﻿1
00:00:10,820 --> 00:00:12,620
‫تكلّم (طوم) أنا أصغي

2
00:00:12,740 --> 00:00:16,060
‫مرحباً د.(كراين)
‫يتعلّق الامر بصديقتي

3
00:00:16,180 --> 00:00:18,540
‫مشكلتي هي أنني لا أعرف
‫إذا ما كنت أحبّها لنفسها

4
00:00:18,700 --> 00:00:21,300
‫أو لانّ علاقتنا الجسدية رائعة جداً

5
00:00:21,420 --> 00:00:24,940
‫- كم مضى على علاقتكما؟
‫- 6 سنوات

6
00:00:26,500 --> 00:00:29,700
‫وما زال الجنس
‫جيداً لهذه الدرجة؟

7
00:00:31,220 --> 00:00:35,580
‫دكتور (كراين) كل صباح وكل ليلة
‫و3 مرات باليوم في العطلات الاسبوعية

8
00:00:35,700 --> 00:00:37,660
‫لست واثقاً من أنّ بيننا
‫قواسم مشتركة أخرى كثيرة

9
00:00:37,780 --> 00:00:42,500
‫حسناً، لا شكّ في أنّ الاهتمامات
‫المشتركة هي أسس... أقلت 3 مرات؟

10
00:00:44,180 --> 00:00:45,620
‫هل هذا غير طبيعي؟

11
00:00:45,780 --> 00:00:49,020
‫لا، ليس غير طبيعي

12
00:00:49,500 --> 00:00:51,740
‫غير عادل إنما ليس غير طبيعي

13
00:00:53,420 --> 00:00:57,780
‫أتعلم، ربما تتشاركان
‫أشياء أكثر ممّا تظن بالواقع

14
00:00:57,900 --> 00:00:59,420
‫اسمع، جرّب التالي

15
00:00:59,540 --> 00:01:02,340
‫لمَ لا تختار كتالوجاً
‫من الجامعة المحلّية

16
00:01:02,460 --> 00:01:05,540
‫تصفّحه معها لترى إذا كان
‫هناك دروس تودّان أخذها معاً

17
00:01:05,660 --> 00:01:08,900
‫هذه فكرة جيدة،
‫شكراً دكتور، أتمنّى لك عطلة أسبوع رائعة

18
00:01:09,020 --> 00:01:11,900
‫كنت لاتمنّى لك الشيء نفسه
‫لكن هذا لا يبدو ضرورياً

19
00:01:13,540 --> 00:01:19,340
‫حسناً هذا كل شيء لليوم (سياتل)
‫د.(فرايزر كراين) أتمنّى للكلّ سلامة العقل

20
00:01:19,580 --> 00:01:23,620
‫اتصل (نايلز) من المطار
‫يريدك أن تتصل به، بدا مسعوراً

21
00:01:24,180 --> 00:01:27,980
‫سأتصل به من السيارة
‫أجل إنه مسافر إلى مؤتمر في (سويسرا)

22
00:01:28,100 --> 00:01:29,700
‫وعدت بأن أكلّمه خلال الرحلة

23
00:01:29,860 --> 00:01:33,700
‫- مؤكّد أنه سافر بالطائرة قبلًا
‫- إنما ليس بالدرجة العادية

24
00:01:37,100 --> 00:01:40,260
‫(روز)، أهذا هو الثوب
‫الذي سترتدينه إلى الزفاف؟

25
00:01:40,380 --> 00:01:44,460
‫- عليّ ذلك فأنا وصيفة للعروس
‫- هل من سبب ليكون بغاية...

26
00:01:44,580 --> 00:01:51,220
‫البشاعة؟ يفترض أن يكون كذلك
‫وهكذا تبدو العروس متوهّجة مقارنة به

27
00:01:52,500 --> 00:01:55,100
‫قرب هذا الثوب
‫سأضيء كآلة قتل الحشرات

28
00:01:57,060 --> 00:01:58,500
‫من بين كل صديقاتي في (ويسكنسن)

29
00:01:58,620 --> 00:02:01,580
‫توقّعت أن تكون تلك الفتاة
‫آخر من تسبقني إلى المذبح

30
00:02:01,700 --> 00:02:04,740
‫ليست أجمل فتيات ولاية الالبان؟

31
00:02:05,300 --> 00:02:09,940
‫لنقل إنها تعمل في محلّ
‫البوظة لدى والدها وتأكل ما تخطىء به

32
00:02:10,460 --> 00:02:14,740
‫- عائلة العريس تصنع القرون للبوظة
‫- لا حاجة إلى (فرويد) لمعرفة هذا

33
00:02:15,860 --> 00:02:19,220
‫المسألة كلّها محبطة جداً

34
00:02:19,340 --> 00:02:25,300
‫مؤخراً، جميع من أعرفهم
‫يستقرّون ويتزوّجون وينجبون أولاداً

35
00:02:25,420 --> 00:02:27,060
‫ما الذي أخطىء بفعله؟

36
00:02:27,180 --> 00:02:29,900
‫أتريدين أن أجيبك
‫بصفتي صديقاً أو معالجاً نفسانياً؟

37
00:02:30,020 --> 00:02:32,340
‫- بصفتك صديقاً
‫- استشيري معالجاً نفسانياً

38
00:02:32,460 --> 00:02:33,900
‫(فرايزر)...

