﻿1
00:00:11,420 --> 00:00:14,740
‫معكم د.(فرايزر كراين)
‫ويتمنّى للجميع صحّة عقلية سليمة

2
00:00:16,980 --> 00:00:18,420
‫عيداً سعيداً

3
00:00:18,540 --> 00:00:21,300
‫(روز) هذا مسلّ جداً
‫أحضرت لك هدية أنا أيضاً

4
00:00:21,420 --> 00:00:23,980
‫- (فرايزر)! حسناً، أنت أولًا
‫- حسناً

5
00:00:24,980 --> 00:00:27,380
‫ليست بالشيء المهمّ حقاً،
‫فهي ليست باهظة الثمن أو ما شابه

6
00:00:27,500 --> 00:00:29,315
‫على الارجح لن تعجبك حتى
‫لست بارعة بانتقاء الهدايا أنا...

7
00:00:29,340 --> 00:00:31,340
‫- لا تعطيها أهمية
‫- مبالغ فيها (روز)، اتفقنا؟

8
00:00:33,100 --> 00:00:34,540
‫إنه شريط

9
00:00:37,460 --> 00:00:39,980
‫"برنامج الدكتور (فرايزر كراين)"

10
00:00:40,540 --> 00:00:45,260
‫"الحلقة الاولى 21 مايو 1993"

11
00:00:45,380 --> 00:00:46,820
‫كانت أول حلقة لنا

12
00:00:46,940 --> 00:00:50,420
‫(روز)، أتشوّق لسماعه

13
00:00:50,540 --> 00:00:52,075
‫هل فكّرت يوماً في أنه
‫سيدوم برنامجي المباشر كل هذا الوقت؟

14
00:00:52,100 --> 00:00:53,580
‫لا

15
00:00:56,340 --> 00:00:59,140
‫"إلى (روز)
‫التي آمنت بي منذ البداية"

16
00:00:59,260 --> 00:01:02,260
‫أجل، إنها من قسم
‫السخرية في (هولمارك)

17
00:01:06,740 --> 00:01:11,100
‫(فرايزر) إنهما قرطان جميلان! شكراً

18
00:01:11,220 --> 00:01:13,780
‫أنت تستحقّينهما عملنا جنباً
‫إلى جنب طوال 3 سنوات

19
00:01:13,900 --> 00:01:15,980
‫أجبرنا على أن نصبح
‫صديقين مقرّبين

20
00:01:16,100 --> 00:01:20,420
‫وهما زرقاوان ليناسبا...
‫شفتيك عندما تبردان

21
00:01:24,740 --> 00:01:29,460
‫أمي، ليس أنني لا أريد
‫المجيء إلى البيت، أودّ زيارتكم

22
00:01:29,580 --> 00:01:32,740
‫لكن لا أستطيع
‫لن يسمح لي بذلك

23
00:01:33,660 --> 00:01:36,380
‫ليس لديك فكرة
‫كيف هو الدكتور (كراين)

24
00:01:36,500 --> 00:01:42,660
‫إنه وحش مطلق،
‫وبشع المعشر، إنه ظالم حقيقي

25
00:01:43,740 --> 00:01:46,780
‫إنها أمي،
‫أحاول التهرّب من زيارة الديار

26
00:01:46,900 --> 00:01:48,340
‫أفهمك

27
00:01:49,380 --> 00:01:53,820
‫لا، لست أبالغ
‫إنه يعاملني كعبدة لعينة

28
00:01:53,940 --> 00:01:56,580
‫(دافني)، أين ردائي؟

29
00:01:59,060 --> 00:02:03,380
‫- بالاضافة إلى أنه بغاية البخل
‫- آمل أنك لا تتصلين بالخارج

30
00:02:03,940 --> 00:02:07,540
‫أجل، إنه أشبه بعمّتي (ليليان)

31
00:02:10,860 --> 00:02:13,780
‫أجل، عليّ أن أسرع أمي
‫أحبّك إلى اللقاء

32
00:02:13,900 --> 00:02:16,220
‫آسفة، حتماً تجدني ابنة رهيبة

33
00:02:16,340 --> 00:02:18,660
‫لا، على الاطلاق
‫أجدك كاذبة رهيبة (دافني)

34
00:02:18,780 --> 00:02:20,420
‫وابنة عادية تماماً

35
00:02:21,060 --> 00:02:25,860
‫الواقع لديّ عطلة واحدة في السنة وأريد
‫الذهاب إلى مكان مسلّ مثل (أكابولكو)

36
00:02:26,020 --> 00:02:27,460
‫هذا منطقي

37
00:02:27,580 --> 00:02:31,740
‫الذهاب إلى الديار
‫مضجر جداً، يتكرّر الامر نفسه دائماً

