﻿1
00:00:12,500 --> 00:00:16,460
‫أترى دكتور (كراين)؟
‫هناك رجل أودّ مواعدته

2
00:00:16,580 --> 00:00:20,660
‫ولكنه في الاربعين ولم يتزوّج قط

3
00:00:20,780 --> 00:00:22,460
‫أتظن أن هذا يعني شيئاً؟

4
00:00:22,580 --> 00:00:27,380
‫قد يعني أنه يخشى الالتزام
‫أو لعلّ الحظ كان يحالفه فحسب

5
00:00:30,140 --> 00:00:32,300
‫(ماري)، كانت تلك نكتة

6
00:00:32,860 --> 00:00:35,900
‫هل ذكرت أنني أتصل
‫من هاتف عمومي؟

7
00:00:36,700 --> 00:00:40,540
‫حسناً (ماري)
‫برأيي امنحيه فرصة

8
00:00:40,660 --> 00:00:44,020
‫ولكن ابقي محترسة
‫شكراً لاتصالك (ماري)

9
00:00:44,820 --> 00:00:48,780
‫- من التالي (روز)؟
‫- برأيي عليك الاحتراس من المطلّقين

10
00:00:48,900 --> 00:00:51,740
‫إذا كان أحد لم يتزوّج قط
‫فقد يعني هذا أنه متسوّق حذر

11
00:00:51,860 --> 00:00:56,140
‫بينما المطلّق قد يقضم أية فاكهة
‫من دون الضغط عليها أولًا

12
00:00:57,540 --> 00:01:01,660
‫كان ما سبق رأياً محايداً من منتجتي
‫التي لم تتزوّج قط (روز)

13
00:01:02,100 --> 00:01:06,060
‫ويصادف أنها عصرت فاكهة
‫أكثر من شركة (تروبيكانا)

14
00:01:10,020 --> 00:01:11,740
‫هلا نأخذ اتصالًا آخر من فضلك

15
00:01:11,860 --> 00:01:13,780
‫يمكننا فعل ذلك
‫ولكن حان وقت الفاصل

16
00:01:13,900 --> 00:01:16,740
‫إذاً سنعود حالًا بعد هذا

17
00:01:18,940 --> 00:01:21,315
‫- (روز) ألم ننتقل إلى فاصل منذ قليل؟
‫- كان موقف السيارات ممتلئاً صباح اليوم

18
00:01:21,340 --> 00:01:22,675
‫اضطررت إلى ركن سيارتي
‫قرب عدّاد سأعود حالًا

19
00:01:22,700 --> 00:01:24,020
‫حسناً، لا بأس ولكن أسرعي

20
00:01:24,140 --> 00:01:25,460
‫هل اتّخذ شعري
‫شكل سمّاعتي الرأس؟

21
00:01:25,580 --> 00:01:27,435
‫قد أضطرّ إلى التودّد إلى الشرطي
‫كي أتجنّب نيل مخالفة

22
00:01:27,460 --> 00:01:28,940
‫- اذهبي فحسب
‫- حسناً، حسناً

23
00:01:32,220 --> 00:01:35,060
‫- هل أنت بخير؟
‫- تلقّيت ضربة قوية ولكنني بخير

24
00:01:36,740 --> 00:01:38,900
‫- كاحلي!
‫- (روز)، أيؤلمك هذا؟

25
00:01:40,580 --> 00:01:42,700
‫حسناً، جيد، على الاقل
‫ليس هناك أضرار عصبية

26
00:01:42,820 --> 00:01:44,380
‫بالرغم من ذلك
‫يجب أن تصوّرها بأشعة (أكس)

27
00:01:44,460 --> 00:01:46,020
‫- بروية الان (روز)
‫- (فرايزر)، البرنامج

28
00:01:46,180 --> 00:01:48,300
‫- لا بأس، سأحضر بديلًا عنك
‫- لا، أقصد الان

29
00:01:48,420 --> 00:01:50,100
‫ليس هناك مذيع على الهواء

30
00:01:52,660 --> 00:01:54,020
‫انزع لها الحذاء

31
00:01:55,740 --> 00:01:57,620
‫- يا للهول!
‫- ما الامر؟

32
00:01:57,740 --> 00:02:00,100
‫مرّ وقت طويل
‫منذ آخر جلسة لتدريم أظافر قدميك

33
00:02:02,820 --> 00:02:06,500
‫"في الفراش وضجرة"

34
00:02:08,220 --> 00:02:09,260
‫من؟

35
00:02:09,380 --> 00:02:10,980
‫- أنا (فرايزر)
‫- الباب مفتوح

36
00:02:12,740 --> 00:02:15,300
‫مرحباً (روز)، كيف الحال
‫في غرفة الطوارىء؟

37
00:02:15,820 --> 00:02:16,980
‫محبطة

38
00:02:17,300 --> 00:02:19,900
‫تعرف كيف هو الامر، تجلس متألّماً

39
00:02:20,020 --> 00:02:23,340
‫وكل متباك مصاب
‫بطلقة نارية يدخل قبلك

40
00:02:25,180 --> 00:02:27,380
‫- كيف كان الوضع بعد رحيلي؟
‫- كان بخير

41
00:02:27,540 --> 00:02:29,460
‫(بروس) غريب الاطوار من قسم
‫هندسة الصوت تولّى عملك