39
00:02:34,460 --> 00:02:38,620
‫حسناً (روز)
‫أظن أنّ كل مشكلتك سببها مسائل عالقة

40
00:02:38,740 --> 00:02:40,620
‫تجعلك تختارين
‫الرجال الذين تواعدينهم

41
00:02:40,740 --> 00:02:46,300
‫دائماً سطحيون ومحبّون للمظاهر
‫ولا أمل في أن يقيموا علاقة تدوم طويلًا

42
00:02:46,420 --> 00:02:47,900
‫لمَ أفعل ذلك؟

43
00:02:48,020 --> 00:02:51,100
‫ربما لخوفك من الالتزام ومن الالم

44
00:02:51,220 --> 00:02:54,660
‫لكن ربما حان الوقت لتبدأي
‫بالنظر إلى أنواع مختلفة من الرجال

45
00:02:54,780 --> 00:02:56,620
‫تعرفين، رجال مستقرّون أكثر

46
00:02:56,900 --> 00:03:00,100
‫رجال ذوو بهرجة أقل وجوهر أكثر

47
00:03:00,260 --> 00:03:02,220
‫على الارجح أنت محق (فرايزر)

48
00:03:02,380 --> 00:03:05,660
‫لو كنت ذكية لخرجت
‫مع أول رجل أراه ولا يجذبني أبداً

49
00:03:09,740 --> 00:03:13,420
‫(روز)، (روز)، لقد عضضت لساني،
‫أيمكنك تقبيله ليتحسّن؟

50
00:03:13,940 --> 00:03:15,940
‫التالي بعده

51
00:03:16,820 --> 00:03:20,740
‫- دكتور، هذه آلتي للتصوير بالفيديو
‫- شكراً (بولدوغ)

52
00:03:20,860 --> 00:03:22,340
‫ما حاجتك إليها؟

53
00:03:22,460 --> 00:03:26,260
‫سأصوّر أبي أريد تسجيل حياته على فيلم
‫ليتمتّع به (فريدريك) بالسنوات القادمة

54
00:03:26,380 --> 00:03:27,820
‫يا لها من فكرة جيدة

55
00:03:28,740 --> 00:03:32,060
‫- هذا أبشع ما رأيت في حياتي
‫- أنا ذاهبة إلى زفاف

56
00:03:32,180 --> 00:03:36,260
‫أحب حفلات الزفاف، لم أحضر زفافاً قطّ
‫بدون أن أحظى على الاقل بوصيفة عروس

57
00:03:36,380 --> 00:03:39,460
‫وكلّما كان الثوب
‫أكثر بشاعة كلّما أردنَ خلعه أسرع

58
00:03:39,980 --> 00:03:42,060
‫هذا الثوب سيقع
‫على الارض قبل الارزّ

59
00:03:44,540 --> 00:03:48,740
‫عليّ الانطلاق، أتصدّق أنه يجب
‫أن أظهر علناً بهذا الشيء؟

60
00:03:48,860 --> 00:03:53,540
‫لا بأس سيدوم ذلك بضع ساعات فقط،
‫بعدها يمكنك وهبه لجيش الخلاص

61
00:03:53,940 --> 00:03:56,820
‫وذات يوم سيسعد إيرلندياً
‫شاذاً يحب التنكّر بأزياء النساء

62
00:03:59,300 --> 00:04:01,660
‫"لم يقل أحد شيئاً مسلّياً
‫بشكل خاص طوال أسبوعين ثم..."

63
00:04:01,780 --> 00:04:04,020
‫ما نفع الذهاب إلى (سويسرا)
‫بدون قضاء يوم على المنحدرات؟

64
00:04:04,180 --> 00:04:08,500
‫لذا تملّصت من المؤتمر
‫ولم أصادف إلّا (ماريس)

65
00:04:09,100 --> 00:04:12,500
‫كانت قد سافرت للتوّ
‫من أجل علاجاتها السنوية بمشيمة المعزة

66
00:04:13,780 --> 00:04:17,700
‫ربّاه! هل حان مجدّداً
‫وقت العلاج بالمشيمة بهذه السرعة؟

67
00:04:17,980 --> 00:04:21,620
‫حصل بيننا شجار على المنحدرات
‫فهربت حاولت اللحاق بآثارها في الثلج

68
00:04:21,740 --> 00:04:23,940
‫لكن للاسف لم تخلّف أيّاً منها

69
00:04:27,060 --> 00:04:29,380
‫- ربّاه
‫- ما الامر؟ ما المشكلة؟

70
00:04:29,500 --> 00:04:33,420
‫رأيت أحدهم
‫إنه أقلّ مريض أفضّله

71
00:04:33,540 --> 00:04:35,460
‫هذا الرجل زير نساء مهووس

72
00:04:35,580 --> 00:04:38,740
‫يعاشر نساء كثيرات
‫ويناديهنّ كلّهن باللقب البغيض نفسه

73
00:04:38,860 --> 00:04:40,660
‫"عزيزتي" كي يتفادى زلّات اللسان

74
00:04:40,780 --> 00:04:42,220
‫ربّاه!

75
00:04:42,340 --> 00:04:45,020
‫(فرايزر)، ماذا تفعل
‫عندما لا تحب مريضاً؟

76
00:04:45,140 --> 00:04:48,900
‫حسناً، هذا موضوع محيّر
‫أليس كذلك؟ منذ متى تقابله؟

77
00:04:49,020 --> 00:04:51,140
‫6 أشهر،
‫ولم نحرز أي تقدّم مطلقاً

78
00:04:51,260 --> 00:04:54,340
‫أحياناً أشعر بأنه يقصدني
‫ليتباهى أكثر منه ليحصل على المساعدة

79
00:04:55,380 --> 00:04:59,780
‫يدّعي أنه عاشر
‫حسب إحصائه الاخير 150 امرأة

80
00:04:59,900 --> 00:05:02,780
‫أرجوك، 150...

