﻿1
00:00:18,500 --> 00:00:22,420
‫اسمحي لي، أهلًا وسهلًا

2
00:00:27,940 --> 00:00:30,220
‫متى أصبح الناس
‫سيئي الطباع إلى هذه الدرجة؟

3
00:00:30,380 --> 00:00:35,020
‫صدقاً، أخال نفسي أحياناً
‫أنني المهذب الوحيد في العالم

4
00:00:36,100 --> 00:00:37,340
‫شمّ رائحة يديّ

5
00:00:39,540 --> 00:00:42,100
‫- شكراً، لا
‫- أنا فخور بنفسي

6
00:00:42,220 --> 00:00:44,820
‫كان عليّ التوقف لملء
‫السيارة بالوقود وملاتها بنفسي

7
00:00:48,140 --> 00:00:49,700
‫هذا جزء من الموضة
‫الجديدة وأنا من روادها

8
00:00:49,740 --> 00:00:52,420
‫- وما هي؟
‫- أتعلم كيف أسيّر أموري بنفسي

9
00:00:53,700 --> 00:00:57,180
‫اقتنعت بأنني أعتمد على الاخرين كثيراً
‫لذا سأنجز أعمالي بنفسي

10
00:00:57,580 --> 00:01:00,580
‫تحسّس ذلك، قل لي
‫إنّ بشرتي لم تتصلّب وتقس

11
00:01:02,420 --> 00:01:05,580
‫- (فرايزر)، تركت هذا في غرفة البث
‫- شكراً، (روز)

12
00:01:05,740 --> 00:01:06,780
‫ما هذا؟

13
00:01:06,900 --> 00:01:08,780
‫شريط فيديو طلبه أبي كي أستأجره له

14
00:01:08,940 --> 00:01:10,620
‫إنه جزء مما نفعله مؤخراً كل ليلة أربعاء

15
00:01:10,740 --> 00:01:13,660
‫يعدّ أبي طبقاً حرّيف
‫المذاق ونجلس على الاريكة...

16
00:01:13,820 --> 00:01:16,620
‫ونشاهد فيلماً لـ(أنجي ديكسون)
‫وأنا أتمنى لو كنت ميتاً

17
00:01:18,220 --> 00:01:19,260
‫عليك الانضمام إلينا

18
00:01:19,380 --> 00:01:22,420
‫لا، لدي عمل هذا الصباح

19
00:01:22,540 --> 00:01:25,700
‫والليلة عليّ إصلاح
‫مشبك المرطاب لحفظ رطوبة السجائر

20
00:01:27,460 --> 00:01:31,940
‫تأكد من وضع حزام منع الفتاق
‫أستنضمين إلينا (روز)؟

21
00:01:32,500 --> 00:01:35,140
‫لا، أعتقد أنني سأجلس هناك

22
00:01:35,940 --> 00:01:37,660
‫(روز)، أتحاولين تجنبي؟

23
00:01:37,980 --> 00:01:39,380
‫أيمكنك لومي؟

24
00:01:39,500 --> 00:01:41,540
‫استغرقت سنة حتى عرفت اسمي

25
00:01:41,660 --> 00:01:44,620
‫وكل مرة نجلس معاً
‫تبدي ملاحظات حقيرة

26
00:01:44,820 --> 00:01:46,100
‫سمّي لي واحدة

27
00:01:46,260 --> 00:01:50,060
‫أخبرتني الاسبوع الماضي أن دخول غرفة
‫نومي أسهل من دخول حرم الجامعة

28
00:01:52,940 --> 00:01:55,260
‫كنت آمل أن تأتي
‫على ذكر هذه الملاحظة

29
00:01:55,380 --> 00:01:58,500
‫- كنت لاكون مجنونة لو أنني...
‫- لا، توقفي يا (روز)

30
00:01:59,220 --> 00:02:01,700
‫أنت و(نايلز) لا تكفان
‫عن إزعاج بعضكما البعض منذ فترة طويلة

31
00:02:01,860 --> 00:02:05,300
‫أعتقد لو أنكما تجلسان
‫وتتحدثان فعلًا ستتفقان بشكل ممتاز

32
00:02:05,460 --> 00:02:09,300
‫أجلسي (روز)
‫سأذهب وأحضر لك قهوتك

33
00:02:12,860 --> 00:02:17,900
‫- كيف حالك إذاً؟
‫- بخير، وأنت؟

34
00:02:18,020 --> 00:02:21,300
‫بألف خير، أصبحت بارعاً
‫في استعمال اليدين

35
00:02:28,140 --> 00:02:30,420
‫يا لها من سترة جميلة

36
00:02:31,020 --> 00:02:33,300
‫- شكراً
‫- شيء غير تقليدي

37
00:02:35,060 --> 00:02:37,300
‫وماذا تعني بقولك "غير تقليدي"؟

38
00:02:37,500 --> 00:02:38,540
‫حسناً...

39
00:02:38,660 --> 00:02:42,020
‫مهلًا، أعرف تماماً
‫ماذا تعني، تقصد أنها رخيصة الثمن

40
00:02:42,260 --> 00:02:43,860
‫اعذرني إذا لم أكن ثرية كفاية

41
00:02:43,980 --> 00:02:47,940
‫لاتسوّق من متجر الاناقة
‫الدولي مثلك ومثل (ماريس) الوريثة

42
00:02:49,500 --> 00:02:50,940
‫هذا ما قصدته، أليس كذلك؟

43
00:02:51,060 --> 00:02:53,340
‫أجل، لكن لم أكن أعرف
‫أنك ستعلّقين على الامر

44
00:02:55,620 --> 00:02:57,020
‫كنت تهينني إذاً؟

45
00:02:57,180 --> 00:02:59,940
‫أجل، لكنك كنت موفقة في محاولتك

46
00:03:00,380 --> 00:03:05,260
‫فعلًا، أليس كذلك؟
‫أنا مسرورة لاننا فعلنا هذا

47
00:03:06,740 --> 00:03:10,700
‫أحياناً، أنا معالج نفساني بارع
‫ما يجعلني أخشى نفسي

