﻿1
00:00:13,740 --> 00:00:17,420
‫يا للهول، حريق، حريق

2
00:00:17,580 --> 00:00:20,740
‫(إيدي)، (إيدي) أين أنت؟

3
00:00:20,900 --> 00:00:23,220
‫أبي، استقيظ، أبي، هل أنت في الداخل؟

4
00:00:23,340 --> 00:00:24,700
‫(إيدي) تعال يا (إيدي)

5
00:00:24,860 --> 00:00:27,620
‫- أبي، أبي، أين أنت؟
‫- هل رأيت (إيدي)؟

6
00:00:27,740 --> 00:00:30,460
‫كلا، ما الذي يحترق؟
‫أين الحريق؟

7
00:00:30,580 --> 00:00:31,380
‫(إيدي)!

8
00:00:31,500 --> 00:00:36,700
‫لا بأس إنه إنذار خاطىء
‫لقد انطلق الانذار الذي فوق سريري

9
00:00:37,260 --> 00:00:38,300
‫حمداً

10
00:00:38,620 --> 00:00:41,620
‫ولا تقلق بشأن (إيدي) فهو في غرفتي

11
00:00:41,740 --> 00:00:46,420
‫ذاك الشيء يصدر صوتاً مزعجاً
‫سيكون من الافضل استيقاظنا ونحن نحترق

12
00:00:48,380 --> 00:00:50,860
‫- ما الذي جعله ينطلق؟
‫- من يعلم؟

13
00:00:50,980 --> 00:00:55,340
‫كنت نائمة بهدوء عندما
‫بدأ يصيح بدون سبب أبداً

14
00:00:58,140 --> 00:01:00,580
‫لقد فهمت وماذا لدينا هنا؟

15
00:01:00,700 --> 00:01:04,500
‫(إيدي) هل كنت تدخن في غرفة
‫(دافني)؟ أنت كلب سيىء

16
00:01:05,780 --> 00:01:09,580
‫أعلم أنك تمنع التدخين
‫في المنزل، أنا آسفة

17
00:01:09,700 --> 00:01:15,020
‫لكن أحياناً، أشعر بالتوتر
‫ولا يريحني شيء إلا سيجارة

18
00:01:15,140 --> 00:01:20,220
‫إنها مريحة حقاً لن يطول الامر أكثر
‫من ساعة لهدوء خفقان قلبي

19
00:01:21,980 --> 00:01:23,660
‫لقد توقعت ذلك إنها الثالثة صباحاً

20
00:01:23,900 --> 00:01:26,860
‫يحدث هذا طبعاً عندما يكون
‫لدي اجتماع في الصباح الباكر

21
00:01:28,860 --> 00:01:31,060
‫ألن تعودي إلى الفراش (دافني)؟

22
00:01:31,180 --> 00:01:35,300
‫كلا، سأجلس هنا لبعض الوقت
‫فأنا أشعر بالحزن قليلًا

23
00:01:36,340 --> 00:01:37,900
‫أتودين التحدث بالامر؟

24
00:01:38,020 --> 00:01:41,900
‫كلا، فأنت تحتاج إلى النوم
‫ليس بالامر المهم

25
00:01:42,020 --> 00:01:45,340
‫إنه مجرد شعور بأن حياتي
‫فارغة وتعيسة

26
00:01:45,860 --> 00:01:49,500
‫وأنني أنتظر فحسب
‫حتى تذبل زهور شبابي

27
00:01:52,100 --> 00:01:53,740
‫حسناً، بما أنك واثقة

28
00:01:59,100 --> 00:02:01,220
‫ليتك تخبريني بما يحصل

29
00:02:02,740 --> 00:02:06,660
‫إنها حياتي العاطفية في الواقع

30
00:02:06,780 --> 00:02:08,700
‫حقاً؟ هل كنت تواعدين أحدهم؟

31
00:02:08,820 --> 00:02:11,500
‫في أحلامي فحسب

32
00:02:13,540 --> 00:02:16,580
‫لقد فهمت، أنت تمرين بمرحلة
‫من الجفاف العاطفي؟

33
00:02:16,700 --> 00:02:21,740
‫هذا طبيعي، فأنا نادراً ما أخرج
‫وغالباً ما أكون برفقة والدك

34
00:02:21,940 --> 00:02:25,780
‫فيفترض الاشخاص الذين يروننا
‫أنني ابنته أو حبيبته

35
00:02:26,100 --> 00:02:30,380
‫في كلتي الحالتين، أشعر وكأنه
‫لديّ مبيد لتنفير الرجال الوسماء

36
00:02:31,780 --> 00:02:37,060
‫أعرف مدى صعوبة أوقات مماثلة
‫لكن صدقيني أنها ستنتهي عاجلًا أم آجلًا

37
00:02:37,260 --> 00:02:41,260
‫أذكر أنني كنت أمر بالحالة نفسها
‫عندما كنت أقطن في (بوسطن)