42
00:02:29,660 --> 00:02:31,580
‫هذه مجموعة جزمات مذهلة

43
00:02:31,700 --> 00:02:34,060
‫أليس من الاسهل غرز أسنان حادّة
‫في أعمدة سريرك؟

44
00:02:35,580 --> 00:02:36,780
‫هذه لي

45
00:02:37,980 --> 00:02:43,340
‫- تبغض ترتيبي للمنزل، أليس كذلك؟
‫- لا، لا بل أحيّي شجاعتك

46
00:02:46,700 --> 00:02:48,620
‫- أهذه لي؟
‫- أجل

47
00:02:48,780 --> 00:02:52,860
‫قال (فرويد) إننا نحتاج إلى أمرين
‫فحسب لاسعادنا، العمل والحب

48
00:02:53,860 --> 00:02:57,860
‫شكراً (فرايزر)
‫إذاً أحضرت لي العمل

49
00:02:59,980 --> 00:03:01,915
‫فكّرت في أن الردّ على بعض
‫رسائل المعجبين التي تتراكم

50
00:03:01,940 --> 00:03:03,180
‫سيمنحك ما تفعلينه

51
00:03:03,700 --> 00:03:06,100
‫وتذكّري، هذه المرة المهدّدون بالقتل
‫لا يحصلون على صور

52
00:03:09,460 --> 00:03:11,500
‫- من؟
‫- أنا (بلدغ)

53
00:03:12,260 --> 00:03:15,660
‫- تظاهر بأننا لسنا هنا
‫- (روز)، قلت للتو "من؟"

54
00:03:20,100 --> 00:03:21,540
‫- مرحباً دكتور
‫- مرحباً (دوغ)

55
00:03:21,900 --> 00:03:25,340
‫مرحباً (روز)، المكان بكامله غرفة نوم

56
00:03:28,700 --> 00:03:30,060
‫ماذا تفعل هنا؟

57
00:03:30,220 --> 00:03:33,940
‫أشعر بالذنب حيال كونك على لائحة
‫العاجزين فأحضرت لك بعض اللحوم

58
00:03:34,420 --> 00:03:36,900
‫لا شيء يعبّر عن الاسف
‫أفضل من اللحم الدهنيّ

59
00:03:39,180 --> 00:03:43,620
‫أحضرت لك البسطرما وسلطة الكرنب
‫حسناً، أين البطاطا المقلية؟

60
00:03:44,500 --> 00:03:47,700
‫طلبت البطاطا المقلية
‫هذا مروع هذه ترّهات

61
00:03:47,900 --> 00:03:49,740
‫(دايف فيرمويان) سيدفع، ها هي

62
00:03:53,580 --> 00:03:55,700
‫والغريب أنه يفعل هذا كله
‫من دون الاقراص المنشّطة

63
00:03:57,020 --> 00:03:59,940
‫- أتريدينني أن أضع هذه في الفرن؟
‫- في الواقع، لست جائعة جداً

64
00:04:00,060 --> 00:04:03,900
‫- إذاً لعلّك لا تشعرين بالظمأ كذلك
‫- الكؤوس موجودة على الرف العلوي

65
00:04:04,820 --> 00:04:06,620
‫لا شيء لي (بلدغ)
‫أنا ذاهب إلى الاوبرا

66
00:04:06,900 --> 00:04:09,460
‫- لا يمكنك الرحيل
‫- لا مكعّبات ثلج

67
00:04:09,620 --> 00:04:12,260
‫اقتطع أكبر كمية ممكنة
‫عن طرف الثلاجة

68
00:04:13,620 --> 00:04:17,020
‫- إذا تركتني فسيتودّد إليّ
‫- (روز)، وكاحلك ملوي؟

69
00:04:17,140 --> 00:04:18,380
‫تعرف كيف يكون الامر في الادغال

70
00:04:18,500 --> 00:04:20,620
‫تطارد الحيوانات
‫دوماً المصاب والاعرج

71
00:04:22,220 --> 00:04:23,420
‫(روز)، أودّ البقاء

72
00:04:23,580 --> 00:04:25,980
‫ولكنني سألتقي ببعض الاشخاص
‫في الاوبرا والتذاكر بحوزتي

73
00:04:26,300 --> 00:04:29,060
‫تفضلي، سأحضر لك
‫المزيد من الثلج بعد قليل

74
00:04:29,180 --> 00:04:33,780
‫- حالما أستعيد الاحساس بجبهتي
‫- الستارة ترفع

75
00:04:34,380 --> 00:04:37,380
‫(روز) إذا احتجت إلى أي أمر
‫اتصلي بي في أي وقت

76
00:04:37,940 --> 00:04:40,940
‫إلا خلال الساعات
‫الثلاث التالية طبعاً، سأكون في الاوبرا

77
00:04:41,100 --> 00:04:42,940
‫لا، لا، أربع ساعات
‫إنها أوبرا لـ(فاغنر)

78
00:04:44,540 --> 00:04:46,820
‫ثم لدي عشاء متأخّر
‫وبعد ذلك سأخلد توّاً إلى النوم