48
00:03:13,060 --> 00:03:15,260
‫عجباً، أين حقيبتي؟

49
00:03:15,540 --> 00:03:17,100
‫- ألم تضعها تحت كرسيك؟
‫- بلى

50
00:03:17,820 --> 00:03:19,340
‫مؤكد أنّ أحدهم أخذها

51
00:03:20,620 --> 00:03:22,300
‫(فرايزر)، انظر! ها هي

52
00:03:26,300 --> 00:03:28,060
‫- عذراً
‫- عذراً

53
00:03:28,740 --> 00:03:30,820
‫- هل هذه حقيبتك؟
‫- أجل

54
00:03:31,260 --> 00:03:32,540
‫من أين حصلت عليها؟

55
00:03:32,740 --> 00:03:35,940
‫اشترتها لي بعض الراهبات
‫في أبرشيتي كهدية

56
00:03:37,180 --> 00:03:40,100
‫أبرشيتك، هذا يجعل منك كاهناً إذاً؟

57
00:03:40,220 --> 00:03:41,420
‫أجل

58
00:03:41,540 --> 00:03:45,740
‫حسناً يا أبت، ربما...

59
00:03:45,860 --> 00:03:49,660
‫تود أن تفسر لي لماذا تحمل معك
‫كتاباً مقدساً وسبحة خرز

60
00:03:52,620 --> 00:03:54,220
‫ما الذي تبحث عنه بالضبط؟

61
00:03:54,380 --> 00:03:56,860
‫فيلم  لـ(أنجي ديكسون)
‫أعرته إلى الاسقف

62
00:03:56,980 --> 00:03:59,740
‫كان مفترضاً أن يعطيك إياه
‫لتسلّمه لي، يبدو أنه نسي

63
00:03:59,860 --> 00:04:02,700
‫إنه مستأجر ليومين فقط
‫لا يهم، لا تشغل بالك، شكراً

64
00:04:04,020 --> 00:04:06,420
‫آسف يا (فرايزر)
‫إنها تشبه حقيبتك تماماً

65
00:04:06,540 --> 00:04:08,300
‫كلاهما من الجلد الرديء النوع

66
00:04:08,420 --> 00:04:10,700
‫- أنا أعطيته تلك الحقيبة
‫- أعرف

67
00:04:14,500 --> 00:04:16,220
‫"إنه يشبه (هوراشيو)"

68
00:04:16,340 --> 00:04:19,780
‫أجل، أمانع الانتظار ثانية
‫اسمع، انتظرت ثلاث مرات

69
00:04:20,620 --> 00:04:23,700
‫أحاول التبليغ عن سرقة
‫بعض بطاقات الائتمان

70
00:04:23,820 --> 00:04:25,780
‫لكن كل خمس ثوان... تباً!

71
00:04:29,100 --> 00:04:30,700
‫لا تحدّق إليّ يا (إدي)

72
00:04:30,820 --> 00:04:34,140
‫أنا عطوف، لكنني الان
‫قد أرمي بقطة في مروحة كهربائية

73
00:04:38,340 --> 00:04:39,820
‫- مرحباً، (فرايزر)
‫- مرحباً

74
00:04:40,020 --> 00:04:41,380
‫- مرحباً
‫- اتصل (نايلز)

75
00:04:41,780 --> 00:04:44,980
‫- هل سرق أحدهم حقيبتك؟
‫- أجل، حسناً يا أبي، تفضّل!

76
00:04:45,140 --> 00:04:47,580
‫أخبرني عن مدى غبائي
‫كي أستغل بهذه الطريقة

77
00:04:47,700 --> 00:04:51,460
‫سيكون أفضل من الاستماع
‫لمعزوفة (جاك فلاش) على البيانو والمزمار

78
00:04:53,180 --> 00:04:55,740
‫لا أعتقد أنه كان تصرفاً
‫غبيا فهؤلاء الاشخاص محترفون

79
00:04:55,940 --> 00:04:58,140
‫تلزمهم لحظة واحدة
‫ويخرجون سريعاً من الباب

80
00:04:58,860 --> 00:05:01,620
‫أسمع منك كلاماً جديداً

81
00:05:01,780 --> 00:05:04,620
‫توقعت منك نعتي
‫بكل الصفات بدءاً من الاحمق الساذج

82
00:05:04,740 --> 00:05:07,100
‫- وصولًا إلى الريفي العنيد الاخرق
‫- لكنك لم تفعل

83
00:05:07,780 --> 00:05:12,260
‫لا، لن أفعل، المهم أنك تعلّمت
‫درساً عليك أن تبقى محترساً

84
00:05:12,700 --> 00:05:16,140
‫سيكون هذا العالم أسعد حالًا
‫لو فكر الجميع في كلمتين بسيطتين

85
00:05:16,540 --> 00:05:18,300
‫"الناس مقرفون"

86
00:05:19,420 --> 00:05:22,300
‫آسف، لكن هذا شك بطيبة
‫الدوافع البشرية بالنسبة إليّ

87
00:05:22,420 --> 00:05:24,180
‫لا أريد أن أعيش حياتي
‫معتبراً الاسوأ في الناس

88
00:05:24,260 --> 00:05:26,940
‫أفضل أن أعتبرهم طيبين ومهذبين

89
00:05:27,060 --> 00:05:28,980
‫أجل، أنا معك على الخط، لكنني آسف

90
00:05:29,100 --> 00:05:31,340
‫أنا في منتصف خطبة الان
‫عليك أن تنتظر

91
00:05:35,980 --> 00:05:38,260
‫الحقيقة هي أنني أستمتع
‫بحياتي بهذه الطريقة

92
00:05:39,220 --> 00:05:43,220
‫حتى لو كان الثمن الذي أدفعه
‫استبدال بطاقات الائتمان من حين لاخر

93
00:05:43,380 --> 00:05:45,980
‫يذكرني هذا بحالتي
‫عندما انتقلت للعيش في (لندن)