38
00:02:41,380 --> 00:02:47,260
‫وبعد أسبوع، تعرفت على ساقية
‫جميلة وأنيقة، وثرثارة بعض الشيء

39
00:02:48,700 --> 00:02:51,900
‫وقعنا في غرام بعضنا البعض
‫وأصبحنا مخطوبين

40
00:02:53,020 --> 00:02:58,260
‫تركتني طبعاً واقفاً على المذبح
‫يوم زفافنا لكنني لم أستسلم

41
00:02:58,380 --> 00:03:01,460
‫أخذت قلبي المسكين والمحطم
‫وأهديته إلى (ليليث)

42
00:03:05,540 --> 00:03:08,460
‫فوضعته في خفاقتها وكبست زر التشغيل

43
00:03:11,460 --> 00:03:14,700
‫لكنني تعافيت وانظري إلى التقدم
‫الذي أحرزته

44
00:03:15,020 --> 00:03:20,380
‫إنني رجل مطلّق
‫ووحيد يعيش مع والده

45
00:03:29,540 --> 00:03:33,380
‫"البحث عن رجل"

46
00:03:35,020 --> 00:03:39,580
‫علمت أنني سأجدك هنا لقد فاتك
‫الاجتماع مع مدير المحطة الجديد

47
00:03:39,700 --> 00:03:41,620
‫لا! لقد نسيت ذلك كلياً

48
00:03:41,740 --> 00:03:44,820
‫يا للهول!
‫أنت تبدو بحالة مذرية ورثة

49
00:03:46,420 --> 00:03:49,140
‫لقد أمضيت الليل بطوله مستيقظاً
‫مع (دافني)

50
00:03:49,260 --> 00:03:51,660
‫نتبارى لرؤية من منا لديه الحياة
‫العاطفية الاكثر إثارةً للشفقة

51
00:03:52,060 --> 00:03:53,820
‫لكن من الناحية الحسنة
‫لقد ربحت

52
00:03:55,180 --> 00:03:58,140
‫أعلم ما هي مشاكلك
‫لكن ماذا عن (دافني)؟

53
00:03:58,260 --> 00:04:00,700
‫(دافني) إنها تجد صعوبة
‫بالتعرف على الرجال

54
00:04:02,100 --> 00:04:03,140
‫لا تقل المزيد

55
00:04:03,300 --> 00:04:05,660
‫(روز)، (روز) أرجوك
‫ما من داع لذلك

56
00:04:05,780 --> 00:04:08,700
‫ليس عليك التبرع
‫بأحد أصدقائك إلى (دافني)

57
00:04:09,700 --> 00:04:11,020
‫أرجوك، سيسرني ذلك

58
00:04:11,140 --> 00:04:13,780
‫لكنني لا أرغب بإفساد مجموعة

59
00:04:16,700 --> 00:04:19,380
‫تفضل، إسبريسو ثلاثي وموكا بالحليب

60
00:04:19,500 --> 00:04:21,380
‫هل تجدان أن رغوة الشوكولا
‫تبدو مختلفة؟

61
00:04:21,500 --> 00:04:22,540
‫لا

62
00:04:22,660 --> 00:04:26,700
‫لكنني أراها مختلفة، أظنهم باتوا
‫يستخدمون صنفاً محلياً أقل جودة

63
00:04:31,820 --> 00:04:32,900
‫مذاقها كالشمع

64
00:04:34,780 --> 00:04:37,700
‫(سفين بوتمان) إنه معلم تمرين رياضي

65
00:04:37,820 --> 00:04:38,940
‫لا أظن ذلك

66
00:04:39,060 --> 00:04:44,140
‫هذا هو الرجل المثالي!(غونثر ديتريك)
‫إنه مسل وعارض أزياء

67
00:04:44,260 --> 00:04:47,100
‫ألمانيّ مفتون بنفسه
‫يا له من تركيب مثير للاهتمام

68
00:04:49,780 --> 00:04:52,500
‫- لا بأس، لا بأس سأواصل البحث
‫- تواصلين البحث عن ماذا؟

69
00:04:52,700 --> 00:04:55,020
‫إنني أساعد (فرايزر)
‫على إيجاد رجل من أجل (دافني)

70
00:05:00,060 --> 00:05:01,100
‫ماذا؟!

71
00:05:02,100 --> 00:05:05,300
‫لقد وجدته إنه معلم كرة المضرب
‫وهو يدعى (بريك)

72
00:05:05,420 --> 00:05:09,380
‫يا للهول (فرايزر) (سفين)؟
‫(غونثر)؟ (بريك)؟

73
00:05:09,580 --> 00:05:14,220
‫لمَ لا تدهن (دافني) بغسول للاطفال
‫وترمي بها في باحة سجن؟

74
00:05:20,060 --> 00:05:22,340
‫عذراً لكنني واعدت هؤلاء الرجال كلهم

75
00:05:22,460 --> 00:05:24,100
‫من أين تظنين أنني استوحيت بالفكرة؟

76
00:05:27,020 --> 00:05:28,940
‫اصغ إليّ أيها الابله

77
00:05:30,180 --> 00:05:34,100
‫اهدأي، (نايلز) لقد تخطيت
‫حدودك و(روز)، إنه محق نوعاً ما