79
00:04:46,940 --> 00:04:48,740
‫لدي مباراة (سكواش) في الصباح الباكر

80
00:04:48,860 --> 00:04:50,900
‫اسمعي، لنقل إنه يمكنك
‫الاتّصال بي في أي وقت

81
00:04:51,020 --> 00:04:52,540
‫بعد الرابعة من بعد ظهر غد

82
00:04:57,140 --> 00:04:59,620
‫هذا لطيف
‫أن نشرب أنا وأنت كأساً معاً

83
00:05:01,100 --> 00:05:03,580
‫أجل، كان الامر ممتعاً، إلى اللقاء

84
00:05:04,780 --> 00:05:06,540
‫لمَ طليت إظفرين فحسب؟

85
00:05:07,380 --> 00:05:09,380
‫لانني أتألّم كثيراً
‫عندما أحاول الوصول إلى قدمي

86
00:05:09,540 --> 00:05:12,900
‫- أتريدينني أن أنهي لك طلاءها؟
‫- لا أرجوك، لا بأس

87
00:05:13,020 --> 00:05:17,180
‫- هذا لون جميل، يليق بالكدمات
‫- لا (بلدغ)، أعني هذا، توقف

88
00:05:17,300 --> 00:05:20,540
‫- قدماك جميلتان
‫- حقاً؟

89
00:05:21,180 --> 00:05:23,260
‫- ألا تجدهما كبيرتين جداً؟
‫- أتمزحين؟

90
00:05:23,420 --> 00:05:25,540
‫تتّسع قدمك كلها في فمي بسهولة

91
00:05:32,740 --> 00:05:35,860
‫لطف كبير منك
‫أن تفعل هذا كله من أجلي

92
00:05:36,340 --> 00:05:38,780
‫إنه غير واقعي
‫نوعاً ما ولكنه لطيف

93
00:05:38,940 --> 00:05:42,820
‫فكّرت في أنني إذا عاملتك بلطف
‫فقد تعاملينني بلطف

94
00:05:43,540 --> 00:05:47,020
‫كنت أعرف هذا، كنت أعرف هذا
‫أتيت إلى هنا متظاهراً بالتعاطف

95
00:05:47,140 --> 00:05:51,060
‫ولكنك ما زلت الوغد الحقير
‫غير المحتشم الذي لطالما كنته

96
00:05:51,180 --> 00:05:53,540
‫قبل أن تتفوّهي بكلام قد يهينني

97
00:05:56,100 --> 00:06:00,940
‫كل ما أردت أن أسألك إياه هو
‫ما إذا كنت تودّين إنتاج برنامجي

98
00:06:01,900 --> 00:06:03,180
‫ماذا؟

99
00:06:03,300 --> 00:06:05,740
‫لا يروقني الرجل
‫الذي أعمل معه الان ولنواجه الواقع

100
00:06:05,860 --> 00:06:07,580
‫أنت أفضل منتجة على الاطلاق

101
00:06:07,900 --> 00:06:10,700
‫- أتظن حقاً أنني الافضل؟
‫- لا شكّ في ذلك

102
00:06:11,100 --> 00:06:13,540
‫(فرايزر) لم يقل لي هذا قط

103
00:06:13,940 --> 00:06:17,860
‫لا داعي لتجيبي حالًا
‫خذي وقتك وفكّري في الامر

104
00:06:18,460 --> 00:06:21,460
‫ولكن عليّ تحذيرك
‫عندما أصمّم على أمر أحصل عليه

105
00:06:22,340 --> 00:06:26,580
‫أردت مرة إجراء مقابلة
‫مع (جورج فورمن) ورفض ولكنني فزت به

106
00:06:27,980 --> 00:06:30,860
‫اضطررت إلى طلاء أظافر قدميه
‫أربع مرات ولكنني فزت به

107
00:06:34,740 --> 00:06:36,740
‫أنت تشدّين الضمادة أكثر مما ينبغي

108
00:06:36,900 --> 00:06:39,820
‫يجب أن تتركي الدم يتدفّق
‫إلى الربط المصابة

109
00:06:40,340 --> 00:06:42,180
‫(دافني) هذا مريح جداً

110
00:06:42,620 --> 00:06:45,020
‫أيّاً كان الاجر الذي يدفعه
‫(فرايزر) لك فهو غير كاف

111
00:06:45,140 --> 00:06:48,220
‫في الواقع أحتاج إلى زيادة
‫كي أصل إلى الاجر "غير الكافي"

112
00:06:50,020 --> 00:06:52,420
‫- مرحباً (روز)
‫- مرحباً (مارتن)، كيف حالك؟

113
00:06:52,940 --> 00:06:58,940
‫- اشترى لي (نايلز) حذاءً جديداً
‫- أجل، انظروا، إنه مزوّد بشرّابات

114
00:07:01,020 --> 00:07:05,460
‫أليس أنيقاً؟ صنع
‫هذا الحذاء يدوياً على يد فنّان

115
00:07:05,660 --> 00:07:08,260
‫يكدح في قرية تقع على تلّ
‫فوق مدينة (فلورانس)

116
00:07:08,860 --> 00:07:13,780
‫الرجل بطل هناك
‫إنه حدث عندما ينهي صنع حذاء

117
00:07:14,140 --> 00:07:17,060
‫تقرَع أجراس الكاتدرائية
‫وتحتفل البلدة بكاملها

118
00:07:18,780 --> 00:07:21,220
‫هذه بلدة بحاجة
‫إلى صالة للعب (البولنغ)

119
00:07:24,100 --> 00:07:25,780
‫مساء الخير جميعاً، مرحباً

120
00:07:25,900 --> 00:07:28,500
‫- مرحباً (فرايزر)
‫- (روز)، (روز)، أسمعت البرنامج اليوم؟