81
00:05:02,900 --> 00:05:06,860
‫وكأنّ ما يزيد عن 7 ليس مضحكاً

82
00:05:08,500 --> 00:05:12,300
‫أقول 11 لكن فهمت قصدك

83
00:05:17,260 --> 00:05:20,300
‫والان أصبحن 151 امرأة

84
00:05:21,660 --> 00:05:23,660
‫ربّاه، هل هو هنا لمقابلة (روز)؟

85
00:05:23,780 --> 00:05:28,180
‫أجل، حتماً التقيا حين عيّنا من قبل
‫(سيلي بوستربيديك) "رجل وامرأة العام"

86
00:05:29,140 --> 00:05:32,860
‫(نايلز)، أنت لا تفهم
‫إنها ضعيفة جداً مؤخراً

87
00:05:32,980 --> 00:05:36,340
‫آمل أن تسامحني إذا لم أبقَ هنا
‫أودّ أن أغادر قبل أن تعرّفنا إلى بعضنا

88
00:05:36,460 --> 00:05:40,140
‫- عليّ تحذيرها
‫- تحذيرها، كيف؟

89
00:05:40,260 --> 00:05:43,460
‫ما أخبرتك إيّاه للتوّ سرّي تماماً، بين
‫معالجين نفسانيين، لا يمكنك أن تردّده

90
00:05:43,580 --> 00:05:45,220
‫- ولكن...
‫- لا

91
00:05:45,340 --> 00:05:51,460
‫حسناً، بالطبع أنت محق لكن... هذا
‫هو آخر رجل يجدر أن تكون (روز) معه

92
00:05:51,580 --> 00:05:54,380
‫لا تقلق، حسب معرفتي
‫بـ(روز)، لن يكون معها

93
00:05:56,020 --> 00:05:58,380
‫- مرحباً (فرايزر)
‫- (روز)

94
00:05:58,540 --> 00:06:01,980
‫أودّ تعرفيك
‫إلى أحدهم هذا (بن كولنز)

95
00:06:02,140 --> 00:06:04,660
‫- (فرايزر كراين) تشرّفت
‫- وأنا أيضاً

96
00:06:04,820 --> 00:06:07,300
‫- أتسمح بأن ننضمّ إليك؟
‫- لمَ لا؟

97
00:06:07,420 --> 00:06:09,380
‫- سأحضر لنا القهوة
‫- رائع

98
00:06:11,340 --> 00:06:16,500
‫إنه أروع رجل، أتعلم أول ما التقيت به
‫فكّرت أنه ليس من النوع الذي يعجبني

99
00:06:16,620 --> 00:06:18,540
‫ثم تذكّرت ما قلته لي

100
00:06:18,660 --> 00:06:20,660
‫ويسرّني جداً
‫أنك أعطيتني تلك النصيحة (فرايزر)

101
00:06:20,780 --> 00:06:22,980
‫لانه بدونها
‫لما أوليته نظرة ثانية قطّ

102
00:06:23,100 --> 00:06:26,500
‫حسناً (روز)، دعينا لا نلغي
‫النظرة الثالثة المهمّة جداً

103
00:06:27,300 --> 00:06:30,660
‫هلّا تكفّ عن القلق عليّ
‫(فرايزر) هذا الرجل مختلف

104
00:06:30,820 --> 00:06:35,380
‫- من الواضح أنه يهتمّ بأمري حقاً
‫- تفضّلي "عزيزتي"

105
00:06:40,700 --> 00:06:44,940
‫مرّ أسبوع آخر غير مسل حتى...

106
00:06:45,540 --> 00:06:50,820
‫لمَ لا تكون كغيرك من الكلاب؟ لمَ لا
‫تحضر للبيت عظاماً أو حيوانات قتلتها؟

107
00:06:55,100 --> 00:07:01,220
‫أعطني هاتين واسترخ
‫سأضعهما مع الورود التي قطفتها أمس

108
00:07:02,060 --> 00:07:04,580
‫مرحباً أبي
‫هل عدت نضراً من نزهتك؟

109
00:07:04,860 --> 00:07:08,060
‫أظن أنّ الان هو أنسب
‫وقت لتشغيل كاميرا الفيديو

110
00:07:08,220 --> 00:07:11,740
‫- لا، ربما لاحقاً
‫- أنت تقول "لا" منذ أسابيع

111
00:07:11,860 --> 00:07:13,780
‫ربّاه! قد يعتبر
‫بعض الاشخاص هذا الكلام تلميحاً

112
00:07:15,260 --> 00:07:17,740
‫كل ما عليك فعله
‫هو الجلوس هنا والتكلّم عن حياتك

113
00:07:17,860 --> 00:07:23,140
‫لا علاقة لذلك بالحياة بل بموتي
‫وليكون لديك ما تنظر إليه بعد موتي

114
00:07:23,420 --> 00:07:24,980
‫المسألة برمّتها تجعل بدني يقشعرّ

115
00:07:25,100 --> 00:07:28,620
‫لا أصدّق
‫أنك ترفض تصوير تاريخك

116
00:07:28,740 --> 00:07:33,340
‫قصة تستطيع وحدك روايتها يا
‫(مارتن كراين) "لانها تجعل بدنك يقشعرّ"

