﻿1
00:00:19,980 --> 00:00:22,140
‫- كيف يسمع خطواتي دائماً؟!
‫- لا يسمعها

2
00:00:22,260 --> 00:00:24,260
‫بل يجوب المكان كلّ 20 دقيقة

3
00:00:24,380 --> 00:00:26,460
‫يعرف أنّك ستأكل طعاماً غير صحيّ

4
00:00:27,660 --> 00:00:29,940
‫- لا أريده أن يأكل من هذا
‫- افعل ما أفعله

5
00:00:30,100 --> 00:00:33,300
‫فعندما أريد إبعاد (إيدي) عنّي
‫أصدر هذا الصوت

6
00:00:41,860 --> 00:00:45,180
‫- هذا عمل شرّير!
‫- لماذا؟ لا يؤذي الصوت أذنَيه

7
00:00:45,300 --> 00:00:47,940
‫لكنّه يعتبر بعض الاصوات مزعجة

8
00:00:59,540 --> 00:01:04,900
‫كان العمل الابرز بين أعمال
‫(واغنر) التي شاهدتها هذا الموسم

9
00:01:05,020 --> 00:01:09,900
‫ما زالت القشعريرة تعتريني مذ استدعى
‫(كلينغزور) (كوندري) صائحاً بشكل فظيع

10
00:01:10,020 --> 00:01:16,020
‫وأمرها بإغواء (بارسيفال):
‫"يا له من شابّ وسيم!"

11
00:01:17,620 --> 00:01:19,420
‫كانت ليلتي ممتعة أيضاً

12
00:01:19,540 --> 00:01:25,340
‫استحممت في مياه ساخنة، وهل تتذكّران
‫المسمار الذي كان على إصبع قدمي؟

13
00:01:25,460 --> 00:01:29,580
‫أصبح جلدي طريّاً جدّاً
‫حتّى إنّني استطعت أن أقشره

14
00:01:31,780 --> 00:01:36,300
‫سيصعب عليّ التفوّق عليك
‫ولكن أحمل خبراً مشوّقاً

15
00:01:36,820 --> 00:01:40,100
‫أثق بأنّكم تعرفون قضيّة (سافورد)
‫التي ترد في الصحف مؤخّراً

16
00:01:40,260 --> 00:01:43,700
‫أتعني ذاك الوغد اللعين
‫الذي يحاول إدانة أبيه؟

17
00:01:43,820 --> 00:01:47,940
‫أجل، احزر مَن وظّف
‫لحساب ذاك الوغد اللعين؟

18
00:01:49,300 --> 00:01:52,900
‫سأشهد كخبير في جلسة الاستماع
‫المعنيّة بأهليّة السيّد (سافورد)

19
00:01:53,020 --> 00:01:56,460
‫مهلًا، أستساعده على استغلال
‫ذاك العجوز المسكين؟

20
00:01:56,580 --> 00:02:00,500
‫إطلاقاً، السيّد (سافورد) غير متّزن
‫وابنه قلق جدّاً بشأنه

21
00:02:00,620 --> 00:02:04,260
‫بل يخشى ألّا يحظى بثروة أبيه

22
00:02:04,380 --> 00:02:10,100
‫ما إن يكبر الاب في السنّ
‫حتّى يبدأ أولاده بالتخطيط لاقتسام أغراضه

23
00:02:10,220 --> 00:02:14,300
‫أبي، سيسعدك أن تعلم بأنّني و(نايلز)
‫قرّرنا إعطاء أغراضك كلّها لجمعيّة خيريّة

24
00:02:14,420 --> 00:02:17,260
‫والتبرّع بثيابك للمكفوفين

25
00:02:21,420 --> 00:02:22,900
‫ليس الامر عادلًا

26
00:02:23,020 --> 00:02:28,260
‫مجموعة جشعين خلف أبواب مغلقة
‫يحاولون إثبات جنون العجوز المسكين

27
00:02:28,380 --> 00:02:30,900
‫أوّلًا، لن تجري المحاكمة
‫خلف أبواب مغلقة

28
00:02:31,020 --> 00:02:33,820
‫بل ستبثّ بكاملها
‫على محطّة (كورت تي في)

29
00:02:33,940 --> 00:02:38,420
‫عظيم! أيّ أب لا يتشوّق
‫إلى جمع أصدقائه حول التلفاز

30
00:02:38,540 --> 00:02:43,140
‫والقول: "انظروا، هذا ابني
‫إنّه الذي يجعل العجوز يبكي"؟

31
00:02:44,100 --> 00:02:47,700
‫أبي، (نايلز) يفعل هذا
‫ليحمي السيّد (سافورد) من نفسه

32
00:02:47,860 --> 00:02:49,540
‫ليست الشيخوخة هكذا بالضرورة

33
00:02:49,660 --> 00:02:54,300
‫فقريبتي (بيريل) عاشَت حتّى بلغَت
‫التسعينات ولم تخنها ذاكرتها يوماً

34
00:02:54,980 --> 00:03:00,020
‫وبالطبع، فقدَت بصرها في السبعينات
‫وتوازنها في الثمانينات

35
00:03:00,140 --> 00:03:04,740
‫وفي آخر أيّامها، أمضينا معظم وقتنا
‫ونحن نسندها ونضمّد جبينها

