:45,220 --> 00:16:47,100
‫- ليس حتى جيداً في الفراش؟
‫- من يعلم؟

237
00:16:47,220 --> 00:16:49,620
‫لا نقضي وقتاً كافياً
‫في الفراش لنعلم

238
00:16:49,740 --> 00:16:51,180
‫ليس هذا ضرورياً

239
00:16:51,300 --> 00:16:53,420
‫الليلة الماضية
‫قلت له "ما كان ذلك"

240
00:16:53,540 --> 00:16:56,180
‫حقنة اللقاح تستغرق وقتاً أطول

241
00:17:06,980 --> 00:17:10,060
‫هذا يمنحكما وقتاً أكبر للعناق

242
00:17:10,540 --> 00:17:12,460
‫- أيمكنني أن أقول شيئاً؟
‫- لا

243
00:17:12,580 --> 00:17:17,300
‫يسعني تسوية المشاكل
‫الاخرى لولا أمر واحد

244
00:17:17,420 --> 00:17:23,140
‫حلمت طوال حياتي
‫أن أعمل، لكنه يمنعني عن ذلك

245
00:17:23,260 --> 00:17:27,020
‫يفترض بي الجلوس
‫في المنزل طوال اليوم وأدعه يهتمّ بي

246
00:17:27,140 --> 00:17:30,180
‫ما رأيك أيها الطبيب؟ هل أتزوّجه؟

247
00:17:33,780 --> 00:17:36,580
‫إن أخذنا بعين الاعتبار
‫سنوات علاقتكما

248
00:17:36,700 --> 00:17:42,340
‫وحب (جيروم) الواضح لك
‫بالاضافة إلى كرمه

249
00:17:42,460 --> 00:17:49,260
‫لا، أعطيني رأيك أيها الطبيب
‫(كراين)، فأنا أحترمك فعلًا

250
00:17:53,420 --> 00:17:59,820
‫اهربي، (براندي)،
‫أنقذي نفسك، لا تتزوّجي هذا الرجل

251
00:18:01,020 --> 00:18:06,820
‫الطبيب (فرايزر كراين) يتمنّى لكم
‫ليلة هنيئة وسأراكم غداً إن شاء الله

252
00:18:10,820 --> 00:18:14,060
‫أجل، سآخذ فنجان حليب خالياً
‫من الكافيين والدسم، من فضلك

253
00:18:14,460 --> 00:18:19,260
‫لا يهمّ، سآخذ فنجان
‫موكا دسماً مع القشدة المخفوقة

254
00:18:20,620 --> 00:18:23,700
‫لا يهمّ،
‫أضف إليه قطعة من اللحم المقدّد

255
00:18:26,140 --> 00:18:29,260
‫- مرحباً، (فرايزر)
‫- لا (نايلز)، لا تقم بذلك

256
00:18:29,420 --> 00:18:32,100
‫آسف، فنجان إكسبرسو مزدوجاً

257
00:18:32,460 --> 00:18:35,820
‫سمعتك على الراديو اليوم
‫وبرأيي، تصرّفت بنبل

258
00:18:36,980 --> 00:18:39,540
‫أي بلد
‫من (أميركا الجنوبية) ستهرب إليه؟

259
00:18:40,660 --> 00:18:45,900
‫لن أخبرك، إن خضعت لاستجواب
‫لدقيقة واحدة وستنهار وتخبرهم كل شيء

260
00:18:46,500 --> 00:18:49,660
‫لم أتعمّد حصول ذلك
‫إلى متى ستظلّ غاضباً مني؟

261
00:18:49,780 --> 00:18:57,300
‫طوال حياتي على الارجح
‫حتى الفطور... أخطأت مجدّداً

262
00:18:58,580 --> 00:19:01,580
‫انظر، إنه (جيروم بلاسكو)
‫اجلس (جيروم)

263
00:19:01,740 --> 00:19:04,940
‫انظر (فرايزر)،
‫إنه صديقنا (جيروم بلاسكو)

264
00:19:16,820 --> 00:19:21,940
‫سمعت برنامجك
‫بعد ظهر اليوم ولم يعجبني

265
00:19:23,300 --> 00:19:26,260
‫فنجان حليب ساخناً، من فضلك

266
00:19:27,580 --> 00:19:31,420
‫وحين أغضب يزيد الحمض
‫في معدتي أيها الطبيب (كراين)