94
00:05:46,260 --> 00:05:48,860
‫وكنت لا أثق كثيراً بالناس حينذاك

95
00:05:49,340 --> 00:05:52,140
‫كنت مقتنعة
‫بأن الطريق الاسلم من المتاعب

96
00:05:52,260 --> 00:05:56,100
‫هي بالسير في الشارع مطأطئة
‫الرأس وعدم النظر إلى أحد

97
00:05:56,740 --> 00:06:01,100
‫لكنني قررت أخيراً
‫أنها ليست طريقة للعيش

98
00:06:01,300 --> 00:06:05,180
‫ذات يوم رفعت ذقني
‫ونظرت إلى كل ما يجري حولي

99
00:06:05,620 --> 00:06:08,420
‫كان التغيير مذهلًا

100
00:06:08,980 --> 00:06:13,020
‫رأيت مشاهد وسمعت أصواتاً
‫لم أرها ولم أسمعها من قبل قط

101
00:06:13,380 --> 00:06:17,540
‫جاءني رجل عجوز حاملًا ملاحظة
‫في يده، كان بحاجة إلى المساعدة

102
00:06:18,220 --> 00:06:21,900
‫أدركت أنّ المدينة
‫ليست مليئة باللصوص والسفّاحين

103
00:06:22,220 --> 00:06:24,340
‫كان هناك أشخاص يحتاجون إليّ

104
00:06:24,620 --> 00:06:27,020
‫أخذت الملحوظة وقرأتها

105
00:06:27,340 --> 00:06:30,300
‫ما زلت أذكر حتى اليوم
‫ما قلته لذلك الرجل

106
00:06:31,140 --> 00:06:34,060
‫"أخطأت في تهجئة مطلبك المبتذل"

107
00:06:42,820 --> 00:06:47,300
‫- فكرة من أثبتت بقولها هذا؟
‫- لا أعرف

108
00:06:51,620 --> 00:06:54,340
‫استمتعت كثيراً
‫بالدردشة معكم طوال اليوم

109
00:06:54,460 --> 00:06:56,860
‫تاركين (غرترود) العجوز المزعجة جانباً

110
00:06:57,060 --> 00:07:00,140
‫لكنني أرغب في إنهاء البرنامج
‫برسالة شخصية

111
00:07:00,940 --> 00:07:04,300
‫هذه الرسالة موجهة إلى الشخص
‫الذي سرق حقيبتي البارحة

112
00:07:05,740 --> 00:07:08,500
‫وكما تبيّن أيضاً، أنه سرق ملابسي
‫من المصبغة هذا الصباح

113
00:07:08,620 --> 00:07:10,940
‫مع تذكرة استلام الملابس بداخلها

114
00:07:12,860 --> 00:07:15,820
‫أنت بحاجة إلى المساعدة
‫وأنا هنا لتقديم المساعدة

115
00:07:15,940 --> 00:07:20,740
‫أيضاً البزة الزرقاء التي كانت لتلبس
‫مع أزرار الاكمام الفرنسية

116
00:07:21,340 --> 00:07:24,300
‫قد تكون مريضاً نفسياً، لكن
‫ما من سبب لتكون بعيداً عن الموضة

117
00:07:26,900 --> 00:07:29,540
‫وإلى موعدنا غداً
‫كان معكم الدكتور (فرايزر كراين)

118
00:07:30,820 --> 00:07:35,620
‫كان هذا برنامجاً رائعاً
‫كان أفضل من رائع، كان ممتازاً

119
00:07:35,820 --> 00:07:37,100
‫لا أتذكر متى كنت أكثر...

120
00:07:37,340 --> 00:07:39,180
‫- ماذا تريدين؟
‫- حسناً

121
00:07:40,060 --> 00:07:42,860
‫أتذكر حين أخبرتك أن صديقتي آتية
‫وقد أحتاج إلى إجازة نهار الجمعة؟

122
00:07:42,980 --> 00:07:45,460
‫- لا
‫- لا تذكر أم لا يمكنني أخذ إجازة؟

123
00:07:45,580 --> 00:07:47,540
‫اختاري واحداً، أنا أشعر بالكرم

124
00:07:50,460 --> 00:07:52,740
‫- آلو؟
‫- مرحباً، هل هذا الدكتور (كراين)؟

125
00:07:52,860 --> 00:07:56,820
‫- نعم
‫- رائع، لا أصدق أنني استطعت مكالمتك

126
00:07:56,980 --> 00:07:59,860
‫انتهى وقت البرنامج
‫عليك الاتصال غداً

127
00:08:00,140 --> 00:08:02,700
‫لست أتصل لهذا السبب
‫أعتقد أنني وجدت حقيبتك

128
00:08:02,820 --> 00:08:05,260
‫- حقاً؟ هل أنت متأكد؟
‫- متأكد جداً

129
00:08:05,380 --> 00:08:08,260
‫هناك طريقة للتأكد
‫من ذلك، أقلب الحقيبة

130
00:08:08,380 --> 00:08:11,740
‫في الطرف الايمن الاعلى
‫ستجد أثر بقعة ماء هلالية الشكل

131
00:08:11,900 --> 00:08:15,420
‫أحدثها وضع
‫كأس شراب عليه بدون انتباه

132
00:08:16,900 --> 00:08:18,540
‫إنها ملاى بأغراضك يا دكتور (كراين)

133
00:08:18,660 --> 00:08:20,900
‫هذا يفيد أيضاً

134
00:08:21,780 --> 00:08:23,540
‫قل لي، هل كل شيء في مكانه؟

135
00:08:23,700 --> 00:08:26,900
‫هناك قلم مذهّب ومجموعة
‫من مفاتيح السيارة ودفتر مواعيد...