36
00:03:05,380 --> 00:03:10,660
‫رحمها الله، لطالما استطاعَت
‫إخبار الاخرين بما حصل معها

37
00:03:12,660 --> 00:03:15,620
‫حسناً، واضح أنّ (سافورد)
‫يفتقر إلى المنطق

38
00:03:15,740 --> 00:03:18,620
‫فمؤخّراً، هام على وجهه
‫ووجدوه بعد يومَين

39
00:03:18,740 --> 00:03:21,460
‫يجوب (وايومينغ) في شاحنة صندوقيّة
‫مليئة بالمشرّدين

40
00:03:22,140 --> 00:03:24,300
‫وقد اعتاد بيع أملاكه بنصف قيمتها

41
00:03:24,820 --> 00:03:31,660
‫والالعن من ذلك كلّه، عندما ذهبت
‫لاقيّمه، ظلّ يناديني (سباركي)

42
00:03:32,260 --> 00:03:34,380
‫ولكن (نايلز)
‫لطالما أردتَ أن يكون لديكَ لقب

43
00:03:35,580 --> 00:03:38,700
‫أتتذكّر حملتك الهادفة إلى جعل
‫عازفي الوتريّات في أوركسترا الشباب

44
00:03:38,820 --> 00:03:40,300
‫يلقّبونك (روكي)؟

45
00:03:41,300 --> 00:03:44,740
‫كانت لتنجح لو لم تثبّتني
‫(تيلي فاراداي) أرضاً بواسطة المتردّدة

46
00:03:44,860 --> 00:03:47,820
‫عندما وبّختها
‫لاهمالها إفراغ صمّام البصاق

47
00:03:48,820 --> 00:03:52,300
‫ما زلت أظنّ
‫أنّ مضايقة العجوز عمل بغيض

48
00:03:52,420 --> 00:03:54,300
‫وليكن الله في عون
‫مَن تخطّى الخمسين

49
00:03:54,420 --> 00:03:57,620
‫وقام بتصرّف
‫استغربه أفراد عائلته بعض الشيء

50
00:04:11,220 --> 00:04:12,940
‫"تشخيص ثان"

51
00:04:13,060 --> 00:04:16,180
‫...وأنا متأكّدة من أنّه يقيم علاقة
‫مع سكرتيرته

52
00:04:16,300 --> 00:04:19,700
‫أتحدّثت إلى زوجك
‫وسمعت وجهة نظره؟

53
00:04:19,820 --> 00:04:21,700
‫- لا
‫- حسناً يا (بيث)

54
00:04:21,860 --> 00:04:23,580
‫يبدو أنّ مخاوفك مبرّرة

55
00:04:23,700 --> 00:04:27,700
‫ولكن أظنّ أنّ عليك محادثة زوجك
‫قبل توصّلك إلى أيّ استنتاج نهائيّ

56
00:04:29,060 --> 00:04:34,740
‫أنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫وأتمنّى لكم نهاراً سعيداً وعقلًا سليماً

57
00:04:37,100 --> 00:04:39,340
‫إليك المَلاحق
‫وسنراجعها غداً قبل البرنامج

58
00:04:39,500 --> 00:04:41,460
‫شكراً لك، (روز)

59
00:04:43,420 --> 00:04:45,300
‫(روز)، لمَ لا يزال المصباح مضاءً؟

60
00:04:45,420 --> 00:04:48,140
‫- أهي (بيث) التي كلّمتها للتوّ؟
‫- لا

61
00:04:48,260 --> 00:04:51,020
‫- بلى، بلى، أنا متأكّد
‫- لا، لا

62
00:04:51,140 --> 00:04:53,900
‫- أكنت تكلّمين (بيث)؟
‫- بالطبع لا

63
00:04:54,060 --> 00:04:58,620
‫أتظنّني أسدي النصائح إلى متّصليك؟
‫أنت مصاب بالرهاب يا (فرايزر)

64
00:04:58,740 --> 00:05:04,620
‫العالم يعجّ بالاعداء والجميع يتآمرون ضدّك
‫وخلفك تماماً رجل يرتدي معطفاً أسود

65
00:05:04,740 --> 00:05:07,900
‫- كم هذا مضحك!
‫- دكتور (كراين)؟

66
00:05:10,300 --> 00:05:13,140
‫أنا (جون جيرو)
‫وأعمل لحساب (هارلو سافورد)

67
00:05:13,260 --> 00:05:16,780
‫سيّد (جيرو)، وقع خطأ للاسف
‫فأخي هو المرتبط بالقضيّة

68
00:05:16,940 --> 00:05:21,140
‫ندرك هذا تماماً، لكنّ السيّد (سافورد)
‫يشعر بأنّه ضحيّة ظلم

69
00:05:21,260 --> 00:05:23,780
‫وهو معجب ببرنامجك
‫ويظنّ أنّك الوحيد القادر على مساعدته

70
00:05:23,900 --> 00:05:26,620
‫هذا إطراء لي
‫ولكن بما أنّ أخي مرتبط بالقضيّة

71
00:05:26,740 --> 00:05:28,380
‫من الافضل ألّا أتدخّل

72
00:05:28,500 --> 00:05:30,580
‫ألا يمكنك محادثة موكّلي على الاقلّ

73
00:05:30,700 --> 00:05:34,740
‫والحكم عليه من خلال كلامه وتصرّفاته
‫وليس سنّه؟