117
00:07:33,460 --> 00:07:38,700
‫حسناً، سأخبرك الحقيقة
‫إنّ ميراثي الهندي يحظر ذلك

118
00:07:39,940 --> 00:07:44,860
‫أخشى أن يسلبني
‫صندوقك السحري روحي

119
00:07:45,580 --> 00:07:48,460
‫لا أعرف لما تتعاطى مع الامر بهذه
‫السلبية ليس الفيلم للذكرى بعد موتك

120
00:07:48,580 --> 00:07:50,460
‫بل لحين تكون قد فقدت عقلك

121
00:07:52,060 --> 00:07:53,660
‫- مرحباً (فرايزر)
‫- مرحباً (روز)

122
00:07:53,780 --> 00:07:57,620
‫لمَ بعدما انتظرت 45 دقيقة
‫قدّرت أنك نسيت موعدنا؟

123
00:07:57,740 --> 00:08:01,340
‫آسفة، ولكني كنت
‫أهمّ بالخروج حين اتصل (بن)

124
00:08:01,460 --> 00:08:02,900
‫أجل، (بن)

125
00:08:03,020 --> 00:08:06,700
‫ما خطبك؟
‫كلّما ذكرت اسمه تتجهّم هكذا

126
00:08:06,820 --> 00:08:09,500
‫أشعر بأنك لا تحبّه كثيراً

127
00:08:09,660 --> 00:08:13,180
‫- بالواقع أعرف شيئاً عن (بن)
‫- ماذا؟

128
00:08:13,460 --> 00:08:17,020
‫- إنه كبير قليلًا بالنسبة إليك
‫- إنه في الـ 36

129
00:08:17,140 --> 00:08:20,500
‫هذا ما أقصده عندما كنت بالسنة الاولى
‫كان بالسنة الاخيرة وهذا لا ينجح أبداً

130
00:08:20,620 --> 00:08:23,260
‫- سأحضر حقيبتي
‫- سأحضر زجاجة كوكا كولا

131
00:08:24,300 --> 00:08:27,060
‫- مرحبا (دافني)
‫- مرحباً (روز)، كيف حالك؟

132
00:08:27,180 --> 00:08:29,700
‫بخير، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا

133
00:08:30,180 --> 00:08:34,140
‫- هل يبدو (فرايزر) غريباً لك؟
‫- ربّاه! أجل

134
00:08:35,180 --> 00:08:36,740
‫لم أنه سؤالي بعد

135
00:08:36,860 --> 00:08:40,540
‫أجل، لكن عندما تعرفين الجواب
‫من الصعب ألّا تضغطي على زرّ الاجابة

136
00:08:41,980 --> 00:08:47,300
‫هذا غريب، أعني للمرة الاولى
‫منذ سنين أعيش علاقة متينة فعلياً

137
00:08:47,460 --> 00:08:50,700
‫وبدل أن يسعد لاجلي
‫يبدو (فرايزر) مستاءً

138
00:08:50,940 --> 00:08:52,460
‫حسناً، هذا غريب

139
00:08:54,340 --> 00:08:57,260
‫- إلّا إذا...
‫- إلّا إذا ماذا؟

140
00:08:58,580 --> 00:09:02,700
‫د.(كراين) يغار
‫من (بن) لانه يريدك لنفسه

141
00:09:05,260 --> 00:09:08,700
‫- لا! لا!
‫- بلى! ما قد يكون السبب غير ذلك؟

142
00:09:08,820 --> 00:09:14,300
‫(فرايزر)؟ ماذا؟ أتظنّين ذلك حقاً؟
‫لا (دافني)! هذا مستحيل

143
00:09:14,460 --> 00:09:18,180
‫(فرايزر) هو من قال لي
‫أن أجد لنفسي صديقاً جديداً

144
00:09:18,300 --> 00:09:22,100
‫رجل مستقرّ وحنون أكثر،
‫رجل ذو جوهر أكثر من البهرجة

145
00:09:22,220 --> 00:09:25,220
‫بإمكانهم وضع هذه الجملة
‫على شاهد ضريح د.(كراين)

146
00:09:25,780 --> 00:09:28,860
‫- هيا، مستحيل
‫- مهلًا، ثمة أمر آخر

147
00:09:29,020 --> 00:09:31,380
‫- ماذا؟
‫- على الارجح يجدر بي ألّا أخبرك هذا

148
00:09:31,500 --> 00:09:35,100
‫لكن هذا الصباح
‫كان د.(كراين) يكلّم أخاه على الهاتف

149
00:09:35,260 --> 00:09:38,740
‫وقال إنّ علاقتك
‫بـ(بن) تفقده صوابه

150
00:09:38,860 --> 00:09:41,140
‫وإنه يتحرّق
‫لاخبارك لكنه لا يستطيع

151
00:09:41,260 --> 00:09:45,380
‫- يا إلهي! أسمعته يقول ذلك؟
‫- بكل تأكيد

152
00:09:45,500 --> 00:09:48,580
‫هذا غريب جداً،
‫غريب بالفعل، ماذا سأقول؟

153
00:09:48,700 --> 00:09:51,460
‫ربما ليس عليّ قول شيء
‫ربما سيرى مدى سعادتي مع (بن)

154
00:09:51,580 --> 00:09:57,540
‫(بن)! (بن)! ربّاه، هلّا تنسين
‫أمر (بن) وتوليني بعض الانتباه