136
00:08:27,020 --> 00:08:28,980
‫- ماذا عن حافظة نقودي؟
‫- آسف

137
00:08:29,940 --> 00:08:31,380
‫أجل، أعتقد أنني طالبت بالكثير

138
00:08:31,980 --> 00:08:33,980
‫- كيف يمكنني أن أستردها؟
‫- أستطيع تسليمها لك

139
00:08:34,140 --> 00:08:38,100
‫هذا أفضل، قابلني في مقهى (نيرفوزا)
‫عند تقاطع شارعي (بايك) والثالث؟

140
00:08:38,260 --> 00:08:39,820
‫يسرّني أن أعطيك مكافأة

141
00:08:39,940 --> 00:08:42,740
‫مقابلتك هي مكافأة كافية
‫نلتقي بعد نصف ساعة، اتفقنا؟

142
00:08:42,860 --> 00:08:44,580
‫- هذا ممتاز، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

143
00:08:45,740 --> 00:08:47,380
‫حسناً، كان ذلك ممتازاً

144
00:08:47,500 --> 00:08:50,900
‫أجل، لكن ليس مفاجئاً
‫ألم أخبرك دائماً أن تثقي بالناس؟

145
00:08:51,020 --> 00:08:53,260
‫أجل، وكنت محقاً
‫الناس طيبون بطبيعتهم

146
00:08:53,380 --> 00:08:54,940
‫- أجل!
‫- وعادلون

147
00:08:55,060 --> 00:08:58,180
‫يفعل أحدنا أشياء لطيفة
‫للاخر في هذه الدنيا لانه هناك ثواب

148
00:08:58,300 --> 00:09:00,580
‫- يستحيل أن تأخذي إجازة يوم الجمعة
‫- لماذا؟

149
00:09:06,940 --> 00:09:07,980
‫اسمحي لي

150
00:09:13,820 --> 00:09:16,980
‫أتصدق تلك المرأة؟ إنها المرة الثانية
‫التي أصادفها هذا الاسبوع

151
00:09:17,140 --> 00:09:19,460
‫- أتردد في قول شيء لها
‫- حسناً، لماذا لا تتحدث إليها؟

152
00:09:19,580 --> 00:09:23,060
‫يصيبني شيء غريب
‫عندما أتحدث إلى امرأة جميلة

153
00:09:23,340 --> 00:09:26,660
‫لحظة ينظرن إلى عينيّ
‫لا تقوى ركبتاي على حملي

154
00:09:27,300 --> 00:09:30,980
‫الطريقة الوحيدة لجعل الناس يتخلّون
‫عن عاداتهم السيئة هي بمواجهتهم

155
00:09:31,100 --> 00:09:33,460
‫- هذا صحيح
‫- إذاً؟

156
00:09:34,620 --> 00:09:36,300
‫- دور من الان؟
‫- دوري، سآخذ قهوة...

157
00:09:36,420 --> 00:09:38,980
‫ليس دورك! أنا كنت هنا قبلك

158
00:09:42,220 --> 00:09:46,940
‫أظن الاشخاص أمثالك الذين يعبرون
‫الحياة داخل شرنقة من الانانية

159
00:09:47,060 --> 00:09:49,100
‫لا يلاحظون أبداً مثل هذه الامور

160
00:09:49,420 --> 00:09:52,300
‫لكن يجب أن تتعلّمي
‫هذا الدرس يا أختاه

161
00:09:53,780 --> 00:09:56,580
‫لم تزل هناك أمور
‫مثل حسن التصرّف في هذا العالم

162
00:09:56,700 --> 00:10:00,100
‫ولهذا السبب أصرّ
‫على أن تسمحي لي بتقديم القهوة لك

163
00:10:00,220 --> 00:10:02,700
‫وأرجو أيضاً أن تتذوّقي الكعك
‫المحلى ببذور الخشخاش

164
00:10:03,980 --> 00:10:05,740
‫- شكراً
‫- أهلًا وسهلًا

165
00:10:14,380 --> 00:10:16,580
‫تصرّفت بوحشية، أليس كذلك؟

166
00:10:17,020 --> 00:10:21,100
‫كل ما أذكره هو قول "هذا دوري"
‫ثم صوت ضخ الدم وهو يضخ في أذنيّ

167
00:10:21,660 --> 00:10:24,100
‫سرعان ما تعود إلى (ماريس) يا (نايلز)

168
00:10:24,220 --> 00:10:26,780
‫وستنسى أنك كنت بقرب
‫امرأة جميلة اليوم

169
00:10:28,740 --> 00:10:31,100
‫لماذا لا نجلس بالقرب
‫من النافذة كي نراه وهو يدخل

170
00:10:31,500 --> 00:10:32,740
‫يا له من رجل صالح

171
00:10:32,860 --> 00:10:36,140
‫أجل، أشعر بارتياح
‫تجاه هذا الامر يا (نايلز)

172
00:10:36,300 --> 00:10:38,820
‫مؤكد أنني خسرت
‫حافظة نقودي وبزتي المفضّلة

173
00:10:38,940 --> 00:10:41,460
‫لكن تقريباً كل شيء آخر
‫بقي سليماً من الاذى

174
00:10:41,620 --> 00:10:45,060
‫دفتر مواعيدي، مجموعة
‫مفاتيحي الاضافية، قلم الحبر السائل...

175
00:10:45,460 --> 00:10:51,100
‫لكن، أفضل من هذا كله
‫بقاء شعوري بأنّ الناس أهل للثقة

176
00:10:52,500 --> 00:10:56,820
‫(فرايزر)، الرجل الذي طلب
‫ملاقاتك هنا ومعه مفاتيح سيارتك

177
00:10:56,940 --> 00:10:58,075
‫هل كان يعرف
‫أنك ستأتي بسيارتك إلى هنا؟

178
00:10:58,100 --> 00:11:00,460
‫قبل أن تطلب إحدى تعليقاتك
‫المقتضبة المتسمة بالشكوك

179
00:11:00,900 --> 00:11:03,540
‫إنّ سيارتي... تسير في الشارع!

180
00:11:03,660 --> 00:11:08,740
‫عجباً، توقف
‫أوقفوا ذلك الرجل المتأنق!