78
00:05:34,420 --> 00:05:36,900
‫فأنت و(دافني) لا تشبهان
‫بعضكما على الاطلاق

79
00:05:37,380 --> 00:05:40,060
‫(دافني) امرأة خجولة
‫ولا تملك خبرة واسعة

80
00:05:40,180 --> 00:05:43,820
‫بينما أنت أكثر... أعني أكثر
‫في الواقع يصعب إيجاد من هو أكثر

81
00:05:43,940 --> 00:05:48,460
‫لقد فهمت، لا يستحق أي رجل
‫واعدته قبلًا الانسة (دافني)

82
00:05:48,580 --> 00:05:49,620
‫أهذا ما تحاول قوله؟

83
00:05:49,740 --> 00:05:53,500
‫كلا، هذا ما أحاول عدم قوله
‫لكنك تصعّبين الامور

84
00:05:53,620 --> 00:05:55,620
‫- سأرحل من هنا
‫- (روز) انتظري رجاءً

85
00:05:55,740 --> 00:05:58,380
‫لا أستطيع البقاء فقد وصل الاسطول

86
00:06:12,700 --> 00:06:16,820
‫وهذا يختم اختبار نظام البث الطارىء

87
00:06:18,180 --> 00:06:22,380
‫لو كانت هذه حالة طارئة فعلًا
‫لكانت أجهزة الراديو ذابت بين أيديكم

88
00:06:26,420 --> 00:06:28,220
‫سنعود في الحال بعد هذه الاعلانات

89
00:06:30,300 --> 00:06:34,780
‫في المستقبل، ابق طعامك المأكول
‫نصفه بعيداً عن طاولتي رجاءً

90
00:06:34,900 --> 00:06:36,620
‫في الواقع ابق أنت بعيداً عن ناظري

91
00:06:36,900 --> 00:06:38,540
‫يمكنني التكهن بأنك لا تزالين
‫غاضبة مني

92
00:06:39,180 --> 00:06:42,900
‫ها هو حدسك المرهف الذي يجذب
‫النساء إليك إلى هذا الحد

93
00:06:46,020 --> 00:06:51,860
‫(روز) اعتذر إن أهنتك قبلًا
‫لكنني أشعر أنه عليّ حماية (دافني)

94
00:06:51,980 --> 00:06:56,380
‫إنني أبحث عن رجل وسيم وذكي، وناجح

95
00:06:56,500 --> 00:06:58,940
‫- عذراً
‫- نعم؟

96
00:06:59,060 --> 00:07:00,820
‫أنا (طوم دوران) مدير المحطة الجديد

97
00:07:01,420 --> 00:07:03,420
‫مرحباً (طوم) يسرني لقاؤك

98
00:07:03,540 --> 00:07:06,460
‫أعتذر عن تغيبي عن اجتماع
‫هذا الصباح، لكنني بقيت نائماً خلاله

99
00:07:06,580 --> 00:07:10,860
‫أنا أيضاً، وقد كنت حاضراً
‫إنها ربطة عنق جميلة

100
00:07:11,100 --> 00:07:16,020
‫شكراً، لقد ابتعتها في (لندن) من إحدى
‫المحلات التقليدية في ساحة (سلون)

101
00:07:16,140 --> 00:07:19,860
‫لقد عدت للتو من (لندن) فقد عملت
‫لحساب (بي بي سي) لاخر 5 سنوات

102
00:07:19,980 --> 00:07:24,220
‫حقاً؟ إنني أعشق (لندن)
‫ومتاحفها ومسارحها

103
00:07:24,340 --> 00:07:26,940
‫إنني مدمن على المسرح
‫وأشاهد 3 مسرحيات أسبوعياً

104
00:07:27,260 --> 00:07:29,900
‫- لم أشأ مغادرتها
‫- أفهم قصدك، لكن لماذا فعلت؟

105
00:07:30,220 --> 00:07:35,460
‫لقد مررت بانفصال مؤلم
‫وظننت أنه من الافضل لو فصلتنا قارة

106
00:07:36,460 --> 00:07:37,820
‫إنني أفهم شعورك

107
00:07:41,740 --> 00:07:45,220
‫أفهم من حديثك إذاً
‫أنك غير مرتبط بأحد؟

108
00:07:45,660 --> 00:07:47,500
‫أجل، لكنني لم أفقد الامل بعد

109
00:07:48,140 --> 00:07:50,820
‫ربما تكون قد قدمت إلى المكان الامثل

110
00:07:50,940 --> 00:07:51,980
‫حقاً؟

111
00:07:52,180 --> 00:07:55,220
‫أجل، هل يروق لك
‫كل ما هو إنكليزي؟

112
00:07:55,740 --> 00:08:00,460
‫أجل، كثيراً لطلما كان لدي ضعف
‫تجاه الاشخاص الغريبي الاطوار