74
00:05:34,860 --> 00:05:40,820
‫تتكلّم مثل أبي الذي يظنّ الدفن
‫من أشكال التمييز على أساس العمر

75
00:05:41,940 --> 00:05:45,580
‫إن عرّجتَ عليّ مساءً
‫ستعتبر السيّد (سافورد) كامل الاهليّة

76
00:05:46,220 --> 00:05:47,740
‫وحتّى لو كنتَ ترفض الشهادة لصالحه

77
00:05:47,860 --> 00:05:50,780
‫قد تستطيع إقناع أخيك
‫بإعادة النظر في شهادته

78
00:05:50,900 --> 00:05:53,860
‫من المستبعد أن أخالف أخي الرأي

79
00:05:54,540 --> 00:05:56,700
‫قدّرت النصيحة
‫التي أسديتَها إلى المتّصلة الاخيرة

80
00:05:56,820 --> 00:06:00,300
‫حول عدم الحكم على شخص
‫قبل سماع وجهة نظره

81
00:06:02,740 --> 00:06:08,020
‫- أنت محام بارع، سيّد (جيرو)
‫- ينشد السيّد (سافورد) الافضل فحسب

82
00:06:08,580 --> 00:06:11,220
‫- سأراك الساعة السابعة
‫- العنوان على ظهر بطاقتي

83
00:06:21,740 --> 00:06:23,340
‫لا تهمّني أقوال الدكتور (كراين)

84
00:06:23,500 --> 00:06:29,140
‫إن بدأت بمحادثة زوجك، سيبدأ بإخفاء
‫آثار جريمته، استخدمي محقّقاً فوراً

85
00:06:36,860 --> 00:06:39,260
‫كنت تتحدّثين إلى آخر متّصليّ!

86
00:06:39,380 --> 00:06:42,860
‫أقسم إنّها المرّة الاولى والاخيرة
‫ولن أعيد الكرّة أبداً

87
00:06:45,060 --> 00:06:46,660
‫أتمنّى ذلك

88
00:06:52,620 --> 00:06:55,500
‫أشكرك لانتظارك، (بيل)
‫أنا مصغية

89
00:06:59,500 --> 00:07:01,820
‫- شكراً لك
‫- هل استمتعتَ بجولتك؟

90
00:07:02,860 --> 00:07:04,340
‫أجل، أجل

91
00:07:04,460 --> 00:07:09,140
‫يا له من نموذج سكّة حديديّة
‫جعله السيّد (سافورد) يعبر ملكيّته!

92
00:07:09,300 --> 00:07:11,420
‫لم أرَ يوماً
‫نموذجاً بهذا المقياس تماماً

93
00:07:11,540 --> 00:07:15,980
‫- إنّه مذهل، صحيح؟
‫- أجل، لا سيّما عندما يتّجه نحوك

94
00:07:16,100 --> 00:07:20,900
‫علقت قدمي في العشب الطريّ
‫وبالكاد اجتزت التقاطع

95
00:07:21,420 --> 00:07:26,980
‫أخبرني
‫كم يلعب السيّد (سافورد) بقطاره؟

96
00:07:27,740 --> 00:07:31,340
‫في نهاية الاسبوع فقط، عندما
‫يصحب الاطفال المعوزين في جولات

97
00:07:32,660 --> 00:07:34,220
‫أمر جدير بالتقدير

98
00:07:34,340 --> 00:07:37,260
‫تكثر الامور التي تجهلها عنه
‫د.(كراين)، ولهذا أنت هنا

99
00:07:37,380 --> 00:07:42,380
‫قطعت وعداً بالنظر في كلّ الادلّة
‫قبل التوصّل إلى استنتاج

100
00:07:46,580 --> 00:07:51,940
‫- أظنّني توصّلت إليه
‫- مرحباً (سباركي)، أنا (هارلو سافورد)

101
00:07:52,060 --> 00:07:56,900
‫أنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫لم أرَ يوماً عمود حرائق في منزل

102
00:07:57,020 --> 00:08:01,500
‫يوفّر وقتاً طويلًا
‫ولكن ليس خلال تسلّقه بالطبع

103
00:08:02,740 --> 00:08:07,700
‫- وماذا عن القبّعة؟
‫- إنّها للتسلية فحسب، أجل، جرّبها

104
00:08:07,860 --> 00:08:10,300
‫- ليس عليّ ذلك
‫- جرّبها، هيّا

105
00:08:10,420 --> 00:08:12,140
‫حسناً

106
00:08:13,780 --> 00:08:16,340
‫إنّها ممتعة حقّاً

107
00:08:17,100 --> 00:08:18,620
‫ليس وأنت تعتمرها

108
00:08:20,700 --> 00:08:25,140
‫أخبرني، أتظنّ بإمكانك إقناع
‫ابني المتعجرف بأنّني لست مجنوناً؟

109
00:08:25,260 --> 00:08:27,540
‫أظنّ كلمة "مجنون" قويّة قليلًا

110
00:08:28,100 --> 00:08:31,820
‫ولكن عليك الاقرار بأنّ معظم الناس
‫يعتبرون سلوكك خارجاً عن المألوف