155
00:09:59,380 --> 00:10:01,140
‫حسناً

156
00:10:08,620 --> 00:10:10,500
‫- صباح الخير (روز)
‫- مرحباً (فرايزر)

157
00:10:10,660 --> 00:10:13,420
‫تبدين رائعة
‫إنّ هذه البذلة تليق بك جداً

158
00:10:13,540 --> 00:10:15,980
‫- شكراً
‫- أظن هذا يدعو لعناق

159
00:10:16,100 --> 00:10:21,380
‫- لا أبدو رائعة لهذه الدرجة
‫- لا، انظري وردتنا إحصائيات المستمعين

160
00:10:21,500 --> 00:10:23,780
‫كانت نسبة مستمعينا
‫هذا الاسبوع هي الاعلى على الاطلاق

161
00:10:23,900 --> 00:10:27,140
‫- رائع
‫- أهنّئك يا شريكتي

162
00:10:28,780 --> 00:10:31,420
‫لمَ لا نتناول العشاء
‫معاً الليلة لنحتفل؟

163
00:10:31,540 --> 00:10:35,780
‫يبدو هذا مسلّياً جداً
‫لكن لديّ مشاريع

164
00:10:36,060 --> 00:10:37,500
‫كان يجب أن أعرف ذلك

165
00:10:37,620 --> 00:10:41,540
‫- ربما في وقت آخر
‫- أجل بالطبع، يبدو هذا رائعاً

166
00:10:41,660 --> 00:10:43,860
‫دكتور، متى ستعيد إليّ
‫آلتي للتصوير بالفيديو؟

167
00:10:43,980 --> 00:10:48,620
‫لديّ موعد مثير الليلة وأريد تسجيل بعض
‫الاحداث للاجيال المقبلة إن فهمت قصدي

168
00:10:48,740 --> 00:10:51,980
‫غداً (بولدوغ)
‫ربما الليلة يمكنك أن تستخدم

169
00:10:52,100 --> 00:10:55,180
‫رسّاماً لدى الشرطة
‫وتجلسه على الشرفة

170
00:10:57,700 --> 00:10:59,820
‫إذاً أمي، دعيني أطرح عليك سؤالًا

171
00:10:59,980 --> 00:11:03,180
‫كم مضى على معرفتك
‫بأبي قبل أن بحت له بحبّك؟

172
00:11:03,300 --> 00:11:08,420
‫أمي، أمي!
‫أنتما مطلّقان منذ 15 سنة، انسي الامر

173
00:11:09,620 --> 00:11:15,260
‫اسمعي، سيتناول (بن) العشاء
‫عندي الليلة، وأظنّني سأبوح له بحبّي

174
00:11:15,540 --> 00:11:17,100
‫عليّ الانصراف للعمل،
‫إلى اللقاء

175
00:11:17,220 --> 00:11:21,020
‫- آسف (روز) كان يجب أن أقرع
‫- لا بأس، لا بأس

176
00:11:21,140 --> 00:11:26,940
‫سمعت رغماً عني
‫الجزء الاخير من حديثك على الهاتف

177
00:11:27,060 --> 00:11:29,340
‫وتظنّين أنك لست
‫تستعجلين الامور مع (بن)؟

178
00:11:29,460 --> 00:11:33,580
‫- أعني، هل أنت جادة لهذه الدرجة؟
‫- أجل، أنا كذلك

179
00:11:33,700 --> 00:11:37,100
‫أجل ولكن هناك
‫رجال كثر آخرون في العالم

180
00:11:37,220 --> 00:11:39,500
‫ونساء كثيرات أيضاً

181
00:11:41,260 --> 00:11:45,180
‫يتوقّف هذا على تفضيل المرء
‫الشخصي لكن إذا كان هذا ما تريدين...

182
00:11:45,500 --> 00:11:49,300
‫عنيت لك، اسمع (فرايزر)

183
00:11:49,420 --> 00:11:52,940
‫ما أحاول قوله هو أنني أعرف
‫أنك لست راضياً عن علاقتي بـ(بن)

184
00:11:53,060 --> 00:11:55,900
‫لكننا سعيدان معاً

185
00:11:56,060 --> 00:11:58,340
‫أنتما تتواعدان منذ شهر واحد

186
00:11:58,460 --> 00:12:03,060
‫أحياناً، هذا كل ما يلزم،
‫بقيت 15 ثانية

187
00:12:03,340 --> 00:12:09,260
‫اسمع (فرايزر)، أودّ التفكير
‫أنّ جزءاً صغيراً منك سعيد لاجلي

188
00:12:09,380 --> 00:12:13,100
‫في النهاية،
‫نصحيتك هي التي أوصلتني إلى هنا

189
00:12:13,260 --> 00:12:16,380
‫- بالطبع أنا سعيد لاجلك
‫- شكراً

190
00:12:18,700 --> 00:12:21,780
‫تباً لي ولنصيحتي الغبية

191
00:12:22,700 --> 00:12:26,420
‫سنكون معكم
‫للساعات الثلاث المقبلة يا (سياتل)

192
00:12:29,500 --> 00:12:31,300
‫لن أفعل هذا، إنه مرضيّ

193
00:12:31,460 --> 00:12:35,340
‫ليس مرضياً ثم إذا لم تفعل ذلك
‫الصورة الوحيدة لك في أرشيف العائلة

194
00:12:35,460 --> 00:12:39,420
‫ستكون وأنت تدّعي أنّ معدتك
‫كانت وجهاً ذلك الصيف عند البحيرة