113
00:08:00,580 --> 00:08:02,420
‫- حقاً؟
‫- 15 ثانية

114
00:08:02,740 --> 00:08:03,900
‫لقد سرني لقاؤك فعلًا

115
00:08:04,020 --> 00:08:07,780
‫أنا أيضاً، (طوم)
‫قد يبدو ذلك بلا استعداد

116
00:08:07,900 --> 00:08:11,620
‫لكن إن لم تكن مشغولًا السبت
‫لمَ لا تحضر إلى منزلي لعشاء بسيط؟

117
00:08:11,740 --> 00:08:13,460
‫- شكراً يسرني ذلك
‫- هذا رائع

118
00:08:16,300 --> 00:08:20,100
‫مرحباً، (سياتل) لقد عدنا (روز)
‫من المتصل التالي؟

119
00:08:20,220 --> 00:08:22,700
‫(جايمس) من (تكوما) على الخط 1

120
00:08:22,820 --> 00:08:25,420
‫مرحباً (جايمس) كلّني آذان صاغية

121
00:08:26,940 --> 00:08:28,540
‫- مرحباً (روز)
‫- مرحباً (طوم)

122
00:08:29,300 --> 00:08:33,300
‫يحصل الامر عينه كلما شغلت
‫وظيفة جديدة إذ ينتشر الخبر بسرعة

123
00:08:33,540 --> 00:08:34,580
‫أي خبر؟

124
00:08:34,820 --> 00:08:37,500
‫يخبر المرء شخصين أو ثلاثة
‫أنه شاذ

125
00:08:37,620 --> 00:08:40,020
‫فينتشر الخبر بلمح البصر
‫في الاذاعة كلها

126
00:08:41,580 --> 00:08:44,100
‫وظيفتنا أن نذيع الاخبار كلها

127
00:08:46,700 --> 00:08:48,100
‫يبدو رجلًا لطيفاً

128
00:08:48,380 --> 00:08:49,820
‫لا بأس به

129
00:08:49,980 --> 00:08:52,580
‫آمل أن يكون أكثر من لا بأس
‫فقد دعاني في موعد للتو

130
00:08:59,060 --> 00:09:00,940
‫(فرايزر) دعاك أنت في موعد؟

131
00:09:01,100 --> 00:09:02,540
‫أجل، فقد دعاني إلى منزله للعشاء

132
00:09:02,660 --> 00:09:05,420
‫لذا أردت أن اسألك إن كان
‫يحب صنفاً معيناً من النبيذ

133
00:09:05,740 --> 00:09:08,020
‫(طوم) أريد إخبارك
‫بأمر بخصوص (فرايزر)

134
00:09:08,140 --> 00:09:10,820
‫- ماذا؟
‫- ابتعدي، إنه محجوز

135
00:09:10,940 --> 00:09:13,180
‫إنه يعشق (الشاردونيه)

136
00:09:19,500 --> 00:09:22,020
‫"مخاطر الرقي"

137
00:09:22,140 --> 00:09:26,020
‫هل يطلب الاذن أولًا؟ لا بل
‫يعلمني فحسب أنه دبر لي موعداً

138
00:09:26,140 --> 00:09:29,780
‫مع مجهول، ويفترض بي أن
‫أقفز مرحاً وكأنني (سندريلا)!

139
00:09:30,820 --> 00:09:34,980
‫هلا تهدأين؟ سبق أن أخبرتك
‫أنه ليس موعداً مدبراً

140
00:09:35,100 --> 00:09:39,140
‫- إذ أن (طوم) لا يعلم أنك ستكونين هنا
‫- إنه كمين إذاً، هذا ألطف

141
00:09:40,340 --> 00:09:43,300
‫كانت صديقاتي في (منشستر)
‫تدبرن المواعيد لي على الدوام

142
00:09:43,420 --> 00:09:50,100
‫وكان دوماً رجلًا سافلًا ومعدوماً
‫ولا يسعى إلا وراء شيء واحد

143
00:09:50,900 --> 00:09:54,420
‫تذكري أن (طوم) هو مجرد زميل
‫سيحضر لعشاء ممتع وبسيط

144
00:09:54,820 --> 00:09:56,300
‫لا بأس إن تطايرت بعض الشرارات

145
00:09:56,420 --> 00:09:58,500
‫لكن أؤكد لكن أنه ما
‫من ضغط على الاطلاق

146
00:09:58,780 --> 00:09:59,980
‫أهذا ما ستلبسين؟

147
00:10:02,060 --> 00:10:03,300
‫لماذا؟ ما خطبه؟

148
00:10:03,820 --> 00:10:09,940
‫أليس لديك ثوب أقل حشمة؟
‫ماذا عن ذاك الذي ارتديته سابقاً؟

149
00:10:11,740 --> 00:10:15,540
‫ألديك فكرة عن مدى الازعاج
‫الذي سببه ذلك الثوب لي؟

150
00:10:16,100 --> 00:10:19,580
‫بفضل الايام التي قضيتها
‫في الاخوية، أجل، لدي فكرة

151
00:10:24,020 --> 00:10:25,420
‫(طوم) ادخل

152
00:10:25,540 --> 00:10:26,860
‫- مرحباً (فرايزر)
‫- تسرني رؤيتك

153
00:10:27,020 --> 00:10:29,460
‫أخبرتني العصفورة
‫بأنك تحب نبيذ (شاردونيه)

154
00:10:29,660 --> 00:10:34,980
‫إنه المفضل لدي، ما رأيك بشقتي؟

155
00:10:35,100 --> 00:10:36,420
‫إنه لمنظر أخاذ!