111
00:08:31,940 --> 00:08:35,700
‫جيّد، أمضيت حياتي
‫وأنا أتصرّف بشكل مألوف

112
00:08:35,820 --> 00:08:41,100
‫وذات يوم، قلت في نفسي:
‫"(هارلو)، أنت لا تستمتع بوقتك البتّة"

113
00:08:41,220 --> 00:08:45,220
‫هل تتكلّم مع ذاتك غالباً؟

114
00:08:46,060 --> 00:08:48,180
‫لا تحاول إيقاعي في الفخّ، (سباركي)

115
00:08:48,300 --> 00:08:52,980
‫لا، شكراً
‫أحاول التخفيف من... عيدان السكاكر

116
00:08:54,820 --> 00:08:59,340
‫شكراً لك
‫أخبرني، لمَ تلقّب الاخرين بـ(سباركي)؟

117
00:08:59,460 --> 00:09:02,100
‫يجعلهم ذلك يبتسمون
‫أليس كذلك يا (سباركي)؟

118
00:09:03,700 --> 00:09:06,420
‫عليك أن تجرّبه على مرضاك

119
00:09:06,580 --> 00:09:12,020
‫لا أظنّ أنّ الذين يعالجون بالصدمات
‫الكهربائيّة سيتقبّلون اللقب بروح مرحة

120
00:09:15,700 --> 00:09:21,700
‫بأيّة حال، أخبرني ابنك بأنّك بعت
‫مؤخّراً أحد أملاكك بجزء ضئيل من قيمته

121
00:09:21,820 --> 00:09:26,540
‫هذا صحيح، عشقه زوجان شابّان رائعان
‫لكنّهما عجزا عن تسديد كلفته

122
00:09:26,660 --> 00:09:30,500
‫فساعدتهما
‫ولا خطب في مساعدة الاخرين

123
00:09:30,620 --> 00:09:33,380
‫وأعلمني أيضاً
‫بأنّك سمحت لنفسك مؤخّراً...

124
00:09:33,540 --> 00:09:38,500
‫...بالسفر وفقاً لاسلوب غير معهود
‫فضلًا عن كونه خطيراً

125
00:09:39,060 --> 00:09:42,340
‫ذاك الجبان المغرور
‫هذه طريقته في التعبير تحديداً

126
00:09:42,460 --> 00:09:44,660
‫أنا الذي اخترت الكلمات في الحقيقة

127
00:09:45,700 --> 00:09:48,620
‫حسناً، ركبت قطار شحن
‫وانطلقت على السكّة الحديديّة

128
00:09:48,740 --> 00:09:52,100
‫ولمَ لا تشتري تذكرة
‫وتركب حافلة استراحة؟

129
00:09:52,260 --> 00:09:53,860
‫وأين المغامرة في هذا؟!

130
00:09:53,980 --> 00:09:57,820
‫عمري 78 ويوماً ما، لن تسمح
‫لي سنّي بالقفز من قطار متحرّك

131
00:09:59,340 --> 00:10:03,140
‫على المرء أن يحقّق أحلامه
‫ما دام يستطيع ذلك، أتفهم كلامي؟

132
00:10:05,220 --> 00:10:07,980
‫- أظنّ أنّ بوسعي ذلك
‫- حسناً

133
00:10:08,100 --> 00:10:11,820
‫سيّد (سافورد)، ما قلتَه منطقيّ تماماً

134
00:10:13,260 --> 00:10:18,020
‫وقبل أن نكمل حديثنا
‫يجدر بي أن أطلب منك أمراً

135
00:10:19,020 --> 00:10:22,420
‫- لا تتردّد
‫- إنّه محرج قليلًا

136
00:10:23,060 --> 00:10:29,220
‫- يمكنني تقبّله
‫- حسناً، أيمكنني الانزلاق على العمود؟

137
00:10:31,700 --> 00:10:33,660
‫اتبعني يا (سباركي)

138
00:10:34,740 --> 00:10:36,820
‫"ليتني ارتديت
‫ثوب الـ(تشينو) القطنيّ"

139
00:10:36,980 --> 00:10:40,620
‫- أبي، هل ستتفرّج على شيء الان؟
‫- أجل، مباراة البطولة

140
00:10:40,740 --> 00:10:43,220
‫ولكن لا تقلق
‫ها هي سمّاعتي ولن أزعج أحداً

141
00:10:43,340 --> 00:10:48,420
‫سبق وأزعجتَني
‫جعلني أحجب خانة الرياضة لئلّا يراها

142
00:10:48,540 --> 00:10:51,220
‫وأبدّل قناة الاخبار
‫لانّهم قد يذكرون الفائز

143
00:10:51,340 --> 00:10:54,300
‫- لست أفهم
‫- جرَت المباراة ليلة أمس

144
00:10:54,420 --> 00:10:58,460
‫وعرضَت على قناة الاشتراك، لكنّ أحد
‫أصدقائي الشرطيّين يملك هوائيّاً للقرصنة

145
00:10:58,580 --> 00:11:04,300
‫فسجّلها وأرسلوا إليّ نسخة في مغلّف
‫كتب عليه: "ملفّ رسميّ"

146
00:11:04,420 --> 00:11:08,980
‫قصّة ملهمة أخرى
‫حول المسؤولين عن تطبيق القانون

147
00:11:10,340 --> 00:11:11,860
‫لمَ تمشي بطريقة غريبة؟!