181
00:11:11,780 --> 00:11:13,580
‫أجل (شارلي)
‫إنها سيارة ابني (فرايزر)

182
00:11:13,700 --> 00:11:16,660
‫لو تضاعف الجهد في البحث عنها
‫سأكون ممتناً لك

183
00:11:16,940 --> 00:11:21,060
‫أعرف، وقع ضحية تلك الخدعة القديمة

184
00:11:21,340 --> 00:11:23,860
‫أخبرته أن يحترس، لكنك تعرف (فرايزر)

185
00:11:23,980 --> 00:11:27,540
‫يعرف دائماً أفضل
‫من سواه، فهو "السيد المتعالي"

186
00:11:28,940 --> 00:11:31,940
‫أتذكر ماذا كنا ندعو
‫الاشخاص أمثاله عندما كنت في الشرطة؟

187
00:11:35,380 --> 00:11:38,420
‫رويدك! ما زلنا نتحدث
‫عن ابني يا (شارلي)

188
00:11:39,020 --> 00:11:40,340
‫أجل، سأتحدث إليك لاحقاً

189
00:11:42,660 --> 00:11:47,220
‫- مرحباً يا (فرايزر)، كيف الحال؟
‫- فظيع، احزر ماذا حدث اليوم؟

190
00:11:47,420 --> 00:11:50,540
‫- ماذا؟
‫- سرقت سيارتي

191
00:11:51,500 --> 00:11:53,180
‫أنت تمازحني

192
00:11:53,820 --> 00:11:56,260
‫أجل، مرة ثانية
‫وقعت ضحية مجرم محترف

193
00:11:57,740 --> 00:11:59,180
‫كيف فعل ذلك؟
‫أشغل السيارة بدون مفتاح؟

194
00:11:59,300 --> 00:12:02,500
‫عجباً، هؤلاء الاشخاص
‫لديهم أصابع بارعة كأصابع عازفي البيانو

195
00:12:03,540 --> 00:12:08,060
‫- لا، كان المفتاح معه
‫- محترف حقيقي، صحيح؟

196
00:12:08,420 --> 00:12:11,580
‫غرز المفتاح الاصلي في الشمع
‫واستحدث لنفسه نسخة منه

197
00:12:13,060 --> 00:12:18,620
‫لا، كان الوغد نفسه
‫الذي سرق حقيبتي

198
00:12:19,780 --> 00:12:21,820
‫استخدم المفتاح الاضافي
‫الذي كان داخل الحقيبة

199
00:12:21,940 --> 00:12:23,300
‫ماذا؟ هل لحق بك لبضعة أيام

200
00:12:23,420 --> 00:12:26,060
‫وعرف طريق سيرك
‫كي يهتدي إلى مكان السيارة؟

201
00:12:29,700 --> 00:12:31,620
‫ليس تماماً

202
00:12:32,620 --> 00:12:35,900
‫اتصل بالاذاعة واتفقنا على أن نتقابل

203
00:12:36,260 --> 00:12:39,300
‫- لماذا؟
‫- لتناول البسكويت المنخفض الدهون

204
00:12:45,260 --> 00:12:47,580
‫من أنتما؟ بكّاءا المدينة؟

205
00:12:49,100 --> 00:12:53,220
‫هيا اضحكا، لم يزعزع
‫ما جرى إيماني بطيبة البشر

206
00:12:53,340 --> 00:12:57,660
‫الارجح أنه يستخدم سيارتك لتأمين
‫الوجبات الساخنة إلى دور المعوزين

207
00:13:02,300 --> 00:13:05,660
‫أنا سعيد لان سوء طالعي
‫وفّر لكما الكثير من المرح

208
00:13:05,940 --> 00:13:07,700
‫أبي، لدي طلبان

209
00:13:08,460 --> 00:13:12,020
‫أولًا، أزل بسمة "الاب يعرف الافضل"
‫المتكلفة عن وجهك، لست ولداً

210
00:13:12,700 --> 00:13:14,380
‫وما هو الطلب الثاني؟

211
00:13:16,660 --> 00:13:19,220
‫أيمكنني استعارة سيارتك؟
‫أريد الذهاب إلى السينما

212
00:13:25,100 --> 00:13:27,260
‫"حقيبة من الحب"

213
00:13:27,380 --> 00:13:32,140
‫والمحطة الاخيرة في جولتنا
‫ملاذي الصغير حيث تحدث كل المفاجآت

214
00:13:32,260 --> 00:13:33,820
‫(دافني)، ماذا تفعلين هنا؟

215
00:13:33,940 --> 00:13:35,780
‫احتاج الدكتور (كراين)
‫إلى توصيلة بالسيارة

216
00:13:35,900 --> 00:13:37,700
‫لذا قررت الصعود للقيام بجولة صغيرة

217
00:13:37,860 --> 00:13:42,660
‫لكن لا تمانعا مجيئي
‫تابعا عملكما، فلن أصغي إليكما

218
00:13:45,220 --> 00:13:47,740
‫هل حظينا بزائر لم يرغب
‫في القيام بهذا العمل؟

219
00:13:48,540 --> 00:13:51,100
‫شكراً لانك أوصلتني (دافني)
‫لكن لدينا برنامج لنقدمه، لذا...

220
00:13:51,220 --> 00:13:54,500
‫لطالما أخبرني الناس أنّ لدي موهبة
‫طبيعية للقيام بهذا العمل

221
00:13:54,620 --> 00:13:55,940
‫أجل، بالطبع

222
00:13:56,060 --> 00:13:59,860
‫صوتك الناعم وطبعك الهادىء
‫يمكنني الاستماع إليك لساعات

223
00:14:00,260 --> 00:14:01,420
‫هل تعتقد ذلك فعلًا؟

224
00:14:01,540 --> 00:14:03,540
‫أجل، بالتأكيد والان اخرجي من هنا

225
00:14:05,740 --> 00:14:07,460
‫(روز)، هلا تجيبين على هذا الاتصال

226
00:14:08,020 --> 00:14:12,500
‫آلو؟ من المتصل
‫لطفاً؟ انتظري لحظة

227
00:14:13,820 --> 00:14:16,420
‫إنها (دنيز)، قالت
‫إنها خرجت برفقتك ليلة البارحة