38
00:02:31,980 --> 00:02:34,940
‫هناك لقاء رائع في المطار

39
00:02:35,060 --> 00:02:38,180
‫ونتبادل كل الاخبار
‫في طريقنا إلى المنزل بالسيارة

40
00:02:38,300 --> 00:02:42,740
‫وعندما أنزل حقيبتي
‫نكون قد استنفذنا كل حديث

41
00:02:42,860 --> 00:02:47,460
‫وعندها أدرك أنّ أمامي أسبوعاً
‫كاملًا ولا شيء ينتظرني خلاله

42
00:02:47,580 --> 00:02:53,780
‫إلّا أبي وهو يروي لي كيف تشاطر سيجاراً
‫و(وينستن تشرشل) ذات مرة خلال التعتيم

43
00:02:53,900 --> 00:02:55,380
‫...كما يظن

44
00:02:55,900 --> 00:02:59,900
‫يبدو قراراً سهلًا (دافني)، إلى اللقاء

45
00:03:01,140 --> 00:03:05,540
‫دكتور (كراين)
‫لمَ من السهل جداً أن نحب عائلاتنا؟

46
00:03:05,660 --> 00:03:07,580
‫ومع ذلك
‫من الصعب جداً أن يعجبونا؟

47
00:03:08,100 --> 00:03:12,220
‫بالواقع (دافني)
‫هذا أحد الاسئلة التي تجعل الحياة غنية

48
00:03:12,420 --> 00:03:14,740
‫والاطبّاء النفسيين أغنى

49
00:03:16,660 --> 00:03:22,380
‫أجل، سأذهب للاتصال بوكيل السفريات
‫لاعرف أية رحلة ذنب تكلّف أكثر

50
00:03:28,420 --> 00:03:34,860
‫طاب يومك (سياتل)،
‫أدعى دكتور (فرايزر كراين)

51
00:03:34,980 --> 00:03:38,100
‫إذا كان بإمكانكم
‫أن تشعروا فبإمكاني أن أشفي

52
00:03:38,220 --> 00:03:42,340
‫اربط حزام الامان (إيدي)
‫ستكون النزهة مليئة بالمطبّات

53
00:03:44,260 --> 00:03:48,300
‫"21 مايو 1993
‫الـ1:57 بعد الظهر"

54
00:04:34,020 --> 00:04:42,020
‫مرحباً، معكم على الهواء الدكتور
‫(فرايزر كراين) ضعوا رؤوسكم بين يديّ

55
00:04:47,300 --> 00:04:54,340
‫مرحى، مرحباً...

56
00:04:55,580 --> 00:05:00,140
‫أنا... أنا... أنا...

57
00:05:02,820 --> 00:05:05,380
‫يا فرخ البوم الصغير
‫في الوادي، أنا خجل بك

58
00:05:05,540 --> 00:05:09,660
‫ترتكب خطأ قواعد بكلامك عليك
‫القول "لمن، لمن!" وليس "من، من!"

59
00:05:09,780 --> 00:05:12,275
‫صديقتك الصغيرة الانسة (كايتي)
‫ربما هي صغيرة لكنها تتكلّم بشكل صحيح

60
00:05:12,300 --> 00:05:15,180
‫لا تسمعها أبداً تقول من أنت؟

61
00:05:16,260 --> 00:05:18,580
‫- أنا (روز ديول) منتجتك الجديدة
‫- منتجة؟

62
00:05:18,700 --> 00:05:20,620
‫- أفترض أنك دكتور (كراين)؟
‫- أجل، لكن أين (دايف)؟

63
00:05:20,660 --> 00:05:23,900
‫- عيّن لعمل آخر
‫- لكنني كنت مرتاحاً مع (دايف)

64
00:05:25,300 --> 00:05:28,140
‫اسمع دكتور (كراين)، أعرف أنّ التغيير
‫فاجأك لكن سيكون كل شيء بخير

65
00:05:28,260 --> 00:05:29,740
‫لكنني قمت بحلقة
‫"تقليد" مع (دايف)

66
00:05:29,860 --> 00:05:32,980
‫قلّدت اتصالات المستمعين وقلّدت
‫الاعلانات وقلّدت النشرات الاخبارية

67
00:05:33,100 --> 00:05:36,940
‫اسمع لديّ خبر لك، رحل (دايف)
‫وجئت أنا، وتوقّف عن قول "قلّدت"

68
00:05:38,860 --> 00:05:43,340
‫حسناً آنسة (دويل)، أنا واثق من قدراتك
‫لكن (دايف) لديه 15 سنة خبرة