156
00:10:36,540 --> 00:10:38,220
‫إنه أفضل من غرفة النوم

157
00:10:44,140 --> 00:10:46,060
‫لمَ لا نبدأ بمشروب؟

158
00:10:49,500 --> 00:10:51,020
‫وضعت 4 أطباق من سينضم إلينا؟

159
00:10:51,140 --> 00:10:57,380
‫إنهما فردا عائلتي المصغرة والدي
‫ومعالجته الفيزيائية الحسناء (دافني)

160
00:10:57,700 --> 00:10:59,020
‫هل تقطن مع والدك؟

161
00:11:00,140 --> 00:11:04,140
‫لا أستطيع حتى تخيل ذلك
‫أظن أنه من الرائع أنكما تتفقان

162
00:11:04,260 --> 00:11:08,020
‫لكن ألا يعيق وجوده هنا
‫حياتك العاطفية؟

163
00:11:08,140 --> 00:11:12,060
‫على الاطلاق، باستثناء
‫أنه يحاول سرقة كل من أواعد

164
00:11:18,820 --> 00:11:20,820
‫إنه ماكر عجوز

165
00:11:22,740 --> 00:11:26,380
‫- مساء الخير
‫- انظر إلى من حضر

166
00:11:28,060 --> 00:11:32,700
‫(طوم) أود أن أعرّفك على (دافني)
‫(دافني) هذا (طوم دوران)

167
00:11:32,820 --> 00:11:33,860
‫يسرني لقاؤك

168
00:11:33,980 --> 00:11:37,020
‫وأنا أيضاً، دكتور (كراين)
‫لم تأخذ معطفه منه

169
00:11:37,300 --> 00:11:38,940
‫- أعتذر
‫- أتسمح لي؟

170
00:11:47,460 --> 00:11:50,980
‫هذا غريب إنني ألتقط ذبذبات
‫من معطفك

171
00:11:51,100 --> 00:11:52,140
‫عفواً؟

172
00:11:52,300 --> 00:11:56,780
‫تشعر (دافني) أنها تملك قوى وسيط
‫روحي يا للانكليز غريبي الاطوار!

173
00:11:57,180 --> 00:12:00,940
‫لقد مررت بانفصال مؤلم
‫أليس كذلك؟

174
00:12:01,060 --> 00:12:03,940
‫أجل، مهلًا لحظة
‫لقد أخبرتها، أليس كذلك؟

175
00:12:04,060 --> 00:12:07,580
‫حصل شجار حول ملكية أشرطة أوبرا

176
00:12:11,420 --> 00:12:16,180
‫استأذن منكما إذ عليّ متابعة
‫تحضير الطعام

177
00:12:19,580 --> 00:12:20,955
‫إنها شخص مميز حقاً
‫ألا توافقني الرأي؟

178
00:12:20,980 --> 00:12:23,380
‫إنها رائعة أتعلم فرحت
‫بسماع هذه اللهجة مجدداً

179
00:12:23,740 --> 00:12:26,820
‫(فرايزر) أعليّ وضع ربطة عنق
‫من أجل ذاك الاحمق؟

180
00:12:30,900 --> 00:12:33,860
‫(طوم) هذا والدي، (مارتن كراين)

181
00:12:33,980 --> 00:12:35,220
‫أدعى (طوم دوران) ويسرني لقاؤك

182
00:12:35,340 --> 00:12:38,620
‫أعتذر عن مسألة "الاحمق"
‫فأنا أدعو الجميع كذلك

183
00:12:38,740 --> 00:12:43,300
‫أو مغفل، أو أبله أو مهرج

184
00:12:43,620 --> 00:12:46,380
‫ويا للعجب، أنه متفرغ للعشاء
‫بدون أن نعلمه مسبقاً

185
00:12:47,220 --> 00:12:49,620
‫لمَ لا أصب بعضاً من هذا النبيذ اللذيذ؟

186
00:12:51,620 --> 00:12:54,500
‫- ماذا إذاً؟
‫- إنه وسيم

187
00:12:54,660 --> 00:12:59,380
‫يسرني أنك جعلتني ألبس صدريتي الجالبة
‫للحظ، فهو يستحق عجزي عن التنفس