195
00:12:40,620 --> 00:12:42,940
‫حسناً (نايلز)،
‫إذا كان هذا يخرسك فسأفعله

196
00:12:43,060 --> 00:12:46,060
‫شكراً أبي،
‫سيكون هذا سريعاً وسهلًا

197
00:12:47,540 --> 00:12:48,980
‫- أهذا ما سترتديه؟
‫- انسَ الامر

198
00:12:49,140 --> 00:12:54,660
‫لا، لا، سنبدأ حسناً

199
00:12:54,780 --> 00:12:59,900
‫إسمي (مارتن كراين)، عندما صوّرت
‫هذا الفيلم كنت في الـ64 من العمر

200
00:13:00,340 --> 00:13:03,340
‫لكنني ميت الان

201
00:13:08,100 --> 00:13:14,420
‫عالق في صندوق تحت الارض
‫هذا مخيف جداً أليس كذلك؟

202
00:13:16,780 --> 00:13:20,780
‫أبي، مؤكد لديك رسالة ما تريد
‫تركها لال (كراين) في القرن الـ21

203
00:13:20,900 --> 00:13:23,140
‫حسناً، حسناً، لديّ رسالة

204
00:13:25,660 --> 00:13:30,380
‫تذكّروا دائماً أن تعملوا بكدّ
‫وأن تعطوا الاولوية للعائلة

205
00:13:30,860 --> 00:13:35,900
‫ولديّ مليون دولار بأوراق غير معلّمة

206
00:13:36,020 --> 00:13:41,540
‫أخذتها من تاجر مخدرات
‫وخبّأتها في صندوقي القديم من الجيش

207
00:13:41,980 --> 00:13:47,060
‫التوافقية هي 15
‫إلى اليسار و32 إلى اليمين

208
00:13:47,180 --> 00:13:49,100
‫و...

209
00:14:01,940 --> 00:14:04,740
‫أيتها الاجيال المقبلة،
‫أترين ما عليّ احتماله؟

210
00:14:06,500 --> 00:14:07,940
‫- مرحباً
‫- مرحباً

211
00:14:08,060 --> 00:14:09,620
‫أفترض أنّ هذا
‫يعني أننا انتهينا

212
00:14:09,740 --> 00:14:13,420
‫إلّا إذا أردت أن تراني
‫الاجيال المقبلة أذهب إلى الحمّام

213
00:14:14,060 --> 00:14:16,660
‫(نايلز)، بالواقع يسرّني أنك هنا
‫عليّ مكالمتك بشأن (روز)

214
00:14:16,780 --> 00:14:19,380
‫لا، لا، لقد خالفت مبادئي
‫الاخلاقية ولن أفعل ذلك مجدّداً

215
00:14:19,500 --> 00:14:21,180
‫- بلغت الامور حدّ اليأس
‫- لا، لا

216
00:14:21,300 --> 00:14:24,500
‫(نايلز)، إنها تنوي
‫البوح له بحبّها الليلة

217
00:14:24,620 --> 00:14:27,220
‫ونظراً إلى ما أخبرتني إيّاه
‫عن نمط سلوك (بن)

218
00:14:27,340 --> 00:14:29,620
‫سيكون ذلك نهاية
‫علاقتهما وستتحطّم (روز)

219
00:14:29,740 --> 00:14:33,420
‫لا بدّ من وجود
‫ثغرة لقاعدة السرّية هذه

220
00:14:33,540 --> 00:14:36,620
‫تسمح لي بتحذيرها وبالحفاظ
‫على مبائدك الاخلاقية في آن معاً

221
00:14:36,940 --> 00:14:39,660
‫(نايلز)، ساعدني على مراجعة هذه الكتب

222
00:14:40,380 --> 00:14:42,940
‫- لا، لن أشارك في هذا
‫- أرجوك (نايلز) فكّر في (روز)

223
00:14:43,060 --> 00:14:46,020
‫- إنني أفكّر في رخصتي
‫- حسناً، فكّر إذاً بما قاله (فرويد)

224
00:14:46,140 --> 00:14:50,220
‫"لا نكون تعساء يائسين
‫لاقصى حدّ إلّا عندما نفقد الحب"

225
00:14:53,220 --> 00:14:57,260
‫حسناً، لكن استخدامك
‫اقتباس (فرويد) كان حيلة قذرة

226
00:14:57,380 --> 00:15:01,020
‫- آسف
‫- كان هذا كأسلوب بكاء الأطفال!

227
00:15:01,180 --> 00:15:04,140
‫أعرف، أعرف، شكراً

228
00:15:06,420 --> 00:15:08,980
‫اسمع، إليك إمكانية
‫وفقاً لهذا الكتاب

229
00:15:09,100 --> 00:15:12,900
‫يمكننا تحذيرها
‫إذا كان يخطّط لاذيتها جسدياً

230
00:15:13,020 --> 00:15:14,460
‫- هل يخطّط لذلك؟
‫- لا

231
00:15:14,580 --> 00:15:16,060
‫تباً!

