﻿1
00:00:12,500 --> 00:00:15,260
‫مرحباً، لقد عدنا، تخبرني (روز)
‫أن (تشيستر) على الخط

2
00:00:15,940 --> 00:00:17,900
‫مرحباً (تشيستر)
‫كيف يسعني مساعدتك؟

3
00:00:18,020 --> 00:00:19,180
‫لا أدري

4
00:00:19,300 --> 00:00:21,860
‫أتشاجر كثيراً مع زوجتي مؤخراً

5
00:00:21,980 --> 00:00:25,020
‫تشعر أنني أبدد حياتي
‫في موقف ساكن

6
00:00:25,140 --> 00:00:27,980
‫- عجلاتك في دوران سريع
‫- لم أفهمك

7
00:00:32,100 --> 00:00:36,540
‫(تشيستر) للاسف، هذه المشكلة
‫معقدة قليلًا للثواني القليلة المتبقية لنا

8
00:00:36,660 --> 00:00:38,500
‫لمَ لا تحاول معاودة الاتصال بنا غداً؟

9
00:00:38,660 --> 00:00:40,140
‫سأحرص على أن يكون اتصالك
‫أول ما نتلقاه

10
00:00:40,220 --> 00:00:43,180
‫- يصعب جداً الاتصال بك
‫- حسناً، سأخبرك ما العمل

11
00:00:43,420 --> 00:00:46,740
‫انتظرني وعندما أنهي البث سأتابع
‫معك وسأحاول مساعدتك حينذاك

12
00:00:46,860 --> 00:00:48,500
‫خذ وقتك

13
00:00:50,980 --> 00:00:52,420
‫حسناً جميعاً، عليّ الانصراف

14
00:00:52,540 --> 00:00:55,180
‫سيأتي (بول دوغ) بعد الاخبار
‫مع برنامج (غونزو) للرياضة

15
00:00:55,340 --> 00:00:58,820
‫موضوع اليوم، "ما علة فريقنا
‫(سياتل مارينيرز)؟"

16
00:00:59,180 --> 00:01:01,100
‫إذا لم تتسن لكم الفرصة
‫للافصاح عن رأيكم

17
00:01:01,300 --> 00:01:03,820
‫خلال الـ18 سنة الماضية
‫قد تودون عمل ذلك اليوم

18
00:01:04,820 --> 00:01:06,260
‫إلى اللقاء جميعاً

19
00:01:09,740 --> 00:01:14,420
‫حسناً (روز) كان ذلك برنامجاً جيداً
‫ما الذي تقرأينه بتركيز كهذا؟

20
00:01:14,980 --> 00:01:18,260
‫إنها مجلة (سياتل) إنه عددهم
‫عن الطبقة الراقية الحديثة

21
00:01:18,380 --> 00:01:20,900
‫- أنجح مئة رجل وامرأة في المدينة
‫- دعيني أرى

22
00:01:21,060 --> 00:01:23,620
‫- ألا تريد إنهاء اتصالك مع (تشيستر)؟
‫- سمعته يمكنه الانتظار

23
00:01:26,660 --> 00:01:28,820
‫إن كنت تبحث عن نفسك فلست هناك

24
00:01:31,340 --> 00:01:33,780
‫- ولا شقيقك (نايلز) أيضاً
‫- رائع

25
00:01:36,140 --> 00:01:41,980
‫من هي هذه الجميلة الانيقة؟
‫(مادلين مارشال) رقم 47

26
00:01:42,580 --> 00:01:44,660
‫تصنع تصاميمها الخاصة
‫للملابس الرياضية

27
00:01:44,780 --> 00:01:46,460
‫إنها امرأة مذهلة

28
00:01:46,980 --> 00:01:51,260
‫عازبة، راعية الفنون، ماجستير
‫في إدارة الاعمال من (ستانفورد)

29
00:01:51,620 --> 00:01:54,300
‫حسناً، إذا كنت مضطرة إلى متابعة
‫دراستك على الساحل الغربي...

30
00:01:56,980 --> 00:02:04,860
‫وما الذي تبحث عنه عادةً في الرجل
‫شخص يعرف كيف يصغي

31
00:02:06,380 --> 00:02:08,340
‫(روز)، أنا مغرم

32
00:02:09,100 --> 00:02:10,740
‫لمَ لا تتصل بها وتدعوها للخروج؟

33
00:02:10,860 --> 00:02:13,500
‫- أجل صحيح
‫- كلا، أنا جادة (فرايزر)

34
00:02:13,660 --> 00:02:15,020
‫ما لديك لتخسره؟

35
00:02:15,140 --> 00:02:17,580
‫لا أستطيع الاتصال بها دون سابق
‫معرفة إنها حتى لا تعرف من أنا

36
00:02:17,700 --> 00:02:19,540
‫أنت على الراديو
‫العديد من الاشخاص يعرفون من أنت

37
00:02:19,700 --> 00:02:22,500
‫- نعم، لماذا لست في هذه المجلة إذاً؟
‫- لان هؤلاء هم أشخاص مهمون

38
00:02:23,420 --> 00:02:25,860
‫- هيا سأتصل بمكتبها
‫- لا، لا (روز) لا

39
00:02:26,540 --> 00:02:28,820
‫- مرحباً دكتور
‫- (بول دوغ)