69
00:05:43,460 --> 00:05:44,900
‫أفضّل حقاً أن يتولّى هو ذلك

70
00:05:45,060 --> 00:05:46,860
‫حسناً، أصبحنا اثنين،
‫أليس كذلك؟

71
00:05:47,300 --> 00:05:53,500
‫أظن علينا الاتصال بالادارة وطلب (دايف)
‫هذا ليس عدلًا بحق (دايف) ولا بحقي

72
00:05:54,940 --> 00:06:00,700
‫- دكتور (كراين)، (دايف) تخلّى عنك
‫- لماذا؟

73
00:06:06,260 --> 00:06:08,220
‫بقينا هنا حتى الثانية صباحاً

74
00:06:08,540 --> 00:06:13,380
‫فيما شرحت لـ(دايف) بالتفصيل المملّ
‫فلسفتي حول الصحة العقلية المثلى

75
00:06:13,500 --> 00:06:14,940
‫إنه لغز بالفعل

76
00:06:16,820 --> 00:06:18,660
‫حسناً، اسمع،
‫سأفرز بضعة اتصالات قبل البدء بـ...

77
00:06:18,740 --> 00:06:21,740
‫لا، لا، كما شرحت لـ(دايف) سابقاً،
‫لن يكون هناك فرز للاتصالات

78
00:06:21,860 --> 00:06:25,540
‫أترين، أريد أن يكون برنامجي حيوياً
‫وعفوياً وفرز الاتصالات يفسد كل ذلك

79
00:06:25,660 --> 00:06:28,540
‫ولغز رحيل (دايف) يزداد عمقاً

80
00:06:29,540 --> 00:06:31,660
‫حسناً، سيبدأ البثّ
‫بعد 5 ثوان سأعطيك إشارة للبدء

81
00:06:44,620 --> 00:06:47,260
‫طاب يومك (سياتل)

82
00:06:48,580 --> 00:06:52,540
‫أدعى الدكتور (فرايزر كراين)

83
00:06:53,260 --> 00:06:57,620
‫إذا كان بإمكانكم
‫أن تشعروا بإمكاني أن أشفي

84
00:07:02,860 --> 00:07:04,300
‫لنرَ من على الخطّ رقم 1

85
00:07:04,860 --> 00:07:09,900
‫آلو، معكم الدكتور
‫(فرايزر كراين)، أنت على الاريكة

86
00:07:10,020 --> 00:07:14,660
‫- لا، لست كذلك
‫- عنيت الاريكة المجازية

87
00:07:14,820 --> 00:07:17,060
‫أنا أجلس
‫في كرسي منفوخ، حسناً؟

88
00:07:19,620 --> 00:07:23,620
‫لننتقل إلى صلب
‫الموضوع، بمَ أساعدك؟

89
00:07:23,740 --> 00:07:28,340
‫يتعلّق الامر بزوجي لا يمكنني
‫فعل هذا إنه أمر محرج جداً بالنسبة إليّ

90
00:07:28,460 --> 00:07:33,300
‫لا، لا أرجوك يا صديقتي العزيزة،
‫عليك ذلك وأنا هنا لمساعدتك تكلّمي

91
00:07:46,340 --> 00:07:49,900
‫حاولت وحاولت وأظنّني
‫لا أعرف ما العمل بهذا الخصوص

92
00:07:51,740 --> 00:07:55,900
‫كما تعلمين غالباً في هذه الحالات
‫يساعدك أن تعيدي صياغة مشكلتك

93
00:07:56,020 --> 00:07:59,980
‫وهذه المرة حاولي
‫تلخيصها بجملة واحدة مقتضبة

94
00:08:00,140 --> 00:08:01,620
‫كيف تفعلين ذلك؟

95
00:08:01,740 --> 00:08:03,180
‫توفي زوجي!

96
00:08:06,140 --> 00:08:10,260
‫حسناً، ربما يجدر بنا
‫أن نعود إلى الصيغة المفصّلة

97
00:08:11,060 --> 00:08:14,820
‫مهلًا! سنعود مباشرة
‫بعد هذه الرسائل المهمة

98
00:08:16,860 --> 00:08:19,380
‫بالطبع يمكنني إنتاج
‫برنامج يختصّ بالحدائق

99
00:08:19,500 --> 00:08:21,300
‫إذا كان بإمكاني زرع نبتات في خزانتي

100
00:08:21,460 --> 00:08:24,340
‫فلا بدّ من أنني
‫أعرف القليل عن البستنة

101
00:08:26,180 --> 00:08:28,780
‫أتحاولين أن تجعليهم
‫ينقلونك إلى برنامج آخر؟

102
00:08:29,460 --> 00:08:32,620
‫اسمع دكتور (كراين)
‫يجب أن أكون صريحة معك

103
00:08:32,740 --> 00:08:39,380
‫الواقع أنني أعتقد
‫أنّ الطب النفساني نوع من... الهراء