228
00:14:16,580 --> 00:14:18,260
‫لم أخرج برفقة أحد
‫يدعى (دنيز) ليلة البارحة

229
00:14:18,700 --> 00:14:20,260
‫استمع إليها عبر مكبّر الصوت

230
00:14:22,260 --> 00:14:23,300
‫حسناً

231
00:14:24,580 --> 00:14:28,820
‫- مرحباً، هنا (فرايزر كراين)
‫- مرحباً أيها القوي، اشتقت إليك

232
00:14:30,420 --> 00:14:32,380
‫أستميحك عذراً؟

233
00:14:32,540 --> 00:14:33,900
‫آسفة للاتصال بك في مكان العمل

234
00:14:34,060 --> 00:14:37,380
‫لكنك خرجت من هنا صباحاً
‫بدون أن تعطيني رقم هاتفك الخاص

235
00:14:37,500 --> 00:14:41,220
‫استيقظت لارى سيارتك
‫الـ"بي أم دبليو" تقف أمام مدخل منزلي

236
00:14:42,180 --> 00:14:44,500
‫- حقاً؟
‫- لكنني لست غاضبة

237
00:14:44,660 --> 00:14:47,940
‫كيف لي ذلك بعد أفضل ليلة
‫قضيتها يوماً مع رجل

238
00:14:49,020 --> 00:14:52,100
‫- (دنيز)، هلا تنتظرين قليلًا
‫- بالتأكيد

239
00:14:53,900 --> 00:14:55,380
‫أتدركين ما يعني هذا القول؟

240
00:14:55,500 --> 00:14:57,260
‫الرجل الذي سرق سيارتك
‫أخبرها أنه أنت

241
00:14:57,380 --> 00:15:00,820
‫ونجح الامر، قضت ليلتها معه
‫منذ الموعد الاول

242
00:15:01,380 --> 00:15:03,900
‫لا أحد يفعل هذا معي في الموعد الاول

243
00:15:05,540 --> 00:15:06,940
‫مرحباً، هذا أنا من جديد

244
00:15:07,060 --> 00:15:09,060
‫اسمع، آسفة أن أفعل هذا
‫بدون علم مسبق كفاية

245
00:15:09,180 --> 00:15:11,620
‫لكن لن أتمكن من مقابلتك
‫لتناول الشراب في حانة (آلبرتو)

246
00:15:11,740 --> 00:15:15,180
‫اتصلت الوكالة، يريدونني
‫أن أصوّر دعاية بثوب الاستحمام

247
00:15:15,940 --> 00:15:19,420
‫ها قد وصلت سيارة الاجرة
‫سأتصل بك غداً، قبلاتي

248
00:15:20,580 --> 00:15:22,740
‫- لا يمكن تصديق ذلك
‫- بلى

249
00:15:23,740 --> 00:15:27,260
‫الظاهر أنه لم يكتف بسرقة ممتلكاتي
‫إنه بصدد سرقة هويتي أيضاً

250
00:15:27,420 --> 00:15:28,460
‫سأتصل بالشرطة

251
00:15:28,820 --> 00:15:31,620
‫لا (روز)، سأعالج هذه المسألة بنفسي
‫سأذهب إلى حانة (آلبرتو)

252
00:15:31,740 --> 00:15:32,860
‫لديك برنامج

253
00:15:32,980 --> 00:15:34,900
‫أعيدي تقديم حلقة مسجلة
‫من أفضل مقتطفات البرنامج

254
00:15:35,020 --> 00:15:38,100
‫يعتقد هذا الحقير أنه سيلتقي
‫(دنيز) هناك سيلتقيني بدلًا منها

255
00:15:38,220 --> 00:15:40,020
‫أأنت مجنون؟ قد يكون خطراً

256
00:15:40,140 --> 00:15:42,380
‫لا يهمني يا (روز)!
‫تمادى هذا الرجل كثيراً

257
00:15:42,500 --> 00:15:43,820
‫إنه يريد النيل من روحي بالذات

258
00:15:43,940 --> 00:15:46,620
‫ما الذي كتبه (شكسبير) بهذا الخصوص؟
‫من يسرق حقيبتي يسرق نفاية

259
00:15:46,740 --> 00:15:49,380
‫ولكن من يسرق سمعتي الطيبة
‫فإنه يسرق... حسناً...

260
00:15:49,540 --> 00:15:51,740
‫نسيت التكملة
‫لكن هذا يجعلني غاضباً جداً

261
00:16:05,100 --> 00:16:09,260
‫عذراً، هل رأيت رجلًا هنا
‫يرتدي بزة رائعة إيطالية الصنع؟

262
00:16:10,060 --> 00:16:11,500
‫أنت فقط

263
00:16:12,020 --> 00:16:15,820
‫شكراً، (جورجيو آرماني)

264
00:16:16,340 --> 00:16:18,460
‫سررت بمقابلتك يا (جورجيو)

265
00:16:20,620 --> 00:16:23,580
‫- اسمي (هيذر)
‫- (فرايزر كراين) وهذا مبعث سرور لي

266
00:16:24,020 --> 00:16:25,060
‫أتسمحين؟

267
00:16:27,180 --> 00:16:30,620
‫مهلًا، د. (فرايزر كراين)
‫من المحطة الاذاعية؟

268
00:16:30,740 --> 00:16:32,020
‫أجل

269
00:16:32,180 --> 00:16:34,140
‫سمعت برنامجك، أنت رائع

270
00:16:34,260 --> 00:16:36,580
‫- شكراً
‫- هذا مشوّق

271
00:16:38,340 --> 00:16:44,580
‫ألم تقل في برنامجك ذاك اليوم
‫أنّ أحدهم انتحل شخصيتك في المصبغة؟

272
00:16:44,700 --> 00:16:46,380
‫أجل، فعل أحدهم ذلك

273
00:16:46,540 --> 00:16:48,780
‫كيف لي أن أعرف
‫أنك لست منتحل الشخصية؟

274
00:16:49,060 --> 00:16:51,380
‫حسناً، عجباً، إن كنت تريدين
‫معرفة هويتي، أنا...