232
00:15:17,620 --> 00:15:20,580
‫لكان الامر أسهل بكثير
‫لو أنّ (روز) كانت فاقدة الاهلية عقلياً

233
00:15:25,220 --> 00:15:26,700
‫أكمل

234
00:15:26,820 --> 00:15:30,060
‫إذاً، عندها سنجد
‫تبريراً ما لحمايتها

235
00:15:30,820 --> 00:15:32,500
‫هل هي غير عقلانية؟

236
00:15:32,620 --> 00:15:34,820
‫هاجمت آلة لبيع الحلوى ذات مرة

237
00:15:35,500 --> 00:15:37,620
‫عندما خرج لوح
‫(توينكي) من ممرّ (اليودل)

238
00:15:38,500 --> 00:15:41,420
‫دون المستوى العادي
‫هل تصرّفت بتوهّم يوماً؟

239
00:15:41,540 --> 00:15:44,100
‫حسناً، غالباً ما تدعي
‫أنها مسؤولة عن نجاح برنامجنا

240
00:15:44,220 --> 00:15:46,380
‫- أكمل، أكمل
‫- حسناً، حسناً، اسمع...

241
00:15:46,500 --> 00:15:51,980
‫- هل تظهر ذكاء أقل من المعدّل؟
‫- طلبت مرة زجاجة نبيذ أحمر رخيص

242
00:15:52,140 --> 00:15:55,260
‫ربحنا! اذهب إليها
‫إنها خطر على نفسها

243
00:15:55,380 --> 00:15:57,380
‫عجيب كيف يسمحون لها بالقيادة

244
00:15:58,660 --> 00:16:00,540
‫وصيفة العروس من جديد

245
00:16:00,660 --> 00:16:02,620
‫- من الطارق؟
‫- أنا (فرايزر)

246
00:16:06,620 --> 00:16:10,220
‫- يا إلهي! ماذا جرى؟
‫- لقد تخلّى عني، (فرايزر)

247
00:16:11,820 --> 00:16:14,140
‫- عزيزتي!
‫- يا إلهي!

248
00:16:14,260 --> 00:16:16,700
‫اقتربي، يا إلهي!

249
00:16:17,460 --> 00:16:21,780
‫كان كل شيء رائعاً
‫حتى قلت له "(بن) أحبّك"

250
00:16:21,900 --> 00:16:27,820
‫وعندها ظهر تعبير على وجهه وكأنه
‫سلك المنعطف الخطأ في حيّ سيىء جداً

251
00:16:29,820 --> 00:16:32,780
‫لم يتذوّق الشمبانيا حتى

252
00:16:33,740 --> 00:16:39,340
‫- أنا آسف (روز)، تفضّلي
‫- شكراً

253
00:16:40,580 --> 00:16:42,060
‫عندما...

254
00:16:45,940 --> 00:16:51,980
‫عندما بحت له بحبّك
‫أكنت ترتدين هذا الثوب؟

255
00:16:52,740 --> 00:16:57,220
‫لا، بعدما غادر بدّلت ملابسي

256
00:16:57,340 --> 00:17:01,820
‫ورأيت كل أثواب وصيفة
‫العروس معلّقة في الخزانة

257
00:17:02,340 --> 00:17:07,420
‫وعندها أدركت الحقيقة
‫أنا لست سوى وصيفة للعروس

258
00:17:07,540 --> 00:17:09,780
‫لمَ لا أرتدي
‫هذا الثوب كزيّ لي

259
00:17:09,980 --> 00:17:15,140
‫(روز)، لا، هاك، كفى

260
00:17:16,060 --> 00:17:23,300
‫اسمعي، كلّما شعرت بالكآبة
‫ترتفع معنوياتي دائماً عندما أتأنّق قليلًا

261
00:17:23,420 --> 00:17:27,380
‫لن يؤذيك
‫أن تمرّري فرشاة في شعرك قليلًا

262
00:17:28,140 --> 00:17:33,860
‫- أو على أسنانك
‫- ربّاه! حتماً أبدو مريعة

263
00:17:33,980 --> 00:17:39,100
‫- لا، على الاطلاق
‫- أنت كاذب كبير

264
00:17:40,940 --> 00:17:46,420
‫لكنك كنت محقاً
‫بشأن (بن) ولم أرَ ذلك

265
00:17:47,820 --> 00:17:50,100
‫ما الذي أتى بك إلى هنا بأية حال؟

266
00:17:50,340 --> 00:17:56,860
‫بالواقع، أتيت لاقوم بمحاولة واحدة أخيرة
‫لإقناعك بأنّ (بن) الرجل غير المناسب لك

267
00:17:57,620 --> 00:18:03,140
‫- تستحقّين شخصاً أفضل (روز)
‫- أجل، فأنا عروس ممتازة بالفعل!

268
00:18:09,180 --> 00:18:10,620
‫تباً!

269
00:18:15,100 --> 00:18:17,980
‫اسمعي (روز)،
‫ليست الامور مظلمة حقاً كما تبدو

270
00:18:18,140 --> 00:18:23,100
‫أنت امرأة جميلة وذكية ومرغوبة...