148
00:11:11,980 --> 00:11:13,780
‫يكفي القول إنّني تعلّمت اليوم

149
00:11:13,900 --> 00:11:19,460
‫أنّه لا يجب التزحلق مراراً
‫على عمود حرائق بسروال صوفيّ

150
00:11:21,860 --> 00:11:23,420
‫- (دافني)، هلّا...
‫- سأفتح الباب

151
00:11:23,540 --> 00:11:25,420
‫شكراً لك

152
00:11:27,820 --> 00:11:29,580
‫- مساء الخير، (دافني)
‫- دكتور (كراين)

153
00:11:29,700 --> 00:11:33,940
‫لا تذكر مباراة الملاكمة التي جرَت
‫ليلة أمس فوالدك لم يشاهدها بعد

154
00:11:34,500 --> 00:11:36,940
‫لم أعرف حتّى
‫أنّ موسم الملاكمة قد حلّ

155
00:11:45,660 --> 00:11:49,260
‫- أرأيتم ما ذكر عنّي في صحيفة اليوم؟
‫- فاتني للاسف

156
00:11:49,380 --> 00:11:53,540
‫لا عجب في ذلك
‫فقد خبّأوه في الصفحة 32

157
00:11:53,660 --> 00:11:56,620
‫- ووضعوه بالقرب من خانة الرياضة
‫- أبعدها عنّي!

158
00:12:00,420 --> 00:12:02,740
‫- دعني أرى
‫- هنا

159
00:12:02,860 --> 00:12:04,660
‫"ستعرض محطّة (كورت تي في)
‫هذا الاسبوع"

160
00:12:04,780 --> 00:12:08,620
‫"جلسة الاستماع المعنيّة بأهليّة
‫(هارلو سافورد) ملك الاخشاب الشهير"

161
00:12:08,740 --> 00:12:13,060
‫"وسيشهد الدكتور (نايلز كراين)
‫بالنيابة عن أفراد العائلة"

162
00:12:13,180 --> 00:12:18,220
‫"وهو طبيب نفسيّ بارز
‫ورائد في معالجة الذهان السريريّ"

163
00:12:18,340 --> 00:12:22,700
‫- "كما أنّ د.(كراين) شقيق..."
‫- الباقي مجرّد تفاهات

164
00:12:24,980 --> 00:12:28,020
‫(نايلز)، عليّ محادثتك في موضوع

165
00:12:29,500 --> 00:12:32,620
‫بعد برنامجي اليوم
‫زارني رجل يدعى السيّد (جيرو)

166
00:12:32,740 --> 00:12:37,540
‫- وسألني أن أمثّل السيّد (سافورد)
‫- ماذا؟!

167
00:12:37,700 --> 00:12:40,900
‫- صه!
‫- آسف

168
00:12:41,020 --> 00:12:44,500
‫- وبما أنّك مرتبط بالقضيّة رفضت تلقائيّاً
‫- حمداً للّه

169
00:12:44,620 --> 00:12:49,060
‫لكنّني قبلت بمحادثة السيّد (سافورد)
‫لارى إن كنت أوافق على تحليلك

170
00:12:49,180 --> 00:12:51,620
‫- ماذا؟!
‫- أخفض صوتك!

171
00:12:52,500 --> 00:12:57,820
‫عليّ إخبارك بأنّني اكتشفت
‫أنّ (هارلو سافورد) سليم العقل تماماً

172
00:12:57,940 --> 00:13:00,540
‫- ولا تقل "ماذا؟"
‫- لماذا؟!

173
00:13:00,660 --> 00:13:02,500
‫اصمت!

174
00:13:04,780 --> 00:13:06,500
‫يستحسن أن نتكلّم في مكان آخر

175
00:13:12,340 --> 00:13:15,660
‫لم تستطع تحمّل فكرة
‫أن أتولّى قضيّة بارزة، فتدخّلتَ فيها

176
00:13:15,780 --> 00:13:19,460
‫أرفض أن تجعل من نفسك أضحوكة
‫فقد لجآ إليّ وطلبا خبرتي

177
00:13:19,580 --> 00:13:22,780
‫لا بدّ أنّهما حاولا استغلال
‫شهرتك المثيرة للشكوك

178
00:13:23,420 --> 00:13:26,740
‫شهرتي التي تغار منها
‫وأخشى أنّها سبب تولّيك للقضيّة

179
00:13:26,860 --> 00:13:29,460
‫هذا غير صحيح
‫تولّيت القضيّة لاساعد أفراد العائلة

180
00:13:29,620 --> 00:13:32,020
‫- ولتظهر على التلفزيون!
‫- لا آبه للتلفزيون!

181
00:13:32,140 --> 00:13:34,100
‫على عكس بعض الاشخاص!

182
00:13:38,540 --> 00:13:41,820
‫(نايلز)، تسرّعتَ في حكمك
‫ويؤسفني أن أقول إنّك أخطأت

183
00:13:42,340 --> 00:13:45,020
‫فهمت الان سبب تورّطك في القضيّة

184
00:13:45,140 --> 00:13:48,020
‫ليكون الاخ الاكبر محقّاً
‫و(نايلز) الصغير مخطئاً، ولكن لست كذلك

185
00:13:48,140 --> 00:13:51,620
‫ليس لمسائلك الطفوليّة المثيرة للشفقة
‫علاقة بالموضوع

186
00:13:51,740 --> 00:13:54,660
‫تقبّل الواقع
‫كنتَ مخطئاً، مخطئاً، مخطئاً، مخطئاً

187
00:13:59,260 --> 00:14:03,620
‫يصدر هذا الكلام عن سيّد الحلول السريعة
‫والتشخيص العميق بدقيقة عبر الهاتف!