188
00:13:00,580 --> 00:13:03,420
‫وقد تركت انطباعاً جيداً لديه
‫إذ أنه يجدك رائعة

189
00:13:03,540 --> 00:13:09,740
‫هيا، تابع، اصغ إليّ، أتحمس
‫كالتلميذات وقد تعرّفت على الرجل للتو

190
00:13:09,860 --> 00:13:14,420
‫لا، لن أتأمل الكثير من الليلة
‫لكنني سعيدة باختياري هذا الفستان

191
00:13:16,140 --> 00:13:19,660
‫دعني أؤكد لك أن (سياتل)
‫ستروق لك

192
00:13:19,780 --> 00:13:21,435
‫إنها مدينة ترحب بالجميع
‫كما والطعام والحانات فيها رائعة

193
00:13:21,460 --> 00:13:23,140
‫لقد سمعت ذلك
‫ألديك أية اقتراحات؟

194
00:13:23,260 --> 00:13:25,100
‫غالباً ما أمضي وقتي في حانة (ديوكس)

195
00:13:25,300 --> 00:13:27,380
‫روّادها رائعين وفيها شرطيين يافعين

196
00:13:33,420 --> 00:13:34,620
‫هل تحب كرة القدم؟

197
00:13:34,740 --> 00:13:37,020
‫أجل، لقد اشتقت كثيراً
‫لذلك أثناء سكني في (لندن)

198
00:13:37,140 --> 00:13:39,700
‫ربما يمكننا حضور مباراة لفريق
‫(سيهوكس) في يوم ما

199
00:13:39,860 --> 00:13:41,980
‫يكره (فرايزر) هذه اللعبة
‫لذا سنكون بمفردنا

200
00:13:42,100 --> 00:13:44,420
‫لقد حذرني (فرايزر) منك

201
00:13:46,500 --> 00:13:49,340
‫أظنني أصرخ على اللاعبين
‫بصوت مرتفع

202
00:13:49,860 --> 00:13:51,900
‫تفضل، (طوم)

203
00:13:53,460 --> 00:13:56,940
‫أبي، لقد سمحت لنفسي
‫اختيار مشروب معتق لك أيضاً

204
00:13:57,140 --> 00:13:59,900
‫أعتذر عن عدم احضار الطاولة
‫للجرّارة كي تتمكن من استنشاقه

205
00:14:00,900 --> 00:14:02,260
‫شكراً جزيلًا

206
00:14:03,180 --> 00:14:05,060
‫عفواً

207
00:14:10,980 --> 00:14:13,060
‫- (نايلز)!
‫- مرحباً (فرايزر) شكراً

208
00:14:15,220 --> 00:14:16,580
‫لقد مررت لاعادة كتابك فحسب

209
00:14:16,700 --> 00:14:18,700
‫نعم، شكراً لك، لا أود تأخيرك

210
00:14:20,780 --> 00:14:22,660
‫هل أقاطع شيئاً؟

211
00:14:22,820 --> 00:14:25,220
‫في الواقع، (نايلز) إنني أعرف
‫رجلًا على (دافني)

212
00:14:26,220 --> 00:14:27,740
‫أظن أنك لا تودني أن أبقى هنا إذاً

213
00:14:27,860 --> 00:14:29,700
‫- شكراً لك
‫- كيف حالك؟

214
00:14:32,660 --> 00:14:35,300
‫- أنا الدكتور (نايلز كراين)
‫- مرحباً أنا (طوم دوران)

215
00:14:35,420 --> 00:14:36,540
‫أصبح الطائر جاهزاً

216
00:14:36,660 --> 00:14:39,860
‫لا أحتاج الان سوى إلى ذراعين
‫قويتين لاخراجه من الفرن

217
00:14:39,980 --> 00:14:42,220
‫لا داعي لان تطلبي ذلك مجدداً مني

218
00:14:50,700 --> 00:14:56,580
‫في منتصف الحديث، بدأت معدتها
‫بالقرقرة وسمع ذلك على مذياعها

219
00:14:56,700 --> 00:14:58,860
‫لكنني اضطررت إلى تجاهل ذلك
‫فماذا كنت لاقول؟

220
00:14:58,980 --> 00:15:01,820
‫عذراً يا جلالتك
‫لكن أترغبين بدواء (تامز)؟

221
00:15:05,300 --> 00:15:08,940
‫أستطيع الاصغاء إلى قصصك
‫طوال الليل، فهي مضحكة للغاية

222
00:15:09,380 --> 00:15:11,740
‫تتعلق كلها بالوظائف الجسدية

223
00:15:17,460 --> 00:15:20,300
‫(طوم) إنني أحتاج إلى بعض
‫المساعدة في المطبخ

224
00:15:20,420 --> 00:15:24,380
‫لا، لا اجلسي يا (دافني) بعد كل
‫ذلك الطبخ، لا بد أنك منهكة القوى