121
00:07:28,660 --> 00:07:33,380
‫كنت بأفضل حالاتي، تفوّقت
‫في التقليل من شأن شخص مزهوّ بنفسه

122
00:07:35,900 --> 00:07:37,260
‫شكراً (نايلز)

123
00:07:37,540 --> 00:07:41,860
‫أبي، أهذا حذاء جديد؟
‫هل أسمع أجراس الكاتدرائية؟

124
00:07:48,620 --> 00:07:51,700
‫(روز)، أردت أيضاً الاعتذار
‫على تركك ليلة أمس

125
00:07:52,260 --> 00:07:55,060
‫آمل ألا تكوني أمضيت الليلة كلها
‫تصدّين (بلدغ)

126
00:07:55,180 --> 00:07:58,420
‫لا، (بلدغ) ليس سيّئاً جداً
‫في الواقع أمضيت وقتاً ممتعاً

127
00:07:59,220 --> 00:08:03,420
‫- حقاً؟
‫- ماذا تعني بهذا؟

128
00:08:04,500 --> 00:08:09,700
‫لاحظت أنه أتى إلى العمل صباح اليوم
‫بالثياب عينها التي كان يرتديها أمس

129
00:08:10,820 --> 00:08:12,740
‫حقاً؟

130
00:08:13,460 --> 00:08:14,580
‫ماذا يجري هنا؟

131
00:08:14,700 --> 00:08:16,620
‫(روز) أقامت علاقة
‫مع (بلدغ) ليلة أمس

132
00:08:19,260 --> 00:08:22,100
‫غير صحيح
‫كيف يمكنكما تصوّر ذلك؟

133
00:08:22,220 --> 00:08:25,100
‫عرّج عليك وأحضر لك هدية

134
00:08:25,220 --> 00:08:27,060
‫كان من الواضح
‫أنه يسعى إلى أمر ما

135
00:08:27,180 --> 00:08:30,940
‫هذا ليس عدلًا، الدكتور (كراين)
‫يعرّج علي دوماً ويحضر لي الهدايا

136
00:08:31,060 --> 00:08:33,020
‫وهو لا يسعى إلى أيّ شيء

137
00:08:43,700 --> 00:08:47,260
‫لم أقم علاقة مع (بلدغ)
‫حتى إنه لم يتودّد إليّ

138
00:08:47,860 --> 00:08:49,740
‫ولكنه كان يسعى إلى أمر ما فعلًا

139
00:08:49,860 --> 00:08:52,460
‫طلب مني تركك
‫لاصبح منتجته الجديدة

140
00:08:52,740 --> 00:08:55,260
‫ترى لمَ قال ذلك؟

141
00:08:59,820 --> 00:09:03,100
‫- لانه يريدني حقاً
‫- هذا مؤكّد

142
00:09:04,900 --> 00:09:06,740
‫- من أجل برنامجه
‫- (روز)

143
00:09:06,940 --> 00:09:10,420
‫يعرف (بلدغ) أن الاسلوب الفظّ لن ينفع
‫معك وبالتالي يتصرّف بشكل أقلّ وضوحاً

144
00:09:10,540 --> 00:09:14,140
‫- ولكن هدفه الاخير يبقى أن، أن...
‫- أن ماذا؟

145
00:09:14,580 --> 00:09:17,460
‫أن يفعل ما فعله (إنياس)
‫مع الملكة (ديدون)

146
00:09:22,420 --> 00:09:26,820
‫- آسف لانك سمعت هذا (دافني)
‫- لا بأس

147
00:09:27,100 --> 00:09:30,380
‫كالعادة ليس لدي أدنى فكرة
‫حول ما تتكلم عنه

148
00:09:32,780 --> 00:09:37,100
‫هذا مهين جداً، تظن أن (بلدغ)
‫يريدني أن أعمل لحسابه

149
00:09:37,220 --> 00:09:38,860
‫لانه يريد إقامة علاقة معي

150
00:09:38,980 --> 00:09:41,460
‫لا يخطر ببالك
‫حتى بأنه يخالني منتجة بارعة

151
00:09:41,620 --> 00:09:43,980
‫(روز)، ألا تظنين
‫أنك تفكّرين بسذاجة نوعاً ما؟

152
00:09:44,140 --> 00:09:45,540
‫سأخبرك ما هي السذاجة

153
00:09:45,700 --> 00:09:48,260
‫السذاجة هي أن يخال أحدهم
‫أنه يمكنه مخاطبتي بتلك الطريقة

154
00:09:48,380 --> 00:09:50,380
‫من دون أن يتلقّى ضربة بالعكّاز

155
00:09:51,340 --> 00:09:54,580
‫(روز)، أعرف كيف يتلاعب بك
‫أنا خبير في سلوك البشر

156
00:09:54,700 --> 00:09:58,540
‫حقاً؟ المعذرة
‫سمعت نصائحك كخبير

157
00:09:58,660 --> 00:10:02,220
‫الخلل العقلي الوحيد
‫الذي شفيته يوماً هو الارق

158
00:10:05,460 --> 00:10:07,780
‫يفاجئني
‫أنك كنت تحظين بالوقت للاصغاء

159
00:10:07,900 --> 00:10:10,740
‫كونك منهمكة جداً
‫في مهامك الشاقة جداً كمنتجة

160
00:10:10,860 --> 00:10:12,580
‫الردّ على الاتّصالات
‫والضغط على الازرار

161
00:10:12,740 --> 00:10:15,940
‫يا للهول، ببغاء بمنقار قوي
‫يمكنه فعل ما تفعلينه