188
00:14:03,740 --> 00:14:06,580
‫أمضيت عدّة ساعات مع السيّد (سافورد)
‫وبرأيي، سلوكه...

189
00:14:06,700 --> 00:14:08,620
‫غير منطقيّ إطلاقاً
‫وهو معتوه يتفوّه بالترّهات

190
00:14:08,740 --> 00:14:11,780
‫تعتبر كلّ التصرّفات العفويّة قليلًا
‫شذوذاً

191
00:14:11,900 --> 00:14:16,100
‫- هذا سخيف، الرجل لا يتمتّع بالاهليّة
‫- (نايلز)، أنا أحذّرك

192
00:14:16,220 --> 00:14:19,580
‫إن وقفتَ في قاعة المحكمة
‫وقلتَ هذا، ستؤذي نفسك مهنيّاً

193
00:14:19,700 --> 00:14:21,700
‫سأشهد ولن تردعني

194
00:14:21,820 --> 00:14:24,420
‫حسناً، لم تترك لي خياراً
‫سوى الشهادة ضدّك

195
00:14:24,540 --> 00:14:27,020
‫- سأراك في المحكمة إذاً!
‫- جيّد، أتشوّق إلى ذلك!

196
00:14:27,140 --> 00:14:29,740
‫- وأنا أيضاً!
‫- جيّد!

197
00:14:31,900 --> 00:14:36,220
‫(دافني)، أرجوك أن تخفضي صوت
‫الراديو، يحاول أبي مشاهدة المباراة

198
00:14:42,340 --> 00:14:45,420
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

199
00:14:45,540 --> 00:14:48,580
‫اسمع (سباركي)، أعرف أنّك ترفض
‫تقاضي المال لقاء مساعدتي

200
00:14:48,700 --> 00:14:53,300
‫ولكن اسمح لي على الاقلّ
‫بالتبرّع لجمعيّتك الخيريّة المفضّلة

201
00:14:53,420 --> 00:14:58,460
‫من واجبي أن أساعدك
‫ناهيك عن أنّ الامر يشرّفني

202
00:14:58,580 --> 00:15:03,460
‫ولكن إن كنتَ تودّ التبرّع بمبلغ
‫اختَر جمعيّة خيريّة بنفسك

203
00:15:03,620 --> 00:15:06,980
‫- أنا موافق
‫- جيّد، أستأذن

204
00:15:13,020 --> 00:15:14,460
‫مرحباً يا (نايلز)

205
00:15:14,580 --> 00:15:20,020
‫لم يفت الاوان على طلبك وضع كرة
‫زرقاء كبيرة أمام وجهك خلال البثّ

206
00:15:20,140 --> 00:15:23,860
‫فقد ينقذ ذلك
‫جزءاً صغيراً من سمعتك

207
00:15:23,980 --> 00:15:27,260
‫كنت لاهزأ بك
‫لكنّني أحافظ على صوتي

208
00:15:29,060 --> 00:15:32,740
‫يا إلهي! لقد تبرّجتَ!

209
00:15:34,180 --> 00:15:37,740
‫لا، هذا دواء

210
00:15:38,820 --> 00:15:43,540
‫- لقد نصحني به طبيب الجلد
‫- الدكتور (ريفلون)؟!

211
00:15:46,180 --> 00:15:49,020
‫لن تنجح محاولاتك الواهنة
‫الهادفة لاضعاف ثقتي بنفسي

212
00:15:49,140 --> 00:15:52,060
‫فالشهادة التي حضّرتها تنمّ عن العبقريّة

213
00:15:52,180 --> 00:15:53,980
‫واستشهدت فيها
‫بدراسات عن علم الشيخوخة

214
00:15:54,100 --> 00:15:55,900
‫واقتبست عن (الكتاب المقدّس)
‫و(هيرودوتس)

215
00:15:56,460 --> 00:15:58,620
‫ومزجت ببراعة
‫روح الدعابة بالعنصر المثير للشفقة

216
00:15:58,780 --> 00:16:01,140
‫لدرجة أنّك سترغب
‫في تدوين الملاحظات

217
00:16:01,260 --> 00:16:04,460
‫ولو كنتَ تمتاز ببعض الوعي الذاتيّ

218
00:16:04,580 --> 00:16:11,220
‫لادركتَ أنّ تشخيصك شوّه
‫بسبب حماسك للظهور أمام الكاميرا

219
00:16:11,340 --> 00:16:16,500
‫وعلى فكرة
‫دواؤك يلطّخ ياقتك

220
00:16:21,140 --> 00:16:24,740
‫قفوا جميعاً، ستعقد جلسة المحكمة
‫ويرأسها القاضي (ريتشارد ماك كارون)