104
00:08:39,940 --> 00:08:43,380
‫- إذاً، نحن ثنائي عمل مثالي، صحيح؟
‫- لا تشعر بالاهانة

105
00:08:43,900 --> 00:08:46,260
‫"لا تشعر بالاهانة"
‫ولمَ أشعر بالاهانة؟

106
00:08:46,380 --> 00:08:48,820
‫في الاسبوع الماضي نزعت
‫جذوري ممّا كان بيتي طوال 15 سنة

107
00:08:48,940 --> 00:08:51,221
‫وانتقلت إلى الطرف الاخر
‫من البلاد بعيداً عن كل ما أهتمّ به

108
00:08:51,260 --> 00:08:54,060
‫وغصت في مهنة جديدة مخيفة

109
00:08:54,180 --> 00:08:55,715
‫في اللحظات القليلة
‫الاولى المحطّمة للاعصاب

110
00:08:55,740 --> 00:09:00,340
‫أدخل إلى هنا وأجد منتجتي تضغط
‫في محاولة لان ينقلوها لبرنامج آخر

111
00:09:00,460 --> 00:09:05,700
‫كان لدى (أبراهام لينكولن) مستقبل مشرق
‫أكثر عندما اشترى تذاكره من شباك التذاكر

112
00:09:15,940 --> 00:09:19,940
‫"21 مايو 1993
‫الساعة 5:13 بعد الظهر"

113
00:09:20,060 --> 00:09:24,460
‫حسناً، يجب أن تجعل المتصل
‫يفهم المقصود وبربّك افهمه أنت أيضاً

114
00:09:24,580 --> 00:09:26,460
‫- فهمت ذلك
‫- حسناً

115
00:09:27,260 --> 00:09:33,180
‫الرقم 24،
‫أتعلم؟ بدأت ملامحك تتجمّد

116
00:09:33,540 --> 00:09:36,980
‫يمكننا إكمال الباقي غداً
‫إلى اللقاء (فرايزر)

117
00:09:37,100 --> 00:09:38,540
‫إلى اللقاء (روز)

118
00:09:40,860 --> 00:09:43,100
‫- اعذريني
‫- حسناً، أعذرك

119
00:09:44,500 --> 00:09:45,980
‫(نايلز)

120
00:09:46,500 --> 00:09:50,740
‫(فرايزر) يا لها من صدفة
‫كيف اكتشفت مقهاي المفضّل؟

121
00:09:50,860 --> 00:09:54,340
‫إنّ الاذاعة في الجهة المقابلة من الشارع
‫وقدّمت أولى حلقات برنامجي اليوم

122
00:09:54,460 --> 00:09:56,620
‫أجل، بالفعل أليس كذلك؟

123
00:09:56,740 --> 00:10:00,020
‫سرّتني رؤيتك،
‫أتمنّى لك نهاراً جيداً

124
00:10:03,900 --> 00:10:05,980
‫(نايلز)، ألن تجلس معي؟

125
00:10:06,100 --> 00:10:10,780
‫بالواقع، أودّ ذلك لكن لديّ
‫روتين أدخل كل يوم أطلب القهوة

126
00:10:10,940 --> 00:10:14,740
‫وأمضي وقتاً ممتعاً...
‫مع نفسي، أتفهم؟

127
00:10:15,460 --> 00:10:17,940
‫(نايلز)، رأيتك مرة واحدة فقط
‫في السنتين الاخيرتين

128
00:10:20,340 --> 00:10:22,180
‫- هذا قصدك إذاً
‫- أجل

129
00:10:23,180 --> 00:10:28,540
‫حسناً، جيد جداً بمنطق
‫أنّ الدم لا يصبح ماء، لمَ لا نفعل ذلك؟

130
00:10:28,660 --> 00:10:30,100
‫أجل

131
00:10:38,980 --> 00:10:44,460
‫أذكر حفلة عيد مولدك الـ4 أخذتنا جدّتي
‫إلى مدينة الملاهي لنركب دوّامة الخيل

132
00:10:44,860 --> 00:10:49,580
‫وأنت جعلت جميع الاولاد الصغار
‫ينتظرون فيما مسحت مهرك المطلّي

133
00:10:50,540 --> 00:10:54,740
‫كنت أرتدي سروالًا قصيراً،
‫وكان السرج زلقاً بسبب عرق الاطفال

134
00:11:00,020 --> 00:11:05,020
‫حسناً، شكراً مجدّداً
‫على العشاء تلك الليلة مع (ماريس)

135
00:11:07,820 --> 00:11:09,500
‫أنتما الاثنين تبدوان سعيدين جداً

136
00:11:09,620 --> 00:11:14,020
‫أجل، الحب أشبه بطائر البفن
‫الاطلسي، لقد تزوّجنا لمدى العمر