162
00:10:18,580 --> 00:10:22,100
‫إذاً استخدم واحداً
‫لانني سأقبل العمل مع (بلدغ)

163
00:10:22,300 --> 00:10:27,140
‫طفح الكيل
‫سأرحل من هنا حالًا

164
00:10:32,780 --> 00:10:35,620
‫التقط صورة لانني سأخرج من حياتك

165
00:10:37,100 --> 00:10:42,580
‫هذه آخر مرة تراني فيها، الوداع

166
00:10:45,020 --> 00:10:46,860
‫تباً، حقيبة يدي

167
00:10:50,900 --> 00:10:54,860
‫(بروس)، أرى أنه لديك
‫اتصالات كثيرة هنا، ما الخط التالي؟

168
00:10:55,740 --> 00:11:00,260
‫- ما رقمك المفضّل؟
‫- ثلاثة

169
00:11:04,300 --> 00:11:11,300
‫- تباً، ما رقمك المفضل الاخر؟
‫- لمَ لا تدعني أتولّى هذا فحسب؟

170
00:11:12,860 --> 00:11:16,020
‫آلو، أنت على الخط
‫مع (فرايزر كراين)، أنا مصغ

171
00:11:16,780 --> 00:11:20,900
‫مرحباً دكتور (كراين)
‫أدعى (فرانشيسكا) وأتصل بشأن صديقي

172
00:11:21,220 --> 00:11:24,740
‫يقول إنه يحبني
‫ولكنني أعجز عن تخطي هذا الخوف

173
00:11:24,860 --> 00:11:27,620
‫بأنني سأعود إلى المنزل
‫ذات يوم ولن أجده هناك

174
00:11:28,060 --> 00:11:32,300
‫لا أعرف، حتماً يعود الامر
‫إلى طفولتي حين هجرنا والدي

175
00:11:32,740 --> 00:11:38,500
‫(فرانشيسكا)، تعانين الخوف من النبذ
‫ولكن ثقي بي، أنا هنا من أجلك

176
00:11:38,820 --> 00:11:40,220
‫شكراً دكتور (كراين)

177
00:11:40,340 --> 00:11:44,740
‫أخشى دوماً أن يختفي الاشخاص
‫الذين أهتم لامرهم وأبقى...

178
00:11:50,860 --> 00:11:51,980
‫آسف

179
00:11:56,260 --> 00:11:59,740
‫(فرانشيسكا) أرجوك
‫واجهنا عطلًا تقنياً بسيطاً

180
00:12:00,140 --> 00:12:01,780
‫كاد الوقت أن ينتهي بأية حال

181
00:12:01,900 --> 00:12:06,140
‫أرجوك إذا اتّصلت بنا غداً فسأحرص
‫على مخاطبتك أولًا أرجوك اتصلي

182
00:12:06,700 --> 00:12:11,380
‫يكاد برنامجنا أن ينتهي يا قوم
‫سأراكم غداً يا سكان (سياتل)

183
00:12:19,780 --> 00:12:21,860
‫حلقة جيدة دكتور (كراين)

184
00:12:23,660 --> 00:12:26,220
‫- أتظن ذلك (بروس)؟
‫- أجل

185
00:12:26,900 --> 00:12:30,780
‫اعتبرني تقليدياً ولكن عندما تبدأ حلقتي
‫بضجة حادّة قد تحطّم البلّور

186
00:12:30,940 --> 00:12:33,380
‫ثم تنتقل إلى الميكروفون على الهواء
‫وأنا آكل كيس بطاطا

187
00:12:33,500 --> 00:12:36,500
‫ثم يقطع الاتصال مع مكتئبين مهووسين
‫وامرأة تخشى النبذ

188
00:12:36,980 --> 00:12:40,340
‫لا أظن أنها حلقة يجب أن نرسلها
‫بالبريد إلى متحف (سميسونيان)

189
00:12:41,540 --> 00:12:44,540
‫لا تقلق
‫سيكون أداؤك أفضل غداً

190
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
‫حسناً، سيكون برنامجاً رائعاً (روز)
‫أشعر بذلك

191
00:12:50,620 --> 00:12:52,940
‫أجل، أنا متحمّسة
‫لديك دقيقة تقريباً قبل بدء العرض

192
00:12:53,780 --> 00:12:55,660
‫- مرحباً (روز)
‫- مرحباً (فرايزر)

193
00:12:55,900 --> 00:12:58,100
‫مرحباً دكتور
‫لم أرك منذ وقت طويل

194
00:12:58,420 --> 00:13:01,020
‫آمل ألّا تكون تتجنّبني
‫لانني سلبتك فتاتك

195
00:13:01,300 --> 00:13:04,540
‫- لا، أنا و(بروس) متّفقان تماماً
‫- أجل، سمعت (بروس)

196
00:13:04,660 --> 00:13:06,980
‫ماذا جرى، هل كان الببغاء
‫يريد أجراً باهظاً؟

197
00:13:10,340 --> 00:13:13,180
‫- إلى اللقاء (روز)
‫- الوداع (فرايزر)

198
00:13:13,700 --> 00:13:20,660
‫لحظة (فرايزر) من فضلك، حتماً سمعت
‫بالفعل بحفلة (ثمار البحر) التي سأقيمها