267
00:19:31,540 --> 00:19:36,820
‫صدّقني، لا أنوي قطّ أن أغضبك

268
00:19:37,340 --> 00:19:43,020
‫أو أن أسمع عبارات "الحمض"
‫و"طبيب (كراين)" في الجملة نفسها

269
00:19:45,380 --> 00:19:48,380
‫لكن (جيروم)، أنا آسف كيف يسعني
‫أن أسدي إليها نصيحة معاكسة؟

270
00:19:48,500 --> 00:19:50,460
‫قالت إنك خنتها

271
00:19:50,580 --> 00:19:54,940
‫قالت إنها تشكّ في ذلك،
‫لم أخن يوماً الانسة (براندي)

272
00:19:55,100 --> 00:19:58,580
‫حسناً، لا يهمّ
‫كيف أنصح امرأة بالزواج برجل

273
00:19:58,700 --> 00:20:01,420
‫يسيطر عليها
‫لدرجة أنه يمنعها عن العمل؟

274
00:20:01,540 --> 00:20:03,540
‫سيهمّك أن تعلم
‫أنني عبر السنوات الماضية

275
00:20:03,660 --> 00:20:11,220
‫أمّنت للانسة (براندي)
‫14 وظيفة وخسرتها كلّها

276
00:20:11,380 --> 00:20:15,540
‫هل تقصد
‫أنها لم تجد وظيفة ملائمة لها؟

277
00:20:15,660 --> 00:20:21,740
‫لا، أقصد أنها حمقاء
‫قد تحب امرأة حمقاء

278
00:20:21,980 --> 00:20:27,060
‫وقد تعتقد أنّ الحمقاء جميلة
‫وقد تتمنّى الزواج بامرأة حمقاء

279
00:20:27,180 --> 00:20:30,020
‫لكن لا تشجّع
‫امرأة حمقاء على العمل

280
00:20:32,660 --> 00:20:39,140
‫وهي تخسر تلك الوظائف، تصبح تعيسة
‫للغاية، لذا ولمصلحتها منعتها عن العمل

281
00:20:39,420 --> 00:20:45,300
‫لكن الان، تراجعت عن
‫ذلك لاقناعها بالزواج بي

282
00:20:45,420 --> 00:20:49,460
‫- وهل وافقت على الزواج؟
‫- إن عثرت لها على وظيفة

283
00:20:49,580 --> 00:20:54,180
‫وليس أية وظيفة...
‫بل وظيفة تحتفظ بها

284
00:20:55,180 --> 00:21:01,620
‫فإن أحرقت المكان، سيعتذرون منها
‫لانها جعلت المكان قابلًا للاشتعال

285
00:21:04,580 --> 00:21:08,780
‫حظّاً موفّقاً
‫في العثور على شخص يوظّفها

286
00:21:21,700 --> 00:21:23,580
‫أيها الطبيب (كراين)
‫اتصل شقيقك

287
00:21:23,700 --> 00:21:26,100
‫سيكون ملعب كرة المضرب
‫متوفّراً لكما عند الساعة 11

288
00:21:26,220 --> 00:21:28,740
‫يا إلهي!
‫أوضحت له أنني منشغل حتى الظهر

289
00:21:28,860 --> 00:21:31,980
‫إن كنت ستعاود الاتصال به
‫ضعه على مكبّر الصوت

290
00:21:33,420 --> 00:21:37,260
‫- ألا تعتقد أنك تبالغ؟
‫- أعتقد أنّ تصرّفه شرير

291
00:21:37,420 --> 00:21:39,660
‫ارفعا دعوى ضدّي،
‫أنا أستمتع بذلك

292
00:21:46,660 --> 00:21:51,020
‫صباح الخير
‫مكتب (نايلز كراين) الطبيب النفساني

293
00:21:55,220 --> 00:21:57,075
‫أجل، هل الطبيب (كراين)
‫موجود، أنا شقيقه (فرايزر)

294
00:21:57,100 --> 00:22:00,620
‫مرحباً، أيها الطبيب (كراين)
‫هذه أنا (براندي)

295
00:22:00,780 --> 00:22:03,700
‫انتظر يا عزيزي،
‫أنا أتلقّى اتصالًا آخر، سأجعلك تنتظر