225
00:15:34,780 --> 00:15:37,980
‫- (نايلز) أيمكنني مخاطبتك لبرهة؟
‫- أجل

226
00:15:39,340 --> 00:15:41,740
‫كنت أتساءل إن فعلت ما أهانك؟

227
00:15:41,900 --> 00:15:42,940
‫كلا

228
00:15:44,580 --> 00:15:49,860
‫لا بد أنني أتخيل ذلك لكنني شعرت
‫أنه لديك مشكلة لمواعدتي (فرايزر)

229
00:15:49,980 --> 00:15:51,340
‫إن كنت تريد أن تعلم

230
00:16:01,220 --> 00:16:02,940
‫عفواً ما كان السؤال؟

231
00:16:05,460 --> 00:16:08,340
‫ألديك مشكلة لمواعدتي شقيقك؟

232
00:16:11,980 --> 00:16:13,060
‫لا

233
00:16:16,140 --> 00:16:19,780
‫(نايلز) لم أدع (طوم) للعشاء
‫ليمضي الليل بأكمله يخاطبك في المطبخ

234
00:16:20,060 --> 00:16:22,420
‫فثمة آخرون يرغبون باستمالته

235
00:16:36,940 --> 00:16:40,660
‫(طوم) هذا رجل رائع
‫أتظن أنه و(دافني) قد...

236
00:16:45,140 --> 00:16:48,780
‫لا أتذكر المرة الاخيرة
‫التي أمضيت فيها أمسية مذهلة كهذه

237
00:16:49,020 --> 00:16:53,380
‫يفترض بنا أن نشكرك، لا أذكر
‫المرة الاخيرة التي ضحكت فيها هكذا

238
00:17:00,420 --> 00:17:02,580
‫لا يزال السيد (كراين) يضحك

239
00:17:03,780 --> 00:17:06,620
‫(دافني) سنرحب ببعض الموسيقى
‫الملائمة كما بعد العشاء

240
00:17:06,740 --> 00:17:07,820
‫إنها فكرة حسنة

241
00:17:11,580 --> 00:17:13,860
‫إنها مرأة مميزة، أليست كذلك؟

242
00:17:14,180 --> 00:17:18,300
‫أجل، هذا صحيح (فرايزر)
‫كنت أفكر بشيء

243
00:17:18,660 --> 00:17:19,700
‫نعم؟

244
00:17:19,980 --> 00:17:24,340
‫هل تظن أنه بإمكاننا الانفراد
‫قليلًا قبل نهاية الامسية؟

245
00:17:25,500 --> 00:17:28,420
‫أظن أنه بإمكاني ترتيب ذلك

246
00:17:33,700 --> 00:17:36,180
‫(دافني) أخبرني أنه يود الانفراد بك

247
00:17:36,300 --> 00:17:37,340
‫- لا
‫- بلى!

248
00:17:37,460 --> 00:17:40,380
‫هذه حقاً صدريتي الجالبة للحظ
‫واصل تقديم النبيذ وسأسوي أحمر الشفاه

249
00:17:40,500 --> 00:17:41,540
‫حسناً

250
00:17:42,140 --> 00:17:45,180
‫من الافضل أن أخلد إلى النوم

251
00:17:46,940 --> 00:17:49,420
‫فأنا لا أريد أن أقف عائقاً
‫أمام الحب الفتيّ

252
00:17:50,940 --> 00:17:51,700
‫شكراً أبي

253
00:17:51,820 --> 00:17:53,740
‫- عمت مساءً، (طوم)
‫- عمت مساءً، (مارتن)

254
00:17:56,380 --> 00:17:58,380
‫(نايلز)، أظن أن الوقت
‫حان كي تنصرف بدورك

255
00:17:58,540 --> 00:18:01,140
‫صحيح أنه عليّ الانصراف
‫(فرايزر)، اسمح لي أن أعتذر منك

256
00:18:01,260 --> 00:18:04,780
‫كنت مخطئاً بشأن (طوم) لو كان عليّ
‫اختيار رجل لـ(دافني) لكنت اخترته

257
00:18:06,140 --> 00:18:07,820
‫عمت مساءً، (طوم) سرني لقاؤك

258
00:18:07,940 --> 00:18:09,380
‫- عمت مساءً
‫- سأوصلك إلى الباب

259
00:18:09,500 --> 00:18:11,500
‫(فرايزر) أود مخاطبتك للحظة

260
00:18:13,660 --> 00:18:14,700
‫عذراً

261
00:18:16,380 --> 00:18:19,660
‫عليّ إخبارك بأمر أراد أبي إخبارك
‫لكنني ربحت بلعبة طرة أم نقشة

262
00:18:25,540 --> 00:18:26,580
‫ما الامر؟

263
00:18:26,780 --> 00:18:31,300
‫تحدثت مع (طوم) في المطبخ وأخبرني
‫أنه مهتم بالمضي في علاقة عاطفية

264
00:18:31,420 --> 00:18:34,300
‫إلا أنه غير مفتون بـ(دافني)

265
00:18:34,420 --> 00:18:35,940
‫تباً، إنها (روز)

266
00:18:36,740 --> 00:18:39,340
‫لا، لا بل أنت

267
00:18:43,180 --> 00:18:46,500
‫أنا؟ هذا مستحيل فـ(طوم) ليس منحرفاً

268
00:18:46,620 --> 00:18:48,460
‫يبدو أنه كذلك

269
00:18:55,660 --> 00:18:57,900
‫ما الذي فعلته لجعله يعتقد
‫أنني مهتمّ لامره؟

270
00:18:58,020 --> 00:19:02,020
‫لم أفعل سوى سؤاله إن كان مرتبطاً
‫وتحدثنا عن المسرح والأزياء

271
00:19:02,140 --> 00:19:03,180
‫يا للهول!