271
00:18:24,660 --> 00:18:26,780
‫دعيني أحاول مساعدتك أتسمحين؟

272
00:18:27,980 --> 00:18:32,740
‫لا أتصوّر أي رجل لا يفكّر
‫أنه الاوفر حظاً في العالم لكونه معك

273
00:18:33,140 --> 00:18:35,900
‫أتعتقد هذا حقاً؟

274
00:18:36,020 --> 00:18:38,420
‫أجل، يفاجئني أنه كان
‫عليك طرح هذا السؤال

275
00:18:38,540 --> 00:18:40,340
‫أظن لم يكن عليّ كذلك

276
00:18:40,460 --> 00:18:45,660
‫أعرف أنك تكنّ لي
‫هذه المشاعر الرومانسية منذ فترة

277
00:18:49,340 --> 00:18:50,780
‫ماذا؟

278
00:18:50,900 --> 00:18:57,540
‫هيا، لا تنكر ذلك، تلك التلميحات حول
‫إيجاد رجل ذي جوهر أكثر من المظاهر

279
00:18:57,700 --> 00:18:59,460
‫وكرهك لـ(بن)

280
00:18:59,580 --> 00:19:02,260
‫ثم أخبرتني (دافني)
‫أنها سمعتك عرضاً تقول لـ(نايلز)

281
00:19:02,380 --> 00:19:05,820
‫إنك تفكّر فيّ باستمرار
‫وتريد إخباري الحقيقة

282
00:19:05,980 --> 00:19:07,740
‫- (دافني) أخبرتك بذلك؟
‫- أجل، لا تغضب منها

283
00:19:07,860 --> 00:19:09,900
‫لا، لا لست غاضباً
‫لكن عندما قالت ذلك...

284
00:19:10,020 --> 00:19:13,860
‫لا بأس (فرايزر)
‫يسرّني أنها أخبرتني

285
00:19:14,060 --> 00:19:17,340
‫الشيء الوحيد
‫الذي يحول دون أن أنهار كلّياً الان

286
00:19:17,500 --> 00:19:22,460
‫هو معرفتي
‫أنّ شخصاً مثلك قد يهتمّ بأمري

287
00:19:26,300 --> 00:19:32,020
‫حسناً إذاً...
‫لا جدوى من نكران ذلك، صحيح؟

288
00:19:40,100 --> 00:19:45,140
‫أتعلم، ربما فكرة أن نقيم
‫علاقة نحن الاثنين ليست جنونية جداً

289
00:19:45,260 --> 00:19:48,180
‫أنت هو الرجل
‫الذي يجدر بي أن أكون معه

290
00:19:48,460 --> 00:19:52,260
‫ذكي ورقيق، قلت "رقيق"

291
00:19:52,380 --> 00:19:57,460
‫آسف، آسف (روز)
‫المشكلة أنّ هناك أشياء كثيرة

292
00:19:57,580 --> 00:20:00,820
‫أعرف، العلاقات العاطفية
‫في العمل تفشل دائماً

293
00:20:00,940 --> 00:20:03,180
‫- هذا قصدي بالضبط
‫- ثم أنا أخرج من علاقة فاشلة

294
00:20:03,300 --> 00:20:05,260
‫يجب أن أمنح نفسي الوقت لاشفى

295
00:20:05,380 --> 00:20:07,420
‫أجل، الكثير من الوقت

296
00:20:09,740 --> 00:20:14,500
‫من جهة أخرى، أنت من قلت دائماً
‫إنّ أفضل العلاقات هي التي تبدأ بالصداقة

297
00:20:14,660 --> 00:20:20,100
‫- بلى أقول ذلك وهو حقيقي ولكن...
‫- نحن صديقان أليس كذلك؟

298
00:20:20,940 --> 00:20:24,820
‫- صديقان حميمان جداً
‫- وكلانا حرّ الان

299
00:20:25,380 --> 00:20:28,620
‫في حالتي حرّ بشكل مؤلم

300
00:20:29,300 --> 00:20:35,260
‫أتعلم، ربما إذا شرعنا
‫كلانا في العلاقة وعيوننا مفتوحة

301
00:20:39,300 --> 00:20:40,980
‫- لا، ماذا أقول؟
‫- (روز) أنا...

302
00:20:41,100 --> 00:20:42,900
‫- هذا جنوني حقاً
‫- (روز)، (روز)

303
00:20:43,020 --> 00:20:47,300
‫علاقتي بك على الارجح
‫هي أسلم علاقة لي مع رجل

304
00:20:47,420 --> 00:20:49,060
‫- حسناً، تعرفين...
‫- لا أريد إفسادها

305
00:20:49,580 --> 00:20:55,140
‫الان وقد ذكرت الامر علاقتي بك هي
‫على الارجح أفضل علاقة لي مع امرأة

306
00:20:55,260 --> 00:20:58,260
‫مع أنها لم تكن
‫مليئة بالتشويق ولكن...

307
00:21:02,980 --> 00:21:04,700
‫نخب الصداقة

308
00:21:07,860 --> 00:21:14,660
‫أتمنّى أنك عندما تقولين في المرة
‫المقبلة لرجل إنك تحبّينه أن يبادلك ذلك

309
00:21:18,100 --> 00:21:25,220
‫- حسناً، لنرَ، أحبّك (فرايزر)
‫- أحبّك أيضاً (روز)

310
00:21:27,260 --> 00:21:28,980
‫- هل ستكونين بخير؟
‫- أجل

311
00:21:29,100 --> 00:21:30,780
‫حسناً، من الافضل أن أذهب

312
00:21:30,940 --> 00:21:33,460
‫أجل، يبدو أنّ هذا تأثير
‫قولي "أحبّك" على الرجال

313
00:21:33,580 --> 00:21:37,820
‫لا، لا، سأبقى إذا أردت

314
00:21:37,940 --> 00:21:42,060
‫لا، لا تقلق عليّ
‫لن أكون وحدي

315
00:21:42,180 --> 00:21:46,300
‫سأجلس في حوض ماء ساخن
‫مع صديقي من بوظة (بن) و(جيري)

316
00:21:48,220 --> 00:21:51,180
‫- إلى اللقاء غداً (روز)
‫- إلى اللقاء (فرايزر)