40
00:02:28,980 --> 00:02:31,740
‫عدت للتو من النادي الرياضي
‫تمرنت ساعة على السلم الكهربائي

41
00:02:31,860 --> 00:02:33,020
‫ما رأيك؟

42
00:02:33,180 --> 00:02:35,260
‫مثل حبات الطماطم الصغيرة

43
00:02:37,500 --> 00:02:40,100
‫شكراً (بول دوغ) لقد جعلتني
‫أقلع عن السلطة لشهر

44
00:02:42,020 --> 00:02:43,380
‫ما لدينا هنا؟

45
00:02:43,940 --> 00:02:45,540
‫مرحباً هل (مادلين مارشال) موجودة؟

46
00:02:45,660 --> 00:02:47,100
‫الدكتور (فرايزر كراين)

47
00:02:47,220 --> 00:02:49,900
‫انتظر دقيقة، (مادلين مارشال)
‫بنفسها؟ أتعرفها؟

48
00:02:50,100 --> 00:02:53,100
‫لا، لا وجدتها جذابة
‫وأصرت (روز) على الاتصال بها

49
00:02:53,340 --> 00:02:56,900
‫لا عجب، إنها ذكية ومثقفة

50
00:02:57,580 --> 00:02:59,900
‫وتعجبني المرأة التي لا ترتدي
‫ملابس داخلية

51
00:03:00,660 --> 00:03:03,460
‫- إنها ترتدي بزة عمل
‫- كان تعليقاً عاماً

52
00:03:04,580 --> 00:03:07,980
‫مرحباً آنسة (مارشال)
‫هلا تنتظرين الدكتور (كراين) رجاءً

53
00:03:08,420 --> 00:03:09,460
‫شكراً

54
00:03:12,180 --> 00:03:15,140
‫حسناً، إلى العلاقات مرةً أخرى

55
00:03:20,060 --> 00:03:23,220
‫مرحباً، أنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫أعرف أننا لم نتقابل قط

56
00:03:23,380 --> 00:03:26,820
‫لكن تعرفين، مما أعرفه عنك
‫تبدين وكأنك الشخص الاكثر فتنةً

57
00:03:27,340 --> 00:03:32,580
‫أتساءل، لمَ لا أصارحك القول
‫هلا تتكرمين وتتناولين العشاء معي الليلة

58
00:03:34,460 --> 00:03:38,980
‫حسناً، لطيف منك أن تقبل
‫(تشيستر) لكنني لم أقصدك

59
00:03:41,340 --> 00:03:42,995
‫(روز)، كان عليك إخباري
‫أنها على الخط الثاني

60
00:03:43,020 --> 00:03:44,580
‫كان عليك السؤال

61
00:03:47,460 --> 00:03:52,220
‫سيد (كراين) هل التعبير "قاتل بالتسلسل"
‫أم "سفاك بالتسلسل" هو الاصح

62
00:03:52,380 --> 00:03:53,580
‫قاتل بالتسلسل، لماذا؟

63
00:03:53,780 --> 00:03:56,540
‫أطلع أمي العجوز
‫عما يجري في (سياتل)

64
00:03:56,660 --> 00:03:58,980
‫إنها تقلق عندما لا تسمع أخباري

65
00:04:00,340 --> 00:04:03,220
‫(نايلز) ما رأيك في سيكار (سافانا)
‫جيد ليناسب هذا النبيذ؟

66
00:04:03,340 --> 00:04:04,580
‫أشكرك

67
00:04:05,540 --> 00:04:07,140
‫أليس السيكار الكوبي
‫غير قانونياً؟

68
00:04:07,260 --> 00:04:09,700
‫بلى، لدي صديق في جمارك
‫القيادة البحرية

69
00:04:09,820 --> 00:04:12,260
‫صادرها من مدرّس ثانوية ما

70
00:04:12,380 --> 00:04:15,220
‫ادعى أنه أحضرها إلى البلد
‫لدرس في التربية الوطنية

71
00:04:15,340 --> 00:04:19,020
‫أقصد، متى سيتعلم الناس؟ القوانين
‫هي قوانين حينما تطبّق على الجميع

72
00:04:21,100 --> 00:04:25,940
‫كم أحب رؤية رجل مع سيكار
‫هذا يذكرني بجدي

73
00:04:26,820 --> 00:04:31,220
‫من الصباح لغاية الليل كان يجلس مع
‫سيكار كبير يتدلى من شفتيه

74
00:04:31,980 --> 00:04:34,820
‫الساعات التي أمضيناها
‫نحن الصغار جالسين على حضنه

75
00:04:34,980 --> 00:04:37,860
‫نلعب بشاربه المصفر تحت أنفه

76
00:04:38,500 --> 00:04:43,300
‫ثم قد يخرج أسنانه والسيكار
‫عالق فيها، ويطاردنا حول الغرفة

77
00:04:43,980 --> 00:04:46,860
‫كنا نضحك ونضحك

78
00:04:47,780 --> 00:04:52,420
‫وفجاةً قد يتغير مزاج جدي
‫وكان علينا الهرب حفاظاً على حياتنا

79
00:04:54,260 --> 00:04:57,060
‫لا يسعنا شراء ذكريات كهذه

80
00:04:59,060 --> 00:05:02,060
‫بئساً، (إيدي) أعرف أنك أخذت
‫الجوارب التي تناسب هذه البذلة