199
00:13:20,780 --> 00:13:23,620
‫للاحتفال بثروات
‫مدينتنا الرائعة من البحر

200
00:13:23,740 --> 00:13:25,980
‫- أجل، أجل، أودّ الحضور
‫- إليك المشكلة

201
00:13:26,100 --> 00:13:29,540
‫دعوت (روز) بالفعل
‫بوجود هذا الخلاف بينكما

202
00:13:29,700 --> 00:13:32,380
‫سيكون التوتر في الجو
‫أشدّ من طبقي حساء السمك

203
00:13:34,260 --> 00:13:36,420
‫(غيل)، حتماً سنحلّ هذا الخلاف قريباً

204
00:13:36,620 --> 00:13:39,380
‫سرعان ما سيثبت (بلدغ)
‫أن كل ما كان يريده منذ البداية

205
00:13:39,500 --> 00:13:40,740
‫هو التقرّب من (روز) فحسب

206
00:13:40,900 --> 00:13:45,540
‫في الواقع لعلّ تلك اللحظة حلّت
‫انظر إنها تنحني، استدر (بلدغ)

207
00:13:45,780 --> 00:13:49,740
‫أجل، أليس هذا ما يسمّيه
‫لاعبو الغولف بـ"التأهّب"؟

208
00:13:51,220 --> 00:13:55,980
‫حسناً، إنه ينقضّ
‫ويساعدها على التقاط الاوراق

209
00:13:56,860 --> 00:14:01,300
‫آسف جداً (فرايزر)، أنا أيضاً
‫أتأمّل وقوع حوادث كوميدية دنيئة

210
00:14:02,900 --> 00:14:04,260
‫انتباه يا هواة الرياضة

211
00:14:05,300 --> 00:14:07,540
‫عدتم إلى "منزل الكلب"
‫مع (بلدغ بريسكو)

212
00:14:10,660 --> 00:14:12,300
‫لنتحدّث عن كرة القدم
‫مباراة يوم الاحد

213
00:14:12,460 --> 00:14:14,635
‫فريق (برونكوز) على أرض الـ(رايدرز)
‫فوز سهل، أليس كذلك (روز)؟

214
00:14:14,660 --> 00:14:17,020
‫بلى صحيح
‫والرجال يحبون التماس العاطفة

215
00:14:17,140 --> 00:14:19,140
‫فريق (لوس أنجلوس)
‫ذلّ فريق (دنفر) في الشهر الماضي

216
00:14:19,260 --> 00:14:21,380
‫هل أملي عليك
‫كيف تطهين وتنظّفين المنزل؟

217
00:14:21,540 --> 00:14:23,780
‫فريق (دنفر) مستعدّ
‫لا يتطلّب الامر تفكيراً

218
00:14:23,900 --> 00:14:25,620
‫إذاً هذا من اختصاصك تماماً

219
00:14:30,940 --> 00:14:35,180
‫لست هاوي رياضة
‫ولكنهما رائعان معاً

220
00:14:35,380 --> 00:14:39,060
‫تمتّع بالامر طالما هذا ممكن
‫ليس بإمكان (بلدغ) كبح غرائزه طويلًا

221
00:14:39,180 --> 00:14:40,220
‫طبعاً أنت محق

222
00:14:40,340 --> 00:14:42,860
‫- وعندئذ ستعود (روز) إليك ذليلة
‫- أجل

223
00:14:43,020 --> 00:14:45,900
‫في غضون ذلك عليّ إيجاد شخص
‫شبه كفؤ لانتاج برنامجي

224
00:14:46,260 --> 00:14:47,460
‫ما الصعوبة في ذلك؟

225
00:15:25,940 --> 00:15:28,860
‫"(نايلز) يواجه فتى الماعز"

226
00:15:28,980 --> 00:15:30,220
‫تخال أنك أمضيت أسبوعاً سيّئاً

227
00:15:30,340 --> 00:15:32,900
‫صباح اليوم صحونا أنا و(ماريس)
‫على صوت بستانيّنا (يوشي)

228
00:15:33,100 --> 00:15:35,820
‫وهو يشقّ طريقه
‫عبر حديقتنا المشذّبة الجديرة بجائزة

229
00:15:35,940 --> 00:15:39,020
‫(نايلز) لم أفهم قط لما تريدان شجيراتكما
‫أن تشذّب بأشكال الحيوانات

230
00:15:39,140 --> 00:15:42,500
‫كلانا يحب الحيوانات ولكن (ماريس)
‫لا يمكنها اقتناء الحيوانات الاليفة

231
00:15:46,580 --> 00:15:49,660
‫لا تثق بشيء يحبها حبّاً غير مشروط

232
00:15:54,700 --> 00:16:00,340
‫بأية حال كان (يوشي) ثملًا تماماً
‫ويحرّك مقلّمة الشجيرات بتهور فوق رأسه

233
00:16:00,500 --> 00:16:04,420
‫قبل أن نتمكّن من تهدئته
‫كان حوّل حصان (ماريس) الجدير بجائزة

234
00:16:04,540 --> 00:16:07,540
‫إلى فتى ماعز بوضعية قذرة

235
00:16:13,180 --> 00:16:18,460
‫- المرأة المسكينة تعيسة جداً
‫- شكراً (نايلز)، ساعدتني كثيراً