221
00:16:24,860 --> 00:16:26,740
‫مرحباً، حضرة القاضي

222
00:16:28,780 --> 00:16:32,020
‫اجلسوا، صباح الخير

223
00:16:32,140 --> 00:16:33,940
‫- هل أقسمَ الجميع؟
‫- أجل، حضرة القاضي

224
00:16:34,980 --> 00:16:40,700
‫حسناً، أرى أنّ لدينا طبيبَين
‫من عائلة (كراين) سيشهدان اليوم

225
00:16:41,220 --> 00:16:47,300
‫سيّد (جيرو)
‫سنسمع الشهادة من جهتك أوّلًا

226
00:16:47,420 --> 00:16:51,580
‫وأفترض أنّ الدكتور (كراين) الثاني
‫لا يعترض على هذا الترتيب

227
00:16:51,700 --> 00:16:56,620
‫- إطلاقاً، حضرة القاضي
‫- أنا هنا، دكتور (كراين)

228
00:16:57,660 --> 00:17:01,900
‫حضرة القاضي، لن أضجر
‫المحكمة بتلاوة إحصائيّات مملّة

229
00:17:03,060 --> 00:17:08,740
‫ودراسات عن علم الشيخوخة
‫وإحالات أدبيّة مبهمة

230
00:17:09,940 --> 00:17:13,860
‫وبدلًا من ذلك
‫أنوي أن أتكلّم بكلّ صدق

231
00:17:16,420 --> 00:17:20,780
‫أنا قلق بشأن مجتمع اختار
‫التعريف بالسواء على أسس محدودة جدّاً

232
00:17:20,900 --> 00:17:23,660
‫بحيث إن انحرف سلوك شخص
‫ولو قليلًا

233
00:17:23,780 --> 00:17:27,700
‫شكّكنا في قدرته على التصرّف

234
00:17:28,260 --> 00:17:33,060
‫فغرابة أطوار السيّد (سافورد) الظاهريّة
‫وعشقه للقطارات وكرمه

235
00:17:33,180 --> 00:17:34,740
‫أمور قد تفسّر بلا تردّد

236
00:17:34,900 --> 00:17:38,260
‫- داء السكّريّ!
‫- سيّد (سافورد)؟!

237
00:17:38,380 --> 00:17:40,060
‫كنت أكلّم (سباركي)

238
00:17:43,300 --> 00:17:44,740
‫- أقلتَ "داء السكّريّ"؟
‫- أجل

239
00:17:44,860 --> 00:17:49,700
‫سنتبرّع بالمال لمرضى السكّريّ
‫فأولئك المساكين لا يستطيعون أكل السكّر

240
00:17:50,300 --> 00:17:53,300
‫حسناً، حسناً
‫سنتحدّث بالموضوع لاحقاً

241
00:17:53,420 --> 00:17:57,340
‫- هلّا تكمل، دكتور (كراين)
‫- أعتذر، حضرة القاضي

242
00:17:57,460 --> 00:18:01,260
‫كنت والسيّد (سافورد) نناقش مبلغاً سخيّاً
‫ينوي التبرّع به لاحقاً اليوم

243
00:18:01,860 --> 00:18:05,740
‫لاجل قضيّة نبيلة جدّاً
‫وأظنّ أنّ الحماسة غمرَته للتوّ

244
00:18:05,860 --> 00:18:10,420
‫لكنّ ابنه يعترض على كرمه هذا

245
00:18:10,540 --> 00:18:14,220
‫فضلًا عن ركوبه قطار شحن
‫عبر البلاد

246
00:18:15,220 --> 00:18:19,980
‫لكنّ ما يعتبره دليلًا
‫على عدم الاستقرار، أعتبره رومنسيّاً

247
00:18:22,540 --> 00:18:25,660
‫لا أظنّ أنّ هناك سكّة حديديّة
‫خارج قاعة المحكمة

248
00:18:34,900 --> 00:18:39,380
‫ألا يستحقّ السيّد (سافورد)
‫أن يتصرّف ببعض الحرّيّة

249
00:18:39,500 --> 00:18:42,180
‫بعد سنوات بدّدها
‫على متطلّبات مهنته؟

250
00:18:42,300 --> 00:18:44,940
‫كانت مهنة ارتدى فيها...

251
00:18:46,460 --> 00:18:48,780
‫...عدّة قبّعات

252
00:18:51,380 --> 00:18:55,500
‫قبّعة الاب والانسانيّ
‫ورئيس مجلس الادارة

253
00:18:55,620 --> 00:18:58,700
‫إلى القطار جميعاً
‫إلى القطار جميعاً وجهّزوا تذاكركم

254
00:18:59,220 --> 00:19:02,380
‫جهّزوا تذاكركم من فضلكم
‫جهّزوا تذاكركم

255
00:19:02,500 --> 00:19:03,980
‫في النهاية، نستنتج التالي:

256
00:19:04,100 --> 00:19:08,100
‫أيمكننا إدانة رجل
‫لانّه احتفظ بحبّ الحياة الطفوليّ

257
00:19:08,220 --> 00:19:09,900
‫حتّى في سنوات شيخوخته؟

258
00:19:10,020 --> 00:19:12,900
‫- شكراً لك
‫- اركبوا جميعاً القطار الساحليّ السريع

259
00:19:13,060 --> 00:19:16,940
‫أجل، لديه محطّات في (تاكوما)
‫و(أولمبيا) و(بورتلاند) و(سايلم)

260
00:19:17,060 --> 00:19:21,220
‫- ومحطّته التالية...
‫- أظنّني أعرف أين تقع محطّتك التالية