81
00:05:02,300 --> 00:05:03,860
‫الان، أين هي؟

82
00:05:08,140 --> 00:05:11,580
‫جوارب بنية مع بذلة زرقاء؟
‫لا أظن هذا، جرب ثانيةً

83
00:05:15,420 --> 00:05:16,940
‫شكراً

84
00:05:17,780 --> 00:05:19,020
‫وإلى أين أنت ذاهب؟

85
00:05:19,140 --> 00:05:21,060
‫لدى الدكتور (كراين)
‫موعد مدبر الليلة

86
00:05:21,300 --> 00:05:22,740
‫حقاً؟ مع من؟

87
00:05:22,900 --> 00:05:26,540
‫(مادلين مارشال) لديها مؤسستها
‫التجارية الخاصة للملابس الرياضية

88
00:05:26,660 --> 00:05:31,140
‫وفقاً لمجلة (سياتل) إنها الشخص
‫الانجح رقم 47 في (سياتل)

89
00:05:31,260 --> 00:05:33,380
‫- تلك المقالة كاذبة
‫- لست فيها، صحيح؟

90
00:05:33,500 --> 00:05:35,140
‫هل تصدق هذا؟

91
00:05:36,020 --> 00:05:39,700
‫أجل، أنا ذاهب، تعرفون
‫لديّ شعور جيد حول الليلة

92
00:05:40,660 --> 00:05:43,860
‫لديّ أغنية في قلبي
‫رقصة صغيرة في خطواتي

93
00:05:44,260 --> 00:05:46,180
‫ولعاب كلب حول كاحليّ

94
00:05:52,500 --> 00:05:56,180
‫العطلة العاملة

95
00:05:58,740 --> 00:06:00,340
‫شكراً

96
00:06:00,940 --> 00:06:03,820
‫هذا رائع، لم أسمع قط عن هذا المكان

97
00:06:03,940 --> 00:06:09,500
‫حسناً، جئت لوليمة (ديغا)
‫هو قمة المطاعم الفرنسية في البلد

98
00:06:09,780 --> 00:06:13,980
‫إنهم (إتيان ديغا) زوجته وابنته
‫فقط وسيعاملوننا كأننا من العائلة

99
00:06:14,940 --> 00:06:20,180
‫تعرفين، لم يسعني إلا الشعور بالاطراء
‫عندما أخبرتني أنك ملمة ببرنامجي

100
00:06:20,780 --> 00:06:22,860
‫هل لي أن أعتبرك
‫من بين المستمعين المخلصين لي؟

101
00:06:23,060 --> 00:06:25,660
‫حسناً، في الواقع
‫سكرتيرتي تستمع إليه

102
00:06:25,900 --> 00:06:29,860
‫لكنني أحاول إلتقاط بقدر الامكان
‫عندما أمر جيئةً وذهاباً في مكتبها

103
00:06:31,460 --> 00:06:33,580
‫مساء الخير سيدي، سيدتي
‫وأهلًا بكما في (ديغا)

104
00:06:33,820 --> 00:06:38,220
‫طبقنا الخاص الليلة
‫هو البطة الهشة المذهلة

105
00:06:39,740 --> 00:06:43,540
‫هذا لذيذ، وفي البداية سنتناول
‫قارورة من (شاتونوف دوباب 89)

106
00:06:43,820 --> 00:06:47,460
‫الوحيدة من ذلك العقد لتتفوق
‫على الـ88 والتي يجب تناولها

107
00:06:48,020 --> 00:06:49,340
‫خيار ممتاز

108
00:06:52,820 --> 00:06:54,260
‫أنت ملمة بالنبيذ

109
00:06:54,380 --> 00:06:57,980
‫أحاول أن أجعل من الاطلاع على
‫الاشياء الاجمل في الحياة، هدفي

110
00:06:58,140 --> 00:06:59,940
‫حسناً، ما الذي تودين
‫معرفته عني إذاً؟

111
00:07:01,900 --> 00:07:05,940
‫كبداية، لماذا لم يزل
‫شخص بجاذبيتك طليقاً؟

112
00:07:06,940 --> 00:07:10,660
‫في الواقع، تطلقت حديثاً

113
00:07:11,180 --> 00:07:14,580
‫أشكر حظي، لوهلة هناك فكرت
‫أنك من أولئك العزاب الغريبي الاطوار

114
00:07:14,700 --> 00:07:16,900
‫الذين ما زالوا يقيمون مع ذويهم

115
00:07:19,500 --> 00:07:23,140
‫أجل، أجل، يضطر قلبك إلى الشفقة
‫على أولئك الاغبياء التعساء

116
00:07:24,820 --> 00:07:26,540
‫أنا مطلّقة أيضاً

117
00:07:26,700 --> 00:07:28,940
‫حسناً، لدينا الكثير من الامور المشتركة

118
00:07:29,060 --> 00:07:31,860
‫- ضبطته يخدعني مع أختي
‫- رائع

119
00:07:33,220 --> 00:07:34,740
‫حدث الامر نفسه معي

120
00:07:34,860 --> 00:07:36,980
‫أختي تعبث في الارجاء!