137
00:11:16,420 --> 00:11:19,500
‫بصراحة، لا أتصوّر نفسي
‫حتى أنظر إلى امرأة أخرى

138
00:11:19,780 --> 00:11:23,060
‫- المعذرة سيدي هل انتهيت من السكر؟
‫- أجل، بالطبع

139
00:11:30,300 --> 00:11:31,740
‫- هل أنتما جاهزان للطلب؟
‫- أجل

140
00:11:31,860 --> 00:11:33,660
‫كوب مزدوج من القهوة
‫بالحليب الخالي من الدسم

141
00:11:34,380 --> 00:11:39,300
‫مع رغوة متوسطة ورشّة
‫صغيرة جداً من القرفة

142
00:11:39,660 --> 00:11:41,100
‫سآخذ قهوة بدون حليب

143
00:11:43,940 --> 00:11:47,340
‫اعذر أخي،
‫فقد وصل للتوّ إلى مسرح الظهر

144
00:11:49,380 --> 00:11:51,940
‫آمل ألّا أرى النهار أبداً
‫عندما أكون مفرطاً بالادّعاء

145
00:11:52,060 --> 00:11:56,740
‫بحيث أنّ كوباً جيداً
‫من القهوة الاميركية ليس كافياً لي

146
00:12:02,820 --> 00:12:08,700
‫- كيف جرت زيارتك لابي؟
‫- لم أذهب لرؤيته بعد

147
00:12:08,820 --> 00:12:10,900
‫حقاً؟ أنت في المدينة منذ أسبوع

148
00:12:11,020 --> 00:12:14,660
‫كنت منشغلًا جداً بالاستقرار
‫في الشقة الجديدة وإفراغ حقائبي

149
00:12:14,780 --> 00:12:16,220
‫(فرايزر)، واضح أنك تختلق الاعذار

150
00:12:16,340 --> 00:12:19,260
‫سأذهب إلى منزله الليلة
‫للزيارة الاسبوعية، لمَ لا ترافقني؟

151
00:12:20,420 --> 00:12:23,820
‫ربّاه، أعرف أنه يجدر بي ذلك
‫لكنني في حالة ضعيفة جداً الان

152
00:12:23,980 --> 00:12:28,300
‫وآخر ما أحتاج إليه هو أن
‫يوبخني ملك النكد في (سياتل)

153
00:12:28,460 --> 00:12:30,900
‫- أهذا ما يقلقك؟
‫- أجل

154
00:12:31,020 --> 00:12:33,020
‫حسناً، لم تعد على اتصال بأبي

155
00:12:33,540 --> 00:12:39,260
‫لقد تغيّر والدنا مذ أصيب بالطلق الناري
‫أصبح ناعماً ومفعماً بحيوية جديدة للحياة

156
00:12:39,380 --> 00:12:42,100
‫(نايلز)، زرته في المستشفى
‫وقد جعل شريكه في الغرفة يبكي

157
00:12:42,220 --> 00:12:43,860
‫وقد كان الرجل في غيبوبة

158
00:12:45,900 --> 00:12:48,580
‫كان أبي لا يزال
‫تحت الصدمة وحصل التغيّر لاحقاً

159
00:12:48,700 --> 00:12:51,500
‫بصفتي طبيباً نفسياً، بالتأكيد رأيت هذه
‫الحالة عندما يشرف مريض على الموت

160
00:12:51,620 --> 00:12:53,340
‫ثم يعيد اكتشاف حبّه للحياة

161
00:12:54,540 --> 00:12:57,740
‫أجل، كم نضحك عندما أزوره

162
00:12:57,860 --> 00:13:00,940
‫أحياناً أتساءل إن لم تزد
‫الرصاصة روح الدعابة لديه

163
00:13:02,940 --> 00:13:04,380
‫شكراً

164
00:13:05,660 --> 00:13:08,060
‫أتصدّق مدى عدم
‫كفاءة هذا الرجل؟

165
00:13:08,180 --> 00:13:09,860
‫طلبت منه بوضوح
‫رشّة صغيرة جداً من القرفة

166
00:13:09,980 --> 00:13:12,300
‫وها قد أحضر لي جبلًا منها

167
00:13:13,420 --> 00:13:18,060
‫ثمة بلدان في العالم
‫حيث قد يقطعون يده التي يرشّ بها

168
00:13:22,940 --> 00:13:28,020
‫نسيت كم أنت غريب الاطوار

169
00:13:31,500 --> 00:13:35,700
‫سيفرح أبي كثيراً
‫عندما يرى أنه سيستقبلنا كلينا الليلة

170
00:13:37,780 --> 00:13:41,060
‫- من الطارق؟
‫- (نايلز) وضيف مميّز

171
00:13:41,180 --> 00:13:42,660
‫ربّاه!