275
00:16:54,260 --> 00:16:55,300
‫اعتقدت ذلك

276
00:16:55,420 --> 00:16:56,715
‫أجل، لكنه سرق حافظة
‫نقودي ذاك اليوم

277
00:16:56,740 --> 00:16:58,700
‫- من فعل ذلك؟
‫- (فرايزر)... (فرايزر) السيىء

278
00:16:59,860 --> 00:17:01,460
‫- أنت شخص مريض، أتعرف ذلك؟
‫- لا، لا!

279
00:17:01,580 --> 00:17:02,620
‫ربما عليك أن تخجل من نفسك

280
00:17:02,780 --> 00:17:05,260
‫سيدتي، هذه سخافة
‫ألا يمكنك معرفة...

281
00:17:30,620 --> 00:17:34,740
‫- بزة جميلة
‫- عجباً، هذا أنت!

282
00:17:34,860 --> 00:17:37,020
‫لا، لست... أنت بحوزتي الان

283
00:17:37,140 --> 00:17:38,540
‫حسناً، إنني أستسلم

284
00:17:38,940 --> 00:17:42,060
‫- الان!
‫- تباً، كيف وجدتني؟

285
00:17:42,460 --> 00:17:46,740
‫اتصلت (دنيز) بالمحطة اليوم
‫اضطرت إلى الغاء موعدكما الصغير

286
00:17:47,260 --> 00:17:48,980
‫رائع، وأنا ارتديت أفضل بزة لدي

287
00:17:49,100 --> 00:17:50,860
‫لا، بل ارتديت أفضل بزة لدي

288
00:17:52,100 --> 00:17:54,620
‫أعتقد أنّ الامر انتهى، انتهت الحفلة

289
00:17:55,180 --> 00:17:58,820
‫أنا غبي جداً
‫تريد الاتصال بالشرطة، صحيح؟

290
00:17:59,540 --> 00:18:05,260
‫لا، أود نزع عينيك من محجريهما
‫كما الفلينة من زجاجة الشراب

291
00:18:07,140 --> 00:18:10,140
‫لكنني لن أفعل، لانّ هذا العالم متحضر

292
00:18:10,260 --> 00:18:12,180
‫ولكن ليس لفترة طويلة
‫إذا سلك المجرمون طريقك

293
00:18:12,300 --> 00:18:13,900
‫لانه مع كل حافظة نقود تسرقها

294
00:18:14,020 --> 00:18:15,860
‫تضع القضبان على نوافذ شخص آخر

295
00:18:16,500 --> 00:18:20,340
‫ومع كل جزدان تنشله
‫تضع مرش رذاذ على كل علّاقة مفاتيح

296
00:18:20,460 --> 00:18:22,820
‫كل يوم تجعل حياتنا أقل قابليه للعيش

297
00:18:22,940 --> 00:18:25,380
‫وآمل أن يشعل هذا الكلام ضميرك!

298
00:18:26,340 --> 00:18:28,580
‫ماذا ستقول لنفسك؟

299
00:18:31,260 --> 00:18:33,140
‫أنت على حق

300
00:18:33,940 --> 00:18:38,140
‫فهمت، تعتقد بموافقتك لي
‫أنني سأدعك تنجو من العقاب

301
00:18:38,420 --> 00:18:39,740
‫لا، أقول إنك على حق

302
00:18:39,900 --> 00:18:41,740
‫لا أحاول التهرّب من هذا، أنا مذنب

303
00:18:41,860 --> 00:18:44,300
‫وأستحق ما أصابني
‫اسمع، هذه مفاتيحك

304
00:18:44,660 --> 00:18:46,780
‫السيارة متوقفة
‫في الخارج وبداخلها حقيبتك

305
00:18:47,180 --> 00:18:51,220
‫خذ، هيا اتصل بالشرطة
‫بالمناسبة، هذا هاتف سيارتك الجديد

306
00:18:51,380 --> 00:18:53,300
‫استحضرت لك هاتفاً أكثر تطوراً

307
00:18:56,060 --> 00:18:58,380
‫كان يجب أن أعرف
‫أنّ الامور ستنقلب ضدي

308
00:18:58,740 --> 00:19:01,740
‫أجل، لنستمع إلى القصة
‫العاطفية القديمة

309
00:19:02,420 --> 00:19:07,380
‫لم يحبني أبي، تجاهلتني أمي
‫وجاري المتنمّر سرق قفازي لكرة البايسبول

310
00:19:07,700 --> 00:19:12,220
‫لا، أحبني أبي وأفسدتني أمي
‫وأنا كنت الجار المتنمر

311
00:19:13,340 --> 00:19:15,740
‫لماذا لا تدعني أفعل ذلك؟
‫فهو عمل مخادع

312
00:19:16,540 --> 00:19:17,580
‫شكراً

313
00:19:17,740 --> 00:19:19,900
‫لا، هناك شخص واحد
‫للومه على مشاكلي، وهو أنا

314
00:19:20,580 --> 00:19:23,340
‫مرحباً، أريد رقم شرطة
‫(سياتل)، من فضلك

315
00:19:23,460 --> 00:19:26,060
‫أعتمد الطريق السهل
‫في كل شيء، لطالما فعلت ذلك

316
00:19:26,500 --> 00:19:28,940
‫أتريد معرفة السبب؟ أنا كسول

317
00:19:29,380 --> 00:19:34,100
‫كسول، كسول
‫يا حلوتي لا طاقة لي لابحث عن قلم

318
00:19:34,220 --> 00:19:36,820
‫هلا توصلينني بهم، شكراً حبيبتي

319
00:19:38,940 --> 00:19:42,900
‫تتوقع مني أن أصدق أنّ حياتك
‫في الجريمة مردّها إلى كسلك؟

320
00:19:43,020 --> 00:19:45,220
‫إنها الحقيقة
‫لا أحب العمل ولم أحبه قط

321
00:19:45,340 --> 00:19:48,020
‫صدقني أن تأخذ شيئاً أسهل
‫بكثير من الحصول على وظيفة

322
00:19:48,140 --> 00:19:50,540
‫وأنا حتى مجرم كسول، حقيبة من هنا

323
00:19:50,700 --> 00:19:53,580
‫مجموعة مفاتيح من هناك
‫ربما سرقة بعض الاغراض من متجر

324
00:19:53,700 --> 00:19:58,860
‫لكن سرقة مصرف؟ كل ذلك التخطيط
‫والتوقيت الدقيق؟ انس ذلك

325
00:19:59,140 --> 00:20:02,860
‫والاغراض في الطبقة الثانية
‫والتشبّث بالكلابات وقاطعات الزجاج...