121
00:07:38,380 --> 00:07:40,940
‫من الجيد أن أرى أنك احتفظت
‫بحسك للدعابة

122
00:07:41,660 --> 00:07:44,580
‫أجل، لكن ليس من السهل
‫تخطي شيء كهذا، أليس كذلك؟

123
00:07:45,340 --> 00:07:48,500
‫كلا، ليس سهلًا

124
00:07:50,540 --> 00:07:54,300
‫تلك الليالي عندما تسألين نفسك
‫كيف يعقل أن يحدث هذا؟

125
00:07:55,180 --> 00:07:56,980
‫ألم أراع احتياجاتها؟

126
00:07:57,140 --> 00:07:58,620
‫هل كنت مخلصة جداً لعملي؟

127
00:07:58,740 --> 00:08:02,180
‫ببساطة، ألم أكن كفوءاً في السرير؟
‫قد تفكرين في أي شيء

128
00:08:07,540 --> 00:08:11,180
‫- ماذا تخبرينني؟ أنت حامل؟
‫- اخفض صوتك

129
00:08:11,340 --> 00:08:13,260
‫أخبرتك يا أمي
‫أخبرتك أنه سيتصرف هكذا

130
00:08:13,380 --> 00:08:17,100
‫من هو الوالد؟ أريد معرفة من الوالد

131
00:08:17,260 --> 00:08:18,540
‫لن أخبرك

132
00:08:19,300 --> 00:08:21,620
‫حينما أجد ذلك الرجل سأقتله!

133
00:08:21,740 --> 00:08:24,780
‫سأدق رقبته مثلما أكسر
‫الخبز المستطيل البائت!

134
00:08:26,460 --> 00:08:28,300
‫سيدي، سيدتي، نبيذكما

135
00:08:28,460 --> 00:08:29,980
‫أجل، إنه طلبنا

136
00:08:30,100 --> 00:08:34,220
‫جيد، جيد، سأذهب وأفتح القارورة
‫ستكون ليلة لا تنسى، صحيح؟

137
00:08:34,420 --> 00:08:35,980
‫أجل

138
00:08:36,220 --> 00:08:38,420
‫- هل ستخبرينني؟
‫- كلا، كلا

139
00:08:38,540 --> 00:08:41,260
‫تعرفين، هناك مطعم للبطلينوس
‫في طرف الشارع يفتح إلى ساعة متأخرة

140
00:08:41,380 --> 00:08:45,820
‫كلا، أظن أننا نتلقى أكبر ترفيه
‫ممكن مقابل نقودنا رأساً هنا

141
00:08:47,300 --> 00:08:49,500
‫لا تكلم ابنتي بهذه الطريقة
‫ما الذي رأيته فيك قط؟

142
00:08:49,620 --> 00:08:54,340
‫برأيك، ألم أسأم منك؟
‫أنت وحساء الحبار الذي تعدينه؟

143
00:08:54,460 --> 00:08:57,180
‫أنا أبصق في حساء الحبار خاصتك

144
00:08:58,380 --> 00:09:02,380
‫حسناً، سيدي، سيدتي إنه طبق
‫مترف من قريتنا الصغيرة في (فرنسا)

145
00:09:02,820 --> 00:09:05,380
‫حساء الحبار

146
00:09:09,460 --> 00:09:12,580
‫ما هي احتمالات حدوث هذا؟
‫تناولت حساء الحبار على الغداء

147
00:09:12,820 --> 00:09:15,620
‫كلا، كلا، لا يسعك الاقامة
‫في منزلي بعد الان (إيفيت)

148
00:09:15,740 --> 00:09:17,580
‫كلا، كلا، اذهبي أينما هو

149
00:09:20,700 --> 00:09:24,780
‫العفو سيدي، ألست الشخص
‫الذي يسدي النصح على الراديو؟

150
00:09:25,100 --> 00:09:26,180
‫أنت تصغين إلى برنامجي؟

151
00:09:26,340 --> 00:09:31,180
‫كلا، بل مساعد الطاهي وأسمعك
‫كلما ممرت جيئةً وذهاباً في المطبخ

152
00:09:32,340 --> 00:09:34,820
‫سيدي، عليك مساعدتي (إيتيان)!

153
00:09:35,620 --> 00:09:37,820
‫لا، لا، اسمعي
‫لو جاء الجميع إلى هنا

154
00:09:37,940 --> 00:09:39,620
‫كيف ستعلمون متى ستصبح بطتنا هشة؟

155
00:09:39,780 --> 00:09:43,220
‫(إيتيان) إنه الدكتور من الاذاعة

156
00:09:43,580 --> 00:09:45,340
‫نعم، نعم، نعم

157
00:09:45,500 --> 00:09:47,580
‫أرجوك سيدي، عليك مكالمة زوجي

158
00:09:47,700 --> 00:09:52,420
‫ابنتي حامل ولا يفهم
‫أن هذه الامور تحدث

159
00:09:52,780 --> 00:09:56,740
‫لا تكلمني، كلم تلك السافلة
‫هل تصدقين ابنتي، سيدتي؟

160
00:09:57,020 --> 00:09:58,820
‫عليك مقابلة أختي

161
00:09:59,700 --> 00:10:01,940
‫وكأنني لم أكن حاملًا عندما تزوجنا

162
00:10:02,540 --> 00:10:04,500
‫ليتني مت في الحرب

163
00:10:04,660 --> 00:10:07,420
‫من الصعب أن تموت عندما
‫تهرب في الاتجاه المعاكس

164
00:10:11,260 --> 00:10:12,300
‫سكوت!