172
00:13:44,340 --> 00:13:48,860
‫- حسناً، "هدىء أعصابك"
‫- من أين يأتي بهذه النكات؟

173
00:13:49,980 --> 00:13:51,780
‫انظر أبي، إنه (فرايزر)

174
00:13:51,900 --> 00:13:54,900
‫يمكنني أن أرى ذلك،
‫ذلك المجرم لم يطلق النار على عينيّ

175
00:13:55,020 --> 00:13:56,460
‫توقّف!

176
00:13:59,140 --> 00:14:01,260
‫إنه يرى الدعابة في كل شيء

177
00:14:01,380 --> 00:14:04,420
‫- (فرايزر)، ادخل
‫- شكراً أبي

178
00:14:09,140 --> 00:14:12,940
‫- إذاً، مباراة مهمّة؟
‫- لا، إنهم يخسرون مجدّداً الرامي فاشل

179
00:14:13,060 --> 00:14:15,980
‫إنه فاشل! إنه متبطّل بحق!

180
00:14:19,700 --> 00:14:24,140
‫- أليس هذا صحيحاً يا (سكيبر)؟
‫- (نايلز)، هل أنت ثمل؟

181
00:14:25,340 --> 00:14:28,860
‫لا تكن سخيفاً، بما أننا نحن الثلاثة
‫اجتمعنا معاً مجدّداً في الغرفة نفسها

182
00:14:28,980 --> 00:14:30,460
‫من يحتاج إلى الكحول لذلك؟

183
00:14:30,980 --> 00:14:32,420
‫- أنا
‫- أنا

184
00:14:33,860 --> 00:14:37,100
‫- سأحضر لك زجاجة بيرة
‫- شكراً أبي

185
00:14:40,780 --> 00:14:43,340
‫أيها الكاذب القذر!
‫قلت إنه تغيّر

186
00:14:43,460 --> 00:14:45,460
‫حسناً، أحضرك قولي
‫ذلك إلى هنا، صحيح؟

187
00:14:46,060 --> 00:14:48,380
‫أهتمّ بأمره وحدي
‫منذ أن توفيت أمي

188
00:14:48,500 --> 00:14:51,740
‫الان حان دورك
‫أهلًا بعودتك أيها الابن "الضال"

189
00:14:52,580 --> 00:14:54,020
‫أتريدان بعض شرائح اللحم؟

190
00:14:54,860 --> 00:14:57,780
‫وهذا أقرب ما ستحصل
‫عليه من "العجل المسمّن"

191
00:14:59,660 --> 00:15:01,140
‫لا، شكراً أبي

192
00:15:02,940 --> 00:15:06,660
‫- هلّا تكفّ عن التحديق إليّ
‫- تفضّل

193
00:15:06,780 --> 00:15:08,540
‫أفهم تماماً يا (فرايزر)

194
00:15:08,660 --> 00:15:11,380
‫أبي، كان (فرايزر) يقول للتوّ
‫إنه يودّ تمضية وقت ممتع وحده معك

195
00:15:11,500 --> 00:15:14,060
‫- لذا سأنصرف من هنا
‫- حسناً، كما تريد

196
00:15:14,180 --> 00:15:18,100
‫حسناً، لم تلتق بـ(إيدي)

197
00:15:18,580 --> 00:15:24,420
‫(إيدي)... هذا (فرايزر) الابن البكر

198
00:15:30,060 --> 00:15:32,340
‫لقد نقل المشعل

199
00:15:38,940 --> 00:15:42,420
‫- إذاً...
‫- كيف كانت رحلتك بالطائرة؟

200
00:15:43,300 --> 00:15:45,300
‫بالواقع قدت السيارة إلى هنا

201
00:15:53,020 --> 00:15:57,260
‫- أسلكت الطريق العام 90 بين الولايات؟
‫- لا، الطريق العام 80

202
00:15:57,980 --> 00:16:01,100
‫كان عليك سلوك الطريق 90،
‫لوصلت إلى هنا أسرع

203
00:16:01,700 --> 00:16:03,180
‫تباً

204
00:16:09,020 --> 00:16:11,980
‫أبي، هل استمعت
‫إلى برنامجي اليوم؟

205
00:16:12,100 --> 00:16:15,700
‫- لا، لقد فاتني آسف
‫- لا بأس

206
00:16:16,220 --> 00:16:17,660
‫كيف جرى؟

207
00:16:17,780 --> 00:16:21,660
‫كان متزعزعاً نوعاً ما
‫أمضيت جزءاً طويلًا من النهار