261
00:19:31,940 --> 00:19:33,820
‫اسمع (نايلز)
‫قبل أن تبدأ بالتباهي

262
00:19:33,940 --> 00:19:38,460
‫دعني أقول هذا:
‫كنتَ محقّاً وأنا كنت مخطئاً

263
00:19:38,580 --> 00:19:42,780
‫وإن يكن؟! لم تسنح الفرصة
‫ليسمعني الاخرون أعبّر عن ذلك

264
00:19:44,460 --> 00:19:47,060
‫وقد تجلّت صحّة
‫ما قلتَه طوال الوقت

265
00:19:47,180 --> 00:19:49,780
‫فأنا أحسدك فعلًا على شهرتك

266
00:19:50,540 --> 00:19:54,780
‫حسناً، لعلّ الاهانة العلنيّة
‫ستشفيني من روح المنافسة اللعينة

267
00:19:57,060 --> 00:20:01,900
‫لا تقلق بهذا الشأن، أهنت نفسي
‫اليوم أكثر ممّا فعلتَ بأشواط

268
00:20:02,020 --> 00:20:05,660
‫واضح أنّك لم تلاحظ
‫كيف لاحقت كاميرا المحطّة التلفزيونيّة

269
00:20:05,780 --> 00:20:10,380
‫وواضح أنّك لم تلاحظ
‫كيف رقصت كقرد عازف الارغن

270
00:20:10,500 --> 00:20:15,540
‫- شعرت كأنّني كسيت بالقطران والريش
‫- وكأنّني عذّبت بالمشهّرة بساحة البلدة

271
00:20:15,660 --> 00:20:17,780
‫وكأنّني جرّدت من ثيابي
‫وأرغمت على المشي...

272
00:20:17,900 --> 00:20:20,460
‫كفى، (نايلز)
‫ها نحن نعيد الكرّة!

273
00:20:22,020 --> 00:20:25,620
‫(نايلز)، لا داعي لشعورك بالانزعاج

274
00:20:25,780 --> 00:20:29,540
‫يودّ الجميع أن يحظوا بالتقدير
‫لاجل عمل يبرعون فيه

275
00:20:30,220 --> 00:20:34,140
‫وأنت... طبيب نفسيّ بارع

276
00:20:36,260 --> 00:20:37,860
‫شكراً لك، (فرايزر)

277
00:20:37,980 --> 00:20:41,140
‫وهو أمر أعجز
‫عن الادّعاء به بعد اليوم

278
00:20:41,260 --> 00:20:43,940
‫كيف أخطأت في الحكم
‫على هذا الرجل؟!

279
00:20:44,060 --> 00:20:49,260
‫أوّلًا، لا شكّ في أنّه جذّاب
‫وقد يبقى سليم العقل لفترة طويلة

280
00:20:49,380 --> 00:20:56,260
‫أجل، لكنّه لم يخدعك، بطريقة ما
‫تنبّهتَ إلى دليل صغير فاتني

281
00:20:56,380 --> 00:20:58,700
‫أتتذكّر ما هو؟

282
00:20:58,820 --> 00:21:04,260
‫أجل، في منتصف مقابلتنا
‫خلع سرواله وحاول أن يلبسه للقطّ

283
00:21:08,140 --> 00:21:12,820
‫ليتني تنبّهت إلى هذا الامر أيضاً
‫ولكن...

284
00:21:12,980 --> 00:21:18,260
‫(فرايزر)، لطالما واجهتَ الحياة
‫بإيجابيّة، وهي ميزة أقدّرها فيك

285
00:21:18,780 --> 00:21:25,620
‫ولعلّ حكمك تشوّش لانّك رفضت اعتبار
‫الشيخوخة فترة انحطاط يستحيل تجنّبها

286
00:21:25,740 --> 00:21:31,420
‫كما أردت اعتبارها فترة يجدّد فيها المرء
‫شغف طفولته وأحلامها

287
00:21:33,140 --> 00:21:34,740
‫شكراً لك، (نايلز)

288
00:21:36,620 --> 00:21:38,700
‫- أتعرف ما سيخفّف عنّي الان؟
‫- ماذا؟

289
00:21:38,820 --> 00:21:41,380
‫أودّ سماع الاستعراض الشامل
‫الذي لم يتسنّ لك إلقاؤه

290
00:21:41,500 --> 00:21:44,060
‫- حقّاً؟ ألا تقول هذا لمجرّد قوله؟
‫- أيهمّك الامر؟

291
00:21:44,220 --> 00:21:46,180
‫- لا
‫- حسناً إذاً

292
00:21:46,340 --> 00:21:49,100
‫- حسناً
‫- أنا القاضي والحاجب

293
00:21:49,900 --> 00:21:51,340
‫- قفوا جميعاً
‫- نحن واقفون

294
00:21:51,500 --> 00:21:54,260
‫- هل أقسم الجميع؟
‫- أجل، حضرة القاضي

295
00:21:57,220 --> 00:21:58,980
‫- دكتور (كراين)، استأنف الكلام
‫- حضرة القاضي

296
00:21:59,700 --> 00:22:06,260
‫أظنّ أنّ (هيرودوتس) قال: "الظروف تحكم
‫الانسان، لكنّ الانسان لا يحكم الظروف"