236
00:16:19,220 --> 00:16:22,140
‫هناك أمور أسوأ
‫من مشاهدة مهنتك تضيع سدى

237
00:16:22,820 --> 00:16:25,860
‫قد تقطع شجيراتي بأشكال قبيحة

238
00:16:28,540 --> 00:16:29,900
‫تتعلّق الامور بك دوماً، أليس كذلك؟

239
00:16:30,700 --> 00:16:34,900
‫آسف ولكنني مذعور قليلًا
‫من عدم استعادة (روز) أبداً

240
00:16:35,540 --> 00:16:37,380
‫أنتظر منذ أسابيع
‫أن ينفّذ (بلدغ) خطوته

241
00:16:37,500 --> 00:16:39,980
‫وبشكل مخالف للقوانين
‫الطبيعية كلها، لم ينفّذها

242
00:16:40,340 --> 00:16:44,420
‫إذاً تعال، مرحباً أنتما
‫خلت أننا قد نجدكما هنا

243
00:16:44,540 --> 00:16:46,540
‫أجل، أنا و(دافني) كنّا نشتري حذاء

244
00:16:46,700 --> 00:16:49,540
‫ليس أنني لا أقدّر
‫ذاك الذي اشتريته لي

245
00:16:49,700 --> 00:16:52,700
‫ولكنني فكّرت في الاحتفاظ به
‫للمناسبات الخاصة

246
00:16:52,820 --> 00:16:54,900
‫حين الشرّابات وحدها ستفي بالغرض

247
00:16:55,820 --> 00:17:00,340
‫انظرا إلى هذا
‫يضيء عندما أسير مبتعداً

248
00:17:02,780 --> 00:17:05,620
‫أليست هذه حال الجميع؟

249
00:17:07,340 --> 00:17:11,140
‫أرى أن ملك الودّية
‫ما زال يزرع الاشراق حيثما ذهب

250
00:17:11,300 --> 00:17:13,420
‫يبدو أن الامور
‫لم تجري جيّداً في برنامجه اليوم

251
00:17:13,540 --> 00:17:17,140
‫حقاً؟ تتفاوت هذه الامور ضمن دورات

252
00:17:17,260 --> 00:17:21,940
‫خذ برنامج (بلدغ) مثلًا
‫يقدّم حلقات رائعة متتالية مؤخراً

253
00:17:23,860 --> 00:17:26,940
‫ما قصدك أبي؟
‫أجد صعوبة في القراءة بين السطور

254
00:17:27,500 --> 00:17:31,260
‫لو لم تكن بهذا العناد كنت اعتذرت
‫لـ(روز) وأعدتها إلى البرنامج

255
00:17:31,380 --> 00:17:32,460
‫وكان الجميع ليكونوا سعداء

256
00:17:32,620 --> 00:17:35,820
‫كالعادة، أنت تتغاضى عن العنصر
‫النفسيّ الرئيسيّ في هذه المسألة كلها

257
00:17:35,940 --> 00:17:38,500
‫- عليك أن تقرّ بخطئك؟
‫- تماماً

258
00:17:41,220 --> 00:17:44,060
‫لا أرى أين الصعوبة
‫في أن تخبر (روز) بأنك كنت مخطئاً

259
00:17:44,180 --> 00:17:48,060
‫أنت لا تفهمين، الامر مختلف
‫عن كونك أنت أو أبي مخطئين

260
00:17:48,460 --> 00:17:52,740
‫أحمل شهادة من (هارفارد)
‫كلما أخطأت يصبح العالم أقلّ منطقية

261
00:17:59,300 --> 00:18:02,980
‫بصراحة لا أفهم لما تريد
‫استعادتها أصلًا، إنها لجوجة وعنيدة

262
00:18:03,100 --> 00:18:05,860
‫(نايلز) ألا تظن
‫بأنك تظهر بعض التمييز الجنسيّ؟

263
00:18:06,140 --> 00:18:09,460
‫ما يوصف بـ"اللجوج"
‫لدى المرأة يعتبر حزماً لدى الرجل

264
00:18:09,580 --> 00:18:11,420
‫ولّت الايام
‫حين كانت النساء يبعدن جانباً

265
00:18:11,540 --> 00:18:13,580
‫كي يطرفن رموشهنّ
‫بشكل فاتن ولا يقلن شيئاً

266
00:18:14,060 --> 00:18:16,700
‫- أوافقك الرأي
‫- (دافني) أرجوك، يمكنني تولّي هذا

267
00:18:17,460 --> 00:18:20,100
‫تولّيته جيداً كفاية حتى الان

268
00:18:20,220 --> 00:18:22,180
‫برأيي حان الوقت
‫كي تتنازل عن عجرفتك

269
00:18:22,300 --> 00:18:24,780
‫وتشتري لـ(روز) بعض الازهار
‫وتتوسّل إليها كي تسامحك

270
00:18:25,060 --> 00:18:27,820
‫ولا تخشى أن تركع قليلًا

271
00:18:28,260 --> 00:18:30,980
‫آسف، لست مستعداً
‫للتخلّي عن كبريائي

272
00:18:33,060 --> 00:18:35,580
‫في المرة المقبلة
‫أيقظني عندما ينتهي البرنامج

273
00:18:42,060 --> 00:18:44,100
‫"لا يمكن تلقين (بلدغ)
‫عجوز حيل جديدة"

274
00:18:44,620 --> 00:18:47,300
‫حسناً، يوم الاربعاء لدينا اختيار
‫فرق اتحاد كرة القدم الوطني