208
00:16:21,780 --> 00:16:26,300
‫محتاراً لايجاد جملة
‫دائمة أستعملها لتقديم نفسي

209
00:16:26,460 --> 00:16:27,900
‫حسناً، أنا واثق
‫من أنك ستجد شيئاً ما

210
00:16:28,060 --> 00:16:30,420
‫تعلم، أبحث عن شيء
‫مألوف إنما غير مبتذل

211
00:16:30,540 --> 00:16:33,820
‫تعرف، شيء يذكره
‫الناس إنما لا يكون مبهرجاً

212
00:16:34,940 --> 00:16:36,860
‫أجل، لا يهمّ حقاً

213
00:16:36,980 --> 00:16:40,340
‫يجب أن يدلّ على...
‫أبي أرجوك أحاول إجراء حديث معك

214
00:16:40,460 --> 00:16:42,675
‫- وهذا صعب عندما يكون التلفاز دائراً
‫- أريد فقط أن أعرف النتيجة، حسناً؟

215
00:16:42,700 --> 00:16:46,940
‫حسناً، أحاول أن أصف لك
‫المعضلة التي أواجهها لاجد الجملة

216
00:16:47,060 --> 00:16:51,180
‫حسناً، أنا أصغي
‫هل أنت سعيد؟ أنا أصغي

217
00:16:51,300 --> 00:16:54,100
‫هذه هي، "أنا أصغي"، إنها رائعة
‫ألديك قلم رصاص في مكان ما؟

218
00:16:54,220 --> 00:16:55,900
‫أجل، ثمة واحد
‫على طاولة المطبخ

219
00:16:57,340 --> 00:17:00,260
‫"أنا أصغي"، أبي أحبّها!

220
00:17:01,700 --> 00:17:06,060
‫اسمع، أكره إنهاء الامسية بسرعة لكنني
‫قلت لاصدقاء إنني سأوافيهم عند (دوك)

221
00:17:07,580 --> 00:17:10,940
‫- أنت راحل؟
‫- أجل، عندما تجهز سأرافقك للخارج

222
00:17:11,060 --> 00:17:15,020
‫أبي، لم أرك منذ سنتين،
‫جئت أزورك وترحل بغضون 10 دقائق؟

223
00:17:15,460 --> 00:17:19,020
‫لمَ لا نتوقّف عن خداع نفسينا؟
‫أنت لا تريد حقاً أن نكون معاً

224
00:17:19,140 --> 00:17:22,740
‫وليس لدينا حقاً ما نتكلّم عنه

225
00:17:22,980 --> 00:17:24,420
‫على الاقل، أنا أبذل مجهوداً

226
00:17:24,540 --> 00:17:27,660
‫أجل، التكلّم معي يتطلّب مجهوداً؟

227
00:17:27,900 --> 00:17:31,260
‫حسناً أظن أنّ هذا هو السبب لتكبّدك عناء
‫المجيء إلى البيت مرة بالسنة في الميلاد

228
00:17:31,380 --> 00:17:33,740
‫لا، مهلًا آسف،
‫أسحب كلامي

229
00:17:34,260 --> 00:17:37,340
‫السنة الماضية
‫ذهبت إلى (أورغولا) حيثما هي

230
00:17:39,540 --> 00:17:41,540
‫أبي، أنت ترسم صورة كئيبة جداً

231
00:17:41,660 --> 00:17:44,980
‫مذ انتقلت للاقامة في (بوسطن) جئت إلى
‫البيت على الاقل 3 أو 4 مرات بالسنة

232
00:17:45,260 --> 00:17:48,940
‫مؤخراً فقط أصبحت الامور محمومة أكثر
‫ولم أتمكّن من زيارتك بقدر الماضي

233
00:17:49,100 --> 00:17:53,700
‫أجل، لاحظت كم انشغلت بعد وفاة أمك

234
00:17:57,660 --> 00:18:01,540
‫لكن ما خطبي أنا أيضاً لم أذهب
‫لزيارتك في (بوسطن) ، صحيح؟

235
00:18:01,660 --> 00:18:04,140
‫إذاً لمَ لا ننسى هذا الموضوع؟

236
00:18:06,500 --> 00:18:13,460
‫لا، المهمّ هو أننا هنا الان، معاً

237
00:18:14,020 --> 00:18:20,820
‫لا أريد أن تنتهي هذه الليلة قبل أن نكون
‫قد حاولنا على الاقل إجراء حديث حقيقي

238
00:18:21,460 --> 00:18:26,060
‫هلّا تحاول على الاقل يا أبي
‫هلّا تجلس قليلًا معي ولنحاول أرجوك

239
00:18:54,540 --> 00:19:02,300
‫إذاً، أتعلم...
‫نسيت كم تمطر هنا

240
00:19:05,100 --> 00:19:06,740
‫تعتاد على ذلك

241
00:19:09,420 --> 00:19:11,700
‫- هذا يجعل الاشياء خضراء أكثر
‫- أجل

242
00:19:13,540 --> 00:19:16,180
‫ما كان سيحلّ بالارض لولا المطر؟

243
00:19:43,260 --> 00:19:48,740
‫عزيزي، خلت أنّ ذلك الافتتان
‫القديم سيكون قد زال الان!