165
00:10:15,740 --> 00:10:19,420
‫أنتما الاثنان، حاولا أن تهدآ
‫سأرى ما يمكنني عمله

166
00:10:20,140 --> 00:10:24,620
‫سيد (ديغا) أنت غاضب الان
‫وهذا انفعال مؤقت

167
00:10:25,260 --> 00:10:30,580
‫أنت منهار لانك تظن أن الصلة
‫بين الوالد والابنة قد انقطعت

168
00:10:31,580 --> 00:10:35,740
‫لم تعد ابنتك الصغيرة بعد الان
‫لكن ذلك ليس مستحيل

169
00:10:36,620 --> 00:10:38,540
‫تلك الصلة لا يمكن قطعها

170
00:10:38,660 --> 00:10:41,060
‫ولا حتى على يد ذلك الشاب
‫القابع هناك في الزاوية

171
00:10:41,220 --> 00:10:43,420
‫الذي هو الوالد كما هو واضح

172
00:10:46,900 --> 00:10:51,860
‫اخرج، اخرج، لا بأس
‫نحتاج إلى المزيد من الماء

173
00:10:55,020 --> 00:10:57,980
‫أنت؟ أنت تعجز حتى
‫عن صب الماء في الكأس!

174
00:10:58,380 --> 00:11:00,300
‫كيف فعلت هذا؟

175
00:11:03,300 --> 00:11:08,460
‫سيد (ديغا) أرجوك
‫ضم ابنتك بين ذراعيك

176
00:11:09,500 --> 00:11:11,380
‫أخبرها كيف تشعر فعلًا

177
00:11:13,340 --> 00:11:19,500
‫(إيفيت)! (إيفيت)
‫يا ابنتي الصغيرة

178
00:11:24,100 --> 00:11:29,980
‫شكراً سيدي، أشكرك! أنت خارق

179
00:11:31,220 --> 00:11:34,820
‫وأنت آنستي محظوظة جداً

180
00:11:34,980 --> 00:11:37,300
‫بدأت أدرك هذا

181
00:11:38,220 --> 00:11:42,700
‫مجرد أمسية أخرى في الخارج
‫مع الدكتور (فرايزر كراين)

182
00:11:47,940 --> 00:11:51,380
‫فلنبتعد عن كل شيء

183
00:11:51,500 --> 00:11:53,220
‫- مرحباً (روز)
‫- مرحباً (فرايزر)

184
00:11:53,740 --> 00:11:55,540
‫أكرر شكري

185
00:11:55,940 --> 00:12:00,020
‫لا بأس (فرايزر) لقد شكرتني
‫يومياً خلال الاسبوعين الماضيين

186
00:12:00,140 --> 00:12:04,260
‫نعم، نعم، لو لم يتوقف الامر
‫عليك لما قابلت قط... (مادلين)

187
00:12:06,340 --> 00:12:09,980
‫تعرفين، خرجنا ثانيةً
‫ليلة أمس والامر رائع بيننا

188
00:12:10,140 --> 00:12:12,260
‫نتكلم ونضحك على الامور نفسها

189
00:12:12,380 --> 00:12:13,740
‫توقف فحسب، هل خطر ببالك قط

190
00:12:13,860 --> 00:12:17,140
‫بما أنني أعاني أسوأ نقص في
‫مواعيدي في سائر حياتي البالغة

191
00:12:17,260 --> 00:12:21,420
‫أن أسمعك تثرثر مثل تلميذة
‫مقهقهة حول قصتك الرومنسية

192
00:12:21,580 --> 00:12:27,220
‫- قد يوترني بعض الشيء؟
‫- كلا، لم يخطر ببالي وأنت محقة (روز)

193
00:12:27,340 --> 00:12:31,460
‫أنا آسف، أتصرف أحياناً بعدم إحساس
‫لكن تعرفين (مادلين) تساعدني في هذا

194
00:12:31,580 --> 00:12:33,860
‫إنها صالحة جداً
‫إنها صالحة جداً من كافة النواحي

195
00:12:35,500 --> 00:12:39,340
‫آسف، كان ذلك غريباً
‫لم أشعر بهذه الطريقة منذ طلاقي

196
00:12:40,660 --> 00:12:46,260
‫يبدو كل شيء صائباً
‫تعرفين، لم أجهر هذا لكن، اسمعيني

197
00:12:47,540 --> 00:12:51,420
‫من المحتمل أن تكون هي المرأة
‫التي سأقضي بقية حياتي معها

198
00:12:52,540 --> 00:12:55,820
‫اذهب ونفذ هذا، تزوج

199
00:12:57,060 --> 00:13:00,140
‫انجب ولدين، انتقل إلى الريف
‫اشتر جرواً

200
00:13:00,300 --> 00:13:03,540
‫عش بسعادة إلى الابد
‫لكن لا تخبرني عن هذا فحسب

201
00:13:03,660 --> 00:13:05,420
‫أحتاج إلى صديق

202
00:13:07,900 --> 00:13:12,220
‫عزيزتي (روز) يا عزيزتي (روز)
‫السخيفة، أيتها العزيزة السخيفة

203
00:13:15,380 --> 00:13:17,380
‫- انظري إنها
‫- مؤكد أنها (مادلين)