326
00:20:03,020 --> 00:20:04,500
‫من يفعل ذلك؟

327
00:20:05,780 --> 00:20:09,180
‫- أجل، شكراً، عليك أن تنتظر قليلًا
‫- قصة الاسبوع

328
00:20:11,500 --> 00:20:13,220
‫يبدو أنك تتقبل هذا الواقع بشكل جيد

329
00:20:13,420 --> 00:20:15,540
‫كما سبق وقلت، كان محكوماً أن يحدث

330
00:20:16,260 --> 00:20:21,140
‫- أو ربما أردت أن يلقى القبض عليك
‫- ماذا؟

331
00:20:21,260 --> 00:20:24,500
‫فكر في الامر، أنت لا تتوقف
‫عن المخاطرة أبداً

332
00:20:24,660 --> 00:20:27,060
‫أليس هذا سلوك رجل
‫يريد أن يقبض عليه؟

333
00:20:27,180 --> 00:20:30,180
‫أقولها لك بصراحة يا دكتور
‫الكسل، انظر إلى سروالك

334
00:20:30,300 --> 00:20:33,180
‫تعتقد أنني كنت لاخذ لثني الحاشية
‫صحيح؟ استعملت المشك السلكي

335
00:20:33,300 --> 00:20:34,780
‫- عجباً
‫- المشك السلكي!

336
00:20:36,540 --> 00:20:40,460
‫ما زلت أقول إنك أردت
‫أن يلقى القبض عليك

337
00:20:40,580 --> 00:20:42,660
‫أجل، إنه انزعاج تقليدي

338
00:20:42,780 --> 00:20:43,820
‫انزعاج ماذا؟

339
00:20:44,020 --> 00:20:45,620
‫إنه نوع من التوعك
‫في الصحة تم التعرف عليه

340
00:20:45,700 --> 00:20:49,420
‫اسمع، إنه يقول
‫إنك لا تحب الحياة التي تعيشها

341
00:20:49,660 --> 00:20:51,620
‫حسناً، ليست بالحياة الرائعة

342
00:20:51,740 --> 00:20:54,260
‫نصف الوقت لا أعرف
‫من أين سيأتي بدل إيجار الشهر التالي

343
00:20:54,420 --> 00:20:57,060
‫ولم أكن على علاقة ثابتة
‫بأحد منذ زمن طويل جداً

344
00:20:57,180 --> 00:20:58,260
‫لماذا لا تتغير إذاً؟

345
00:20:58,380 --> 00:20:59,700
‫ألم ننته من هذا الموضوع؟

346
00:20:59,820 --> 00:21:02,140
‫أعطني انطباعاً عن الحرف
‫"لام" والحرف "ألف"، وأعطني...

347
00:21:02,260 --> 00:21:04,860
‫كطبيب نفساني لا أصدق ذلك

348
00:21:05,380 --> 00:21:09,140
‫لست كسولًا، أنت خائف وليس أكثر

349
00:21:09,260 --> 00:21:11,700
‫هناك كافة الاشياء
‫التي يمكنك القيام بها في العالم التقليدي

350
00:21:11,820 --> 00:21:14,820
‫أنت تخشى تجربة واحد منها وتفشل فيه

351
00:21:15,100 --> 00:21:16,540
‫أتعتقد فعلًا أنني أستطيع أن أتغيّر؟

352
00:21:16,660 --> 00:21:20,500
‫أجل، أعتقد أنّ الجميع يمكنهم التغيّر
‫لانني أؤمن بطيبة الناس الاساسية

353
00:21:21,260 --> 00:21:24,180
‫أجل، آلو؟ لحظة من فضلك

354
00:21:26,540 --> 00:21:30,500
‫ابدأ الان، تحمّل المسؤولية تجاه نفسك

355
00:21:30,900 --> 00:21:33,620
‫لمرة واحدة لا تسلك الطريق السهل

356
00:21:37,780 --> 00:21:41,460
‫آلو؟ أجل، أريد التبليغ عن جريمة

357
00:21:41,620 --> 00:21:44,420
‫ها هو، هو الرجل
‫الذي كان ينتحل شخصية (فرايزر كراين)

358
00:21:44,660 --> 00:21:46,060
‫حسناً، هيا بنا

359
00:21:46,180 --> 00:21:48,220
‫لا، عم تتحدث؟ أنا (فرايزر كراين)

360
00:21:48,620 --> 00:21:49,660
‫ألديك أوراق ثبوتية؟

361
00:21:49,780 --> 00:21:52,380
‫لا، لكنها الحقيقة، أخبرهم

362
00:21:52,940 --> 00:21:54,300
‫نحمد الله على وصولك أيها الضابط

363
00:21:54,420 --> 00:21:55,900
‫احتجزته قدر ما أستطيع

364
00:21:56,020 --> 00:21:57,260
‫- ماذا؟
‫- تحرّك

365
00:21:57,540 --> 00:22:00,580
‫أجل، لكنه يكذب
‫هو المحتال، ألا تعرفونني؟

366
00:22:01,460 --> 00:22:03,940
‫حباً بكل الخير، هذا جنون!
‫لا أصدق ما يحصل

367
00:22:04,300 --> 00:22:09,940
‫أيها الناس، استمعوا إليّ! لا تثقوا
‫بأحد وخاصة ذاك السافل الكسول!