272
00:19:06,420 --> 00:19:09,660
‫- (نايلز)، أتعلم ما يعني ذلك؟
‫- أجل، أنت ترافق مديرك

273
00:19:15,340 --> 00:19:19,140
‫أنت من بين الاشخاص كافة عليك
‫معرفة عواقب الصداقات في المكتب

274
00:19:20,900 --> 00:19:23,820
‫لكنه لم يقل شيئاً
‫ولم يذكر قط واقع أنه...

275
00:19:23,940 --> 00:19:26,100
‫سأتصل بك غداً
‫لكن طبعاً ليس في وقت مبكر

276
00:19:43,780 --> 00:19:47,220
‫- إذاً؟
‫- إذاً؟

277
00:19:49,220 --> 00:19:51,020
‫إنني أكره هذه الاغنية!

278
00:19:51,620 --> 00:19:56,540
‫لقد كسرت قاعدتي من أجلك
‫فأنا لا أواعد رجالًا أعمل معهم

279
00:19:57,100 --> 00:20:00,100
‫أنا أيضاً تغاضيت عن قاعدتي
‫ومن أجلك

280
00:20:10,740 --> 00:20:13,020
‫أنت ظريف عندما تكون متوتراً

281
00:20:17,380 --> 00:20:20,100
‫لا بد أنني الان رائع إذاً

282
00:20:22,260 --> 00:20:28,820
‫(طوم) اعتذر منك لكن يبدو
‫أنه حصل سوء تفاهم بيننا

283
00:20:30,420 --> 00:20:34,420
‫والواقع هو أنني أحب النساء فحسب

284
00:20:34,660 --> 00:20:37,380
‫إن كنت غير مهتم فقل ذلك مباشرةً

285
00:20:37,540 --> 00:20:42,500
‫إنها الحقيقة، فأنا حقاً كذلك
‫دعوتك إلى العشاء لانك بدوت فاتناً

286
00:20:42,620 --> 00:20:48,100
‫وأنت تحب الانكليز
‫فرأيت أنك قد تكون مناسباً لـ(دافني)

287
00:20:48,420 --> 00:20:53,380
‫لا أصدق هذا، لم يكن حقاً
‫لديك أدنى فكرة بأنني منحرف؟

288
00:21:03,980 --> 00:21:07,740
‫لا تسيىء فهمي، لكن لم
‫يخطر أبداً ببالي أنك منحرف

289
00:21:08,500 --> 00:21:11,100
‫لم يخطر أبداً ببالي أنك لست كذلك

290
00:21:13,500 --> 00:21:14,620
‫شكراً

291
00:21:17,060 --> 00:21:21,940
‫أوتعلم (طوم) أشعر فعلًا بالسوء
‫فقد كنت أخدعك طوال الليل

292
00:21:22,060 --> 00:21:24,700
‫لا بأس، إنه مجرد خطأ

293
00:21:24,860 --> 00:21:27,220
‫لكنني سكبت لك المشروب
‫وجعلتك تبني الامال

294
00:21:27,340 --> 00:21:31,340
‫وجعلتك تعتقد أنك وجدت رجلًا
‫راقياً وحنوناً سيساعدك على

295
00:21:31,460 --> 00:21:33,900
‫(فرايزر) سأتعلم أن أحب من جديد

296
00:21:34,660 --> 00:21:35,700
‫نعم، طبعاً

297
00:21:35,860 --> 00:21:38,220
‫أيمكنك الاعتذار
‫من (دافني) بالنيابة عني؟

298
00:21:38,380 --> 00:21:39,460
‫طوال أيام حياتي

299
00:21:41,140 --> 00:21:43,300
‫أيعني ذلك أن والدك ليس منحرفاً أيضاً؟

300
00:21:46,260 --> 00:21:48,180
‫لا، أبي ليس منحرفاً

301
00:21:49,860 --> 00:21:51,940
‫لكن (نايلز)، هيا

302
00:21:57,900 --> 00:21:59,580
‫أخشى العكس

303
00:22:01,260 --> 00:22:04,380
‫مهلًا لحظة، ذاك الرجل (ماريس)
‫الذي ظل يذكره هو امرأة؟

304
00:22:06,020 --> 00:22:08,020
‫لسنا واثقين بعد من ذلك