204
00:13:17,500 --> 00:13:21,740
‫نعم، (مادلين) مرحباً
‫مرحباً (مادلين) هذه (روز)

205
00:13:21,900 --> 00:13:23,340
‫- (روز)، (مادلين)
‫- مرحباً (مادلين)

206
00:13:23,940 --> 00:13:27,660
‫- يا للمفاجأة أن أراك
‫- أرجوك ألا تمانع زيارتي

207
00:13:27,780 --> 00:13:30,020
‫لكن لديّ اجتماع مع وكيل مشتريات
‫عبر الشارع بعد عشر دقائق

208
00:13:30,140 --> 00:13:33,740
‫- وهناك ما أردت محادثتك بشأنه
‫- حسناً، أرجوك، تفضلي بالجلوس

209
00:13:37,580 --> 00:13:40,220
‫تعرف، عندما بدأنا
‫بالمواعدة في البداية

210
00:13:40,340 --> 00:13:43,380
‫اتفقنا كلانا على عدم
‫التسرع في علاقتنا

211
00:13:43,500 --> 00:13:46,420
‫وأننا سنحافظ على نفسينا
‫للحظة المناسبة

212
00:13:48,220 --> 00:13:49,620
‫أهي الان؟

213
00:13:51,900 --> 00:13:55,540
‫كلا، في الواقع، كنت أتساءل

214
00:13:55,660 --> 00:13:59,860
‫ما رأيك في أن نذهب بعيداً
‫لعطلة الاسبوع، نحن الاثنان فقط

215
00:14:01,100 --> 00:14:05,180
‫حسناً، قد أفوّت برامجي المفضلة
‫لكن، بالتأكيد

216
00:14:06,380 --> 00:14:08,940
‫كنت أفكر في يومين أو ثلاثة

217
00:14:15,620 --> 00:14:18,020
‫كنت أفكر بالاحرى في أسبوع

218
00:14:19,820 --> 00:14:22,980
‫حسناً، الان إلى السؤال
‫الهام فعلًا، متى؟

219
00:14:23,820 --> 00:14:25,500
‫حسناً، حالما نصل

220
00:14:28,420 --> 00:14:32,700
‫كلا، في الواقع، قصدت متى نذهب؟

221
00:14:33,260 --> 00:14:35,260
‫أجل، طبعاً...

222
00:14:35,980 --> 00:14:37,020
‫دعينا نرى

223
00:14:37,180 --> 00:14:41,300
‫الان، فلنرَ أنا متفرغة
‫في أسبوع الـ16

224
00:14:41,420 --> 00:14:45,820
‫الـ16... كلا، إنه أسبوع الجوائز
‫ما رأيك في الـ23؟

225
00:14:46,260 --> 00:14:48,420
‫لا، لا المعرض التجاري، الـ13؟

226
00:14:48,980 --> 00:14:50,020
‫كلا

227
00:14:50,140 --> 00:14:51,660
‫هذا ينقلنا إلى الشهر المقبل

228
00:14:51,820 --> 00:14:54,980
‫- كلا، كلا الـ20؟
‫- كلا

229
00:14:56,140 --> 00:14:59,660
‫حسناً، اسمع، كانت الفكرة رائعة
‫لكننا منشغلان جداً على ما يبدو

230
00:14:59,780 --> 00:15:01,620
‫- سنقوم بهذا مرة أخرى
‫- أجل، أنا

231
00:15:01,740 --> 00:15:02,860
‫- عليّ الذهاب
‫- حسناً

232
00:15:10,580 --> 00:15:12,180
‫- فلنذهب غداً
‫- أنا موافقة

233
00:15:12,620 --> 00:15:14,100
‫أعرف المكان المثالي (بورا بورا)

234
00:15:14,220 --> 00:15:15,620
‫نعم، نعم

235
00:15:16,860 --> 00:15:19,260
‫- سأقوم بالترتيبات
‫- سأوافيك إلى المطار

236
00:15:19,820 --> 00:15:21,020
‫- حسناً
‫- حسناً، إلى اللقاء

237
00:15:21,180 --> 00:15:22,220
‫إلى اللقاء (مادلين)

238
00:15:24,500 --> 00:15:25,540
‫إلى اللقاء

239
00:15:28,700 --> 00:15:32,540
‫مرحباً، أنت لا تعرفني لكنني
‫رأيت صورتك في مجلة (سياتل)

240
00:15:48,860 --> 00:15:51,140
‫لا يكتبون أغان مماثلة بعد الان

241
00:15:51,740 --> 00:15:54,020
‫أهذا ما يفعله الرجال حقاً يا أبي؟

242
00:15:55,860 --> 00:16:00,540
‫أجل، هذا وبعض الامور الاخرى
‫في الخارج لكننا سنلتزم بهذا

243
00:16:02,140 --> 00:16:05,220
‫تعرف، هذه الليالي القليلة
‫الماضية كانت سارة جداً يا أبي

244
00:16:05,340 --> 00:16:09,980
‫أنا وأنت جالسان معاً
‫نقدّر هذا السيكار الجيد حتى قدره

245
00:16:10,140 --> 00:16:11,820
‫من كان ليفكر أن فلاحاً كوبياً بسيطاً

246
00:16:11,940 --> 00:16:15,340
‫في مكان ما من (سييرا مايسترا)
‫قد يقرّب والد وابنه أكثر؟