275
00:18:47,420 --> 00:18:49,060
‫وفي نهاية الحلقة، نقدّم طرافة الاسبوع

276
00:18:49,180 --> 00:18:51,820
‫- لا، لا يمكننا فعل ذلك
‫- لهذا السبب أكرهك

277
00:18:52,020 --> 00:18:55,660
‫تحاولين دوماً تغيير تصميمي المعهود
‫والاصيل، حسناً، لمَ لا يمكننا فعل هذا؟

278
00:18:55,820 --> 00:18:58,660
‫لانني حصلت لك
‫على مقابلة مع (واين غريتسكي)

279
00:18:58,820 --> 00:19:01,180
‫(واين غريتسكي)؟

280
00:19:02,100 --> 00:19:07,700
‫(واين غريتسكي)، هذا مذهل
‫هذه براعة مطلقة، هذا وتر منقبض

281
00:19:10,140 --> 00:19:11,780
‫إنها إصابة قديمة ناجمة
‫عن كرة القدم

282
00:19:11,900 --> 00:19:13,980
‫ضرب أحدهم رأسي بخزانة ملابس

283
00:19:14,100 --> 00:19:15,635
‫عندما حاولت إجراء مقابلة
‫مع (مايك ديتكا)

284
00:19:15,660 --> 00:19:17,380
‫دعني أساعدك في ذلك

285
00:19:19,380 --> 00:19:22,820
‫هذا رائع، لا أصدق
‫هذا (واين غريتسكي) البارع

286
00:19:24,900 --> 00:19:32,700
‫- (روز)، أنت البارعة، يا لك من منتجة
‫- شكراً، أقضي وقتاً رائعاً

287
00:19:33,540 --> 00:19:36,660
‫أنا مدينة لك (بلدغ)، مدينة لك بالكثير

288
00:19:44,420 --> 00:19:46,260
‫ما كنت لاتصوّر هذا منذ بضعة أسابيع

289
00:19:46,460 --> 00:19:48,780
‫ولكننا أنا وأنت منسجمان تماماً معاً
‫أليس كذلك؟

290
00:19:48,900 --> 00:19:53,060
‫أحب الانسجام الكيميائي
‫رسبت في المادة ولكن الامر يروقني

291
00:19:54,460 --> 00:19:57,900
‫هل بقي لديك
‫أي من بوربون (وايلد توركي)

292
00:19:58,260 --> 00:20:02,860
‫أجل، طبعاً، علي مصارحتك (بلدغ)

293
00:20:03,380 --> 00:20:06,660
‫عندما بدأنا العمل معاً
‫ولم أتصوّر قط بأن الامر سيصبح هكذا

294
00:20:06,780 --> 00:20:09,140
‫- ماذا عنك؟
‫- منذ البداية

295
00:20:16,860 --> 00:20:23,740
‫(روز)، اجعلي كأسي مزدوجة
‫أنا من محبّي الامور المزدوجة

296
00:20:24,860 --> 00:20:28,220
‫ستحصل على القليل فحسب
‫هناك أمور كثيرة أريد فعلها الليلة

297
00:20:28,340 --> 00:20:30,300
‫وأريدك أن تجاريني

298
00:20:32,660 --> 00:20:35,300
‫كل ما أطلبه منك هو إعطائي
‫بعض الاستراحات كل عشرين دقيقة

299
00:20:39,940 --> 00:20:40,980
‫ما هذا؟

300
00:20:41,780 --> 00:20:45,180
‫خلت أن بعض الموسيقى سيكون لطيفاً

301
00:20:46,180 --> 00:20:49,220
‫- أيمكنك التركيز بوجودها؟
‫- أجل، أجل

302
00:20:49,900 --> 00:20:54,940
‫في الواقع، أجد الالهاء صحّياً

303
00:20:57,980 --> 00:20:59,860
‫لا، الموعد الثاني، لا تكن لجوجاً

304
00:21:01,820 --> 00:21:04,980
‫هذا رائع (روز)، أن نعمل هكذا

305
00:21:06,260 --> 00:21:09,900
‫أعملتما أنت والدكتور...

306
00:21:11,580 --> 00:21:15,100
‫- ماذا؟
‫- أعملتما أنت والدكتور هكذا يوماً؟

307
00:21:15,220 --> 00:21:18,100
‫أجل، جرّبناه مرة ولكنه اشتكى
‫من أنني أفرط في الكلام

308
00:21:18,300 --> 00:21:20,820
‫حقاً؟ خلت أنك من النوع
‫الذي يصرخ

309
00:21:25,540 --> 00:21:29,540
‫ماذا تفعل على سريري؟
‫اخرج، اخرج

310
00:21:29,780 --> 00:21:32,580
‫دعوتك إلى هنا للعمل
‫أيها المنحرف المقزّز

311
00:21:33,500 --> 00:21:36,820
‫يجب أن تتمهّلي
‫أتلقّى إشارات متناقضة هنا

312
00:21:41,660 --> 00:21:42,780
‫ماذا تفعلين؟

313
00:21:42,900 --> 00:21:44,700
‫أهذا واضح كفاية لك؟

314
00:21:44,820 --> 00:21:48,380
‫- هل جننت؟ محفظتي هناك!
‫- اخرج، حالًا!

315
00:21:49,460 --> 00:21:51,180
‫تنحّ جانباً دكتور

316
00:21:57,220 --> 00:21:58,860
‫أنا مصغ