244
00:19:54,500 --> 00:19:55,980
‫- مرحباً
‫- مرحباً

245
00:19:56,100 --> 00:19:57,700
‫- مرحباً
‫- (فرايزر)

246
00:19:57,820 --> 00:19:59,980
‫أخبرني أبي أنك أتممت
‫اليوم 3 سنوات من البثّ الاذاعي

247
00:20:00,140 --> 00:20:02,140
‫لذا أودّ دعوتك
‫للاحتفال بالعشاء خارجاً

248
00:20:02,260 --> 00:20:06,940
‫- شكراً، أبي كيف عرفت؟
‫- سمعت تلك المرأة التي اتصلت بك

249
00:20:07,940 --> 00:20:09,420
‫استمعت إلى برنامجي؟

250
00:20:09,900 --> 00:20:14,620
‫نوعاً ما...
‫غفوت خلال مباراة الـ(مارينز)

251
00:20:15,060 --> 00:20:17,820
‫- لكن عندما استيقظت كنت على الهواء
‫- ولم تطفئني؟

252
00:20:17,940 --> 00:20:23,380
‫لا، استمعت إليك 10 دقائق
‫قبل أن أغفو مجدّداً

253
00:20:26,220 --> 00:20:29,180
‫إطراء ضعيف لكنه يدوي في أذني

254
00:20:29,300 --> 00:20:30,900
‫- دكتور (كراين)؟
‫- مرحباً (دافني)

255
00:20:31,020 --> 00:20:32,900
‫(دافني) نحن خارجون
‫للعشاء، أتريدين مرافقتنا؟

256
00:20:33,020 --> 00:20:38,140
‫شكراً لكن لا، عاهدت نفسي الليلة
‫على أن أقرّر ما سأفعل بعطلتي

257
00:20:38,260 --> 00:20:40,900
‫إمّا الذهاب إلى الديار لزيارة العائلة
‫وإمّا إلى (أكابولكو) المشمسة

258
00:20:41,060 --> 00:20:44,860
‫وربما سأرتدي البيكيني
‫وأدع القرار لوركيّ

259
00:20:50,540 --> 00:20:52,780
‫بالطبع، سنتذكّر المناسبة
‫أكثر إذا احتفلنا بها في البيت

260
00:20:52,900 --> 00:20:54,700
‫هيا بنا، لنذهب

261
00:20:55,700 --> 00:20:59,300
‫- أمضوا وقتاً رائعاً
‫- انتظراني عند المصعد

262
00:21:00,340 --> 00:21:04,060
‫(دافني)، كنت أفكّر
‫في نقاشنا في وقت سابق بعد الظهر

263
00:21:04,180 --> 00:21:08,460
‫وقرّرت منحك
‫أسبوع عطلة إضافياً

264
00:21:08,740 --> 00:21:12,340
‫هكذا يمكنك الذهاب
‫إلى (مانشستر) وإلى (أكابولكو)

265
00:21:12,820 --> 00:21:17,460
‫هذا بمنتهى اللطف،
‫حتماً تظن أنه يجدر بي الذهاب إلى الديار

266
00:21:17,580 --> 00:21:25,580
‫بالواقع أدركت أنّ الانتماء
‫إلى عائلة يستحق الجهد

267
00:21:26,620 --> 00:21:33,340
‫ومكافأة الجهد يعني أنك ستحتاجين
‫إلى أسبوع في (أكابولكو)، لذا...

268
00:21:37,460 --> 00:21:39,580
‫- شكراً دكتور (كراين)
‫- على الرحب والسعة

269
00:21:42,100 --> 00:21:45,900
‫أتعلم، ربما إذا حاولت بجهد
‫أكبر فقد لن يكون الامر سيّئاً جداً

270
00:21:46,020 --> 00:21:47,940
‫إنها طريقة تفكير جيدة

271
00:21:48,620 --> 00:21:51,900
‫تعلمين، يمكن أن تتحسّن الامور

272
00:21:52,020 --> 00:21:56,340
‫هيا بنا!
‫الحمض يثقب حفرة في معدتي

273
00:21:59,980 --> 00:22:07,180
‫إذاً، هلّا تتركين لي بعض الكتيبات
‫عن (أكابولكو) في مكان ظاهر؟