247
00:16:15,500 --> 00:16:17,260
‫أجل، مؤكد أن هذا يجعل من الدايم

248
00:16:17,420 --> 00:16:20,660
‫الذي يكسبه لقاء عمل يوم كامل
‫أكثر إرضاءً

249
00:16:25,940 --> 00:16:28,860
‫سأفتقد إلى هؤلاء الاعزاء الصغار

250
00:16:32,380 --> 00:16:35,180
‫- الان، هذه موهبة
‫- بالتأكيد

251
00:16:40,020 --> 00:16:41,740
‫كيف تفعلين هذا؟

252
00:16:42,020 --> 00:16:45,380
‫هذا بسيط جداً دعني أريك، الامر
‫يتوقف على اللسان، هذا صحيح

253
00:16:45,580 --> 00:16:48,780
‫اطبق شفتيك وضمهما مثل سمكة
‫ذهبية صغيرة

254
00:16:50,180 --> 00:16:52,500
‫الان، أرأيت، هذا تماماً
‫جيد جداً

255
00:16:54,460 --> 00:16:55,500
‫نجحت

256
00:17:00,780 --> 00:17:05,740
‫- (نايلز) ماذا تفعل؟
‫- أتعلم كيف أنفخ الدخان

257
00:17:06,980 --> 00:17:08,940
‫أين؟

258
00:17:11,980 --> 00:17:14,300
‫أبي، ظننت أنني طلبت منك تدخين
‫هذا السيكار خارجاً على الشرفة

259
00:17:14,420 --> 00:17:15,620
‫الطقس بارد هناك

260
00:17:15,740 --> 00:17:19,900
‫حسناً، لا بأس، ربما الرماد المتناثر
‫سيتساقط ويشعل كرسيك المريح

261
00:17:22,100 --> 00:17:24,140
‫حسناً أنت في مزاج سار، ما خطبك؟

262
00:17:24,340 --> 00:17:26,940
‫أنا و(مادلين) ذاهبان
‫غداً إلى (بورا بورا)

263
00:17:27,060 --> 00:17:30,020
‫لماذا تحدث
‫الامور السيئة للصالحين؟

264
00:17:31,180 --> 00:17:32,500
‫متى تقرر هذا؟

265
00:17:32,980 --> 00:17:37,100
‫منذ ساعة تقريباً جاءت (مادلين)
‫إلى المحطة، تفاجأنا بلحظة حب

266
00:17:37,220 --> 00:17:40,220
‫قبل أن أدرك، سأجتاز نصف
‫العالم مع امرأة بالكاد أعرفها

267
00:17:42,020 --> 00:17:44,860
‫هذا ليس من طبيعتي
‫أظنني أعلق في العلاقة الرومنسية

268
00:17:44,980 --> 00:17:50,140
‫لست واثقة من التشعبات النفسية
‫لهذا لكنه يبدو لي كأمر جيد

269
00:17:50,260 --> 00:17:51,900
‫نعم، حسناً، بالنسبة
‫للعين الغير مدربة، أجل

270
00:17:52,020 --> 00:17:54,700
‫لكن، ماذا لو كره أحدنا الاخر؟
‫وكوننا عالقين معاً لاسبوع

271
00:17:54,860 --> 00:17:58,460
‫لن يحصل وإن حصل ستعود
‫حتى وأنت مغرم أكثر من قبل

272
00:17:58,580 --> 00:18:01,140
‫حتى أسوأ، إن سارت الامور بخير

273
00:18:01,380 --> 00:18:04,220
‫هذا يعني أننا سنبدأ بالتحدث
‫عن التزام جاد

274
00:18:04,460 --> 00:18:06,500
‫والسكن معاً ثم الزواج و...

275
00:18:06,780 --> 00:18:09,260
‫إذا سألتني (فرايزر)
‫لخوفك مبرر جيد

276
00:18:09,420 --> 00:18:14,100
‫من الممكن التقدم بعلاقة بسرعة
‫كبيرة وفي النهاية تتزوج بتهور شديد

277
00:18:14,500 --> 00:18:17,540
‫بعد مرور سنوات قليلة قد تجد
‫أن المرأة ليست فعلًا مناسبة لك

278
00:18:17,660 --> 00:18:21,140
‫وحينها ماذا يحصل لو التقيت بالمرأة
‫المناسبة؟ بإنسانة تعجبك فعلًا

279
00:18:21,260 --> 00:18:24,540
‫وتجعلك تشعر أنك حي لكنك
‫تعجز عن التصرف تبعاً لذلك

280
00:18:24,660 --> 00:18:27,380
‫لانك عالق مع (ماريس)
‫تافهة ولو كانت كافية

281
00:18:34,500 --> 00:18:35,540
‫زواج

282
00:18:37,900 --> 00:18:39,780
‫عليّ الذهاب الان

283
00:18:44,380 --> 00:18:46,220
‫دعني أطرح عليك سؤالًا واحداً (فرايزر)

284
00:18:46,460 --> 00:18:48,860
‫هل شعرت بشرارة
‫عندما قابلت تلك المرأة؟

285
00:18:49,700 --> 00:18:51,100
‫كالالعاب النارية

286
00:18:51,260 --> 00:18:54,420
‫حسناً إذاً اسعَ إليها
‫تعرف، هذه الامور لا تحدث غالباً

287
00:18:54,820 --> 00:18:57,420
‫الامر شبيه عندما قابلت والدتك
‫كان ذلك في ساحة جريمة

288
00:18:57,820 --> 00:18:59,220
‫كانت (هستر) طبيبة نفسية

289
00:18:59,340 --> 00:19:02,900
‫لذلك، كانت تطلب منها الادارة
‫أحياناً تقييم صورة عن مشتبه

290
00:19:04,420 --> 00:19:06,180
‫أذكر المرة الاولى عندما قابلتها

291
00:19:06,500 --> 00:19:09,180
‫كان ذلك فوق الرسم الكفافي
‫بالطبشور لضحية قتل

292
00:19:10,140 --> 00:19:12,140
‫نظرة واحدة إلى الصورة الظلية لشعرها

293
00:19:12,340 --> 00:19:15,980
‫مقابل ذلك الضوء الازرق الوامض
‫لعربة المحقق الجنائي وكنت هالكاً

294
00:19:17,180 --> 00:19:20,460
‫رسمت ابتسامة صغيرة على رأس
‫الرسم الكفافي ورسمت عينين

295
00:19:20,660 --> 00:19:23,380
‫وقبل أن أدرك ذلك كنا نضحك كولدين

296
00:19:24,620 --> 00:19:26,180
‫أبي، أنت غول

297
00:19:27,460 --> 00:19:28,660
‫كنت أمزح

298
00:19:28,780 --> 00:19:31,980
‫لم نستطع الرسم على الرسم الكفافي
‫لانهم لم ينقلوا الجثة بعد

299
00:19:33,900 --> 00:19:37,580
‫أجل، حسناً، علاقتك الرومنسية
‫المحفوفة بالجثث لم تصمد

300
00:19:37,700 --> 00:19:40,300
‫ما زلت أشعر بالخوف بعض الشيء
‫حيال الامر برمته

301
00:19:40,420 --> 00:19:46,780
‫دكتور (كراين) إذا أردت وجهة نظر
‫أنثوية، اقفل فمك فحسب وانطلق

302
00:19:47,900 --> 00:19:50,740
‫أقصد، انظر ماذا حدث
‫عندما جازفت واتصلت بتلك المرأة

303
00:19:50,900 --> 00:19:52,780
‫أنت تصفر لحناً سعيداً مذ ذاك

304
00:19:52,900 --> 00:19:53,940
‫حسناً، إنها الحقيقة

305
00:19:54,060 --> 00:19:57,260
‫أجل، قم بخطوة جريئة أخرى
‫افعل شيئاً لتسعد نفسك

306
00:19:57,660 --> 00:19:59,260
‫- أجل، اذهب
‫- أجل، لن تندم

307
00:20:01,380 --> 00:20:02,900
‫لا بأس سأذهب

308
00:20:03,020 --> 00:20:05,340
‫هذا فتاي، هذا رائع
‫هذا مدهش

309
00:20:06,020 --> 00:20:08,380
‫حسناً، لكن لا تفكر أنني أجهل
‫لماذا أنت متحمس بالاحرى

310
00:20:08,500 --> 00:20:09,900
‫لابعادي عن المنزل لاسبوع

311
00:20:10,020 --> 00:20:12,060
‫هذا سيكون لطيفاً، أليس كذلك؟

312
00:20:14,860 --> 00:20:18,380
‫الاشخاص الذين يعيشون
‫في منازل من العشب

313
00:20:24,060 --> 00:20:25,100
‫شكراً

314
00:20:28,460 --> 00:20:31,580
‫هذا فاتن، أنا سعيدة
‫جداً لانك اقترحته

315
00:20:32,500 --> 00:20:34,220
‫إنه حتى أجمل مما أذكره

316
00:20:34,860 --> 00:20:36,020
‫تعرفين ما يقول عنه المحليون

317
00:20:36,140 --> 00:20:39,780
‫(بورا بورا) هي نهاية العالم
‫والمدخل للنعيم

318
00:20:40,740 --> 00:20:44,420
‫قد يكون هذا مدخل النعيم لنا

319
00:20:48,060 --> 00:20:50,620
‫أنا سعيد بالتأكيد
‫لانك قلت هذا أولًا

320
00:20:50,780 --> 00:20:53,580
‫تعرفين، لم أرغب أن تبدو رحلتنا
‫وكأنها تتعلق بعلاقتنا فحسب

321
00:20:53,740 --> 00:20:56,180
‫لكن.. من نخدع؟

322
00:21:05,620 --> 00:21:07,355
‫أشعر بالحر قليلًا في هذه الملابس
‫ألا تشعر بالحر؟

323
00:21:07,380 --> 00:21:09,620
‫أنا أتعرق مثل حيوان
‫يعرف أنه سيكون عشاء

324
00:21:12,180 --> 00:21:13,260
‫سأعود حالًا

325
00:21:39,780 --> 00:21:41,620
‫(فرايزر)؟

326
00:21:47,700 --> 00:21:49,180
‫يا لفرحتي!

327
00:21:49,300 --> 00:21:54,620
‫- (فرايزر)؟
‫- يا للهول!

328
00:21:58,940 --> 00:22:02,100
‫"يتبع"
